manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price BML95 User manual

Fisher-Price BML95 User manual

1
BML95
fisher-price.com
IMPORTANT! Please make sure your child does not
follow you using this toy while you are operating a real
lawn mower. Your child should play in a separate area
away from the area where you mow.
IMPORTANT: Veiller à ce que l’enfant ne suive pas un
adulte avec sa tondeuse à bulles lorsque l’adulte utilise
une vraie tondeuse. L’enfant doit jouer dans un endroit
différent de l’endroit où un adulte tond la pelouse.
WICHTIG! Achten Sie bitte darauf, dass Ihr Kind
Ihnen nicht mit diesem Spielzeug folgt, während Sie
einen richtigen Rasenmäher benutzen. Ihr Kind sollte,
während Sie mit Mähen beschäftigt sind, in einem
anderen Bereich spielen, der von dort, wo Sie mähen,
weit genug entfernt ist.
IMPORTANTE! Assicurarsi che il bambino non vi segua
con il giocattolo mentre utilizzate un vero tagliaerba. Il
bambino deve giocare in un’area separata lontano dal
punto in cui state tagliando l’erba.
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat uw kind niet met dit
speelgoed achter u aan loopt als u met een echte
grasmaaier het gras aan het maaien bent. Laat uw kind
niet met dit speelgoed spelen in de buurt van de plek
waar u het gras aan het maaien bent.
¡IMPORTANTE! Asegurarse de que el niño no le siga
con este juguete mientras usted esté usando un
cortacésped de verdad. El niño no debe jugar en la
zona donde usted está cortando el césped.
ATENÇÃO! Certifique-se de que a criança não segue os
adultos com este brinquedo quando se está a aparar
a relva com uma máquina verdadeira. A criança deverá
brincar uma área separada da área em que se está
a aparar relva.
VIKTIGT! Kontrollera att barnet inte följer efter dig
med leksaken när du använder en riktig gräsklippare.
Barnet bör leka i ett separat område, och inte där du
klipper gräset.
TÄRKEÄÄ! Varmista, ettei lapsesi kulje perässäsi
tämän lelun kanssa, kun olet oikeasti leikkaamassa
nurmikkoa. Lapsesi leikkipaikan tulee olla kauempana
alueesta, jolla ruohoa leikataan.
VIGTIGT! Sørg for, at barnet ikke følger efter dig og
bruger legetøjsplæneklipperen, når du bruger en rigtig
plæneklipper. Barnet bør lege i et område, der er adskilt
fra det område, hvor der slås græs.
VIKTIG! Sørg for at barnet ikke følger etter deg med
denne leken når du bruker en ekte gressklipper. Barnet
skal ikke leke der du klipper plenen.
2
©2014 Mattel. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
PRINTED IN MEXICO/IMPRIMÉ AU MEXIQUE BML95pr-0225
UNITED STATES
1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard
Avenue, East Aurora, NY 14052. Hearing-impaired
consumers: 1-800-382-7470.
CANADA
Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc.,
6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park,
Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303;
www.service.mattel.com/uk.
FRANCE
Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des
Fleurs, 94263 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99
(Numéro non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße
A01 404, A- 2345 Brunn/Gebirge.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen,
Nederland. Gratis nummer: 0800-262 88 35.
Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen,
Nederland.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart
Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels.
Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis nummer
Luxemburg: 800-22 784; Gratis nummer Nederland:
0800-262 88 35.
ITALIA
Mattel Italy Srl, Via Bracco, 6-MAC 6,
20159 Milano, Italy. Servizio assistenza clienti:
Customersrv[email protected] -
Numero verde 800 11 37 11.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona.
[email protected]. Tel: 902203010;
http://www.service.mattel.com/es.
DANMARK
K.E. Mathiasen A/S, Sintrupvej 12, DK-8220 Brabrand.
Tel. +45 89 44 22 00
NORGE
Norstar AS, Pindsleveien 1, N-3221 Sandefjord.
Tel. +47 33 48 74 10
SUOMI
Norstar OY AB, Suomalaistentie 7, FIN-02270 Espoo.
Tel. +358 9 8190 530
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96,
2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa. Tel. Número
Verde: 800 10 10 71 - [email protected].
SVERIGE
Leksam AB, Brandsvigsgatan 6, S-262 73 Ängelholm.
Tel. +46 431 44 41 00
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked
Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia.
Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 503-09, North Tower,
World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui,
HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.
(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe,
Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ.
Malaysia. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de
C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10
y 11, Col. Granada, Delegación Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B,
Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213.
VENEZUELA
Servicio al consumidor Venezuela:
Tel.: 0-800-100-9123.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) –
Villa Adelina, Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Tel.: 01800-710-2069.
PERÚ
Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro
Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704,
San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg.
Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744.
Resto de Latinoamérica: [email protected].
BRASIL
Distribuido por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ :
54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino, 1488 - 2º.
Andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio -
São Paulo - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao
Consumidor (SAC): 0800-550780 - [email protected].
3
• Please keep this instruction sheet for future reference,
as it contains important information.
• Adult assembly is required.
• No tools needed for assembly.
• Use only bubble solution in this toy.
• Push the bubble mower so that all four wheels
contact the ground.
• Bubbles begin flowing after the mower has been
pushed about 15-20 walking steps. As long as the
mower is being pushed, bubbles continue to flow.
• When bubbles stop, press down on the bubble bottle
again for 15 seconds to refill.
• Make sure your child understands that bubble
solution is not for drinking and that it should be kept
away from the eyes.
• While filling or cleaning this toy, try to avoid spilling
bubble solution on the floor. It may create slippery
floor conditions.
• Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de
besoin car il contient des informations importantes.
• Assemblage par un adulte requis.
• Aucun outil nécessaire pour l’assemblage.
• Utiliser uniquement de la solution à bulles avec ce jouet.
• Pousser la tondeuse à bulles en veillant à maintenir
les quatre roues en contact avec le sol.
• Les bulles commencent à voleter lorsque l’enfant
fait 15 à 20 pas en poussant la tondeuse. Les bulles
continuent de se former tant que la tondeuse est
en mouvement.
• Lorsque les bulles cessent de se former, appuyer
sur le flacon de solution pendant 15 secondes pour
remplir à nouveau le réservoir.
• Veiller à ce que l’enfant comprenne qu’il ne doit
pas boire de solution à bulles et qu’il ne doit pas en
mettre dans ses yeux.
• Lors du remplissage ou du nettoyage du jouet,
éviter de renverser de la solution à bulles par terre.
Cela pourrait rendre le sol glissant.
• Diese Anleitung bitte für Rückfragen und weitere
spätere Verwendung aufbewahren. Sie enthält
wichtige Informationen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist kein Werkzeug erforderlich.
• In dieses Spielzeug darf nur Seifenblasenlösung
eingefüllt werden.
• Den Seifenblasen-Rasenmäher schieben, sodass alle
vier Räder den Boden berühren.
• Seifenblasen beginnen aufzusteigen, nachdem der
Mäher etwa 15-20 Schritte geschoben wurde. Die
Seifenblasen steigen so lange auf, wie der Mäher
geschoben wird.
• Steigen keine Seifenblasen mehr auf, die Flasche zum
Nachfüllen des Mähers erneut etwa 15 Sekunden
lang drücken.
• Sicherstellen, dass Ihr Kind versteht, dass die
Seifenblasenlösung nicht zum Trinken ist und nicht in
die Augen gelangen darf.
• Beim Auffüllen oder Reinigen des Mähers darauf achten,
dass keine Seifenblasenlösung auf den Boden gelangt,
da dieser sonst möglicherweise rutschig wird.
• Conservare queste istruzioni per un riferimento
futuro. Contengono importanti informazioni.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto.
• Non sono richiesti attrezzi per il montaggio.
• Usare solo soluzione per bolle con questo giocattolo.
• Spingere il tagliaerba tenendo tutte e quattro le ruote
a terra.
• Le bolle inizieranno a formarsi dopo aver spinto il
tagliaerba per circa 15-20 passi. Le bolle continuano
a formarsi finchè il tagliaerba viene spinto.
• Quando le bolle non si formano più, premere di nuovo
la boccetta per 15 secondi per riempirlo.
• Assicurarsi che il bambino comprenda che la soluzione
per bolle non deve essere bevuta e che deve tenerla
lontano dagli occhi.
• Non versare sul pavimento la soluzione per bolle
quando si riempie o pulisce il giocattolo. Potrebbe
rendere il pavimento scivoloso.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van
pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Geen gereedschap benodigd.
• Gebruik uitsluitend bellenblaasvloeistof in dit speelgoed.
• Duw de bellenmaaier vooruit en zorg ervoor dat alle
vier de wielen contact maken met de grond.
• Na ongeveer 15 à 20 seconden voortduwen komen
er bellen uit de maaier. De maaier blijft bellen blazen
zolang hij wordt voortgeduwd.
• Als er geen bellen meer uit komen, even 15 à 20
seconden op het flesje drukken om de maaier bij
te vullen.
• Leg uw kind uit dat bellenblaasvloeistof niet geschikt
is om te drinken en uit de buurt van de ogen moet
worden gehouden.
• Zorg ervoor dat u geen bellenblaasvloeistof op de vloer
morst als u dit dit speelgoed schoonmaakt of vult.
Als u morst, kan de vloer glad worden.
• Guardar estas instrucciones para futura referencia,
ya que contienen información de importancia acerca
del juguete.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• No se necesitan herramientas para el montaje.
• En este juguete solo deben utilizarse líquidos
jabonosos, no utilizar otro tipo de líquidos.
• Empujar el cortacésped de manera que las cuatro
ruedas estén en contacto con el suelo.
• Las pompas empiezan a salir cuando se han recorrido
unos 15 ó 20 pasos con el cortacésped. Las pompas
seguirán saliendo mientras el cortacésped esté en
movimiento.
• Cuando dejen de salir pompas, apretar el bote de
líquido jabonoso durante unos 15 segundos para
rellenar el juguete.
• Recomendamos enseñarle al niño que el líquido
jabonoso no es para beber y que no debe acercárselo
a los ojos.
• Evitar el derrame de líquido jabonoso en el suelo
mientras se llena o se limpia el juguete, ya que el
suelo puede volverse resbaladizo. It may create
slippery floor conditions.
4
• Guardar estas instruções para referência futura pois
contêm informação importante.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• Não são necessárias ferramentas para a montagem.
• Usar apenas a solução incluída neste brinquedo.
• Empurrar o aparador de forma a que as 4 rodas
entrem em contacto com o chão.
• As bolas de sabão começam a sair depois do
aparador ser empurrado cerca de 15-20 passos.
Enquanto o aparador estiver a ser empurrado, as
bolas continuam a sair.
• Quando as bolas param, pressionar a garrafa novamente
durante 15 segundos, para encher novamente.
• Certifique-se de que a criança percebe que a solução
não é bebível e que não deverá entrar em contacto
com os olhos.
• Enquanto enche ou limpa este brinquedo, tente
evitar o derrame de solução no chão. O chão pode
ficar escorregadio.
• Spara dessa anvisningar eftersom de innehåller
viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Monteringen kräver inga verktyg.
• Använd endast bubbellösning i leksaken.
• När du kör gräsklipparen ska alla fyra hjulen vara
i kontakt med marken.
• Bubblorna kommer efter att gräsklipparen har körts
framåt ungefär 15–20 steg. Bubblorna kommer så
länge gräsklipparen körs.
• När det inte längre kommer bubblor trycker du ned
flaskan igen ungefär 15 sekunder för att fylla på.
• Kontrollera att barnet förstår att det inte går att dricka
bubbellösningen, och att den inte får komma i ögonen.
• Undvik att spilla bubbellösning på golvet när du fyller
på eller rengör leksaken. Den kan göra golvet halt.
• Säilytä käyttöohje vastaisen varalle, sillä se sisältää
tärkeää tietoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Kokoamiseen ei tarvita työkaluja.
• Käytä lelussa ainoastaan saippuakuplaliuosta.
• Työnnä lelua siten, että sen kaikki neljä pyörää
koskettavat maata.
• Saippuakuplia alkaa muodostua, kun lelua on
työnnetty 15–20 askelta. Kuplia syntyy yhtä kauan
kuin lelua työnnetään.
• Kun kuplia ei enää tule, täytä säiliö painamalla pulloa
uudelleen alaspäin 15 sekunnin ajan.
• Varmista että lapsesi ymmärtää, ettei
saippuakuplaliuosta saa juoda eikä päästää silmiin.
• Varo, ettei saippuakuplaliuosta roisku lattialle, kun
täytät tai puhdistat lelua, sillä se voi liukastaa lattiat.
• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger
og bør gemmes til senere brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Kan samles uden brug af værktøj.
• Brug kun sæbeboblevand i dette legetøj.
• Skub plæneklipperen, så alle fire hjul rører jorden.
• Der begynder at komme sæbebobler ud af
plæneklipperen, når den er blevet skubbet 15-20
skridt. Der bliver ved at komme sæbebobler ud, så
længe plæneklipperen bliver skubbet fremad.
• Når der ikke kommer flere sæbebobler ud, skal du
trykke ned på flasken igen i 15 sekunder for at fylde
plæneklipperen op.
• Sørg for, at barnet forstår, at sæbeboblevand ikke er til
at drikke, og at det ikke må komme i øjnene.
• Når plæneklipperen påfyldes eller rengøres, bør man
undgå at spilde sæbeboblevand på gulvet. Det kan
gøre gulvet glat.
• Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder
viktig informasjon som kan komme til nytte senere.
• Montering må utføres av en voksen.
• Du trenger ingen verktøy til monteringen.
• Bruk bare såpevann i denne leken.
• Skyv boblegressklipperen slik at alle fire hjulene er
i bakken.
• Det begynner å komme bobler etter at barnet har
skjøvet gressklipperen 15–20 steg. Boblene fortsetter
så lenge gressklipperen skyves.
• Når boblene stopper, trykker du ned bobleflasken på
nytt i 15 sekunder for å fylle på.
• Barnet må forstå at såpevannet ikke må drikkes, og at
det ikke må komme i kontakt med øynene.
• Når du skal fylle på eller vaske denne leken, må du
unngå å søle såpevannet på gulvet. Da kan det bli
glatt på gulvet.
5
Bubblin’ Fun Bulles amusantes Lustiger Seifenblasen-Spaß
Giochiamo con le bolle! Bellenpret ¡Divertidas pompas de jabón
Diversão com bolas de sabão Bubblande kul
Kuplivan kivaa Sjov med sæbebobler Bubblin’ Fun
• Insert and "snap" the handle into the mower, as shown.
• Insérer et enclencher la poignée dans la tondeuse,
comme illustré.
• Den Griff wie dargestellt in den Mäher stecken und
einrasten lassen.
• Inserire e "agganciare" l’impugnatura nel tagliaerba,
come illustrato.
1
• Steek het handvat in de maaier en klik vast,
zoals afgebeeld.
• Introducir el mango en el cortacésped hasta oír “clic”,
tal y como muestra el dibujo.
• Insira e encaixe a pega no aparador, como mostra
a imagem.
• Sätt i och "knäpp fast" handtaget i gräsklipparen som
bilden visar.
• Liitä kahva kuvan mukaisesti napsauttamalla.
• Sæt håndtaget ned i plæneklipperen, og "klik" det fast
som vist.
• Skyv inn og klikk håndtaket ned i gressklipperen,
som vist.
6
2
• Remove and discard the cap and seal from the bubble
solution bottle.
• Carefully fit the bottle to the bottom of the filler cap
attached to the front of the mower. Twist the bottle
to attach.
• Retirer et jeter le bouchon et l’opercule du flacon de
solution à bulles.
• Placer avec précaution le flacon sur le bouchon
de remplissage situé sur le devant de la tondeuse.
Tourner le flacon pour le fixer.
• Deckel und Siegel von der Seifenblasenlösung-Flasche
abnehmen und entsorgen.
• Die Flasche vorsichtig an der Unterseite des
Einfülldeckels befestigen, der sich vorne am Mäher
befindet. Die Flasche zum Befestigen drehen.
• Rimuovere ed eliminare il tappo e il sigillo della
boccetta della soluzione per bolle.
• Collegare con cautela la boccetta al fondo del tappo
di riempimento agganciato alla parte anteriore del
tagliaerba. Ruotare la boccetta per agganciarla.
• Verwijder het dopje en de verzegeling van het flesje
met bellenblaasvloeistof.
• Bevestig het flesje voorzichtig aan het vulstuk aan de
voorkant van de maaier. Draai het flesje vast.
• Retirar y desechar el tapón y el precinto del bote de
líquido jabonoso.
• Enroscar cuidadosamente el bote al tapón de llenado,
que se encuentra en la parte delantera del cortacésped.
Twist the bottle to attach.
• Retire e deite fora a tampa e o selo da garrafa de solução.
• Com cuidado, insira a garrafa à base do pino de
enchimento, na parte da frente do aparador. Enrosque
a garrafa.
• Ta bort och kasta hatten och skyddet från flaskan
med bubbellösning.
• Passa in flaskan på påfyllningshatten fäst på framsidan
av gräsklipparen. Vrid flaskan för att fästa.
• Avaa saippuakuplaliuospullon korkki ja tiiviste ja heitä
ne pois.
• Sovita pullo lelun etuosassa olevan täyttösäiliön
korkkiin ja. kiinnitä se kääntämällä.
• Fjern hætten og forseglingen fra flasken med
sæbeboblevand, og kassér dem.
• Sæt forsigtigt bunden af påfyldningslåget, der sidder
forrest på plæneklipperen, fast på flasken. Drej flasken
for at skrue den fast.
• Ta av og fjern lokket og forseglingen fra såpevannflasken.
• Fest flasken forsiktig til bunnen av påfyllingshetten foran
på gressklipperen. Skru på flasken for å feste den.
7
4
• Press down on the bottle for about 15 seconds to fill
the mower.
• Appuyer sur le flacon 15 secondes environ pour
remplir la tondeuse.
• Die Flasche etwa 15 Sekunden lang drücken, um den
Mäher zu füllen.
• Premere la boccetta per circa 15 secondi per riempire
il tagliaerba.
• Druk ongeveer 15 seconden op het flesje om de
maaier te vullen.
• Apretar el bote durante unos 15 segundos para llenar
el cortacésped.
• Pressione a garrafa durante 15 segundos para encher
o aparador.
• Tryck flaskan nedåt i ungefär 15 sekunder för att fylla
på gräsklipparen.
• Täytä säiliö painamalla pulloa alaspäin n.
15 sekunnin ajan.
• Tryk ned på flasken i ca. 15 sekunder for at fylde
plæneklipperen op.
• Trykk ned flasken i cirka 15 sekunder for
å fylle gressklipperen.
PRESS
PRESS
APPUYER
APPUYER
DRÜCKEN
DRÜCKEN
PREMERE
PREMERE
DRUK
DRUK
APRETAR
APRETAR
PRESSIONAR
PRESSIONAR
TRYCK
TRYCK
PAINA
PAINA
TRYK
TRYK
TRYKK
TRYKK
3
• Insert the bottle, cap side down, into the opening near
the front of the mower.
• Insérer le flacon, bouchon vers le bas, dans
l’ouverture sur le devant de la tondeuse.
• Die Flasche mit der Deckelseite nach unten in die nahe
der Vorderseite des Mähers befindliche Öffnung stecken.
• Inserire la boccetta a testa in giù nell’apertura vicino
alla parte anteriore del tagliaerba.
• Steek het flesje, met het vulstuk omlaag, in de
opening aan de voorkant van de maaier.
• Insertar el bote, con el tapón hacia abajo, en la ranura
de la parte delantera del cortacésped.
• Insira a garrafa, com a tampa para baixo, na abertura
perto da frente do aparador.
• Sätt fast flaskan, med hatten nedåt, i öppningen
framtill på gräsklipparen.
• Pane pullo täyttösäiliöön suuaukko alaspäin.
• Sæt flasken i hullet forrest på plæneklipperen med
påfyldningslåget nedad.
• Sett flasken ned i åpningen foran på gressklipperen
med hetten ned.
8
1
Let’s Clean Up Entretien Reinigung Puliamo!
Even schoonmaken Instrucciones de limpieza Para limpar
Rengöring Puhdistus Rengøring Rengjøring
• Lift to remove the bubble solution bottle from the mower.
Twist to remove the filler cap. Set the bottle aside.
• Soulever le flacon de solution à bulles pour le retirer
de la tondeuse. Dévisser le bouchon de remplissage.
Mettre le flacon de côté.
• Die Seifenblasenlösung-Flasche vom Mäher
abnehmen. Den Einfülldeckel abschrauben. Die
Flasche beiseite stellen.
• Sollevare per rimuovere la boccetta della soluzione
per bolle dal tagliaerba. Girare per rimuovere il tappo
di riempimento. Mettere la boccetta da parte.
• Til het flesje met bellenblaasvloeistof uit de maaier.
Draai het vulstuk los. Zet het flesje even apart.
• Tirar para extraer el bote con líquido jabonoso del
cortacésped. Desenroscar el tapón de llenado.
Guardar el bote a un lado.
• Levante para remover a solução do aparador. Rode
para retirar a tampa de enchimento. Colocar a garrafa
de lado.
• Lyft upp flaskan med bubbellösning från
gräsklipparen. Vrid för att ta av påfyllningshatten.
Lägg flaskan åt sidan.
• Nosta pullo paikaltaan ja avaa korkki kiertämällä.
Pane pullo sivuun.
• Fjern sæbebobleflasken fra plæneklipperen. Drej
påfyldningslåget, og tag det af. Sæt flasken til side.
• Løft for å fjerne såpevannflasken fra gressklipperen.
Vri for å fjerne påfyllingshetten. Sett til side flasken.
9
• Thoroughly rinse the bubble chamber on the side of
the mower and filler opening near the front of the
mower with clean water from a garden hose or faucet.
• Rincer parfaitement le réservoir à solution à bulles sur
le côté de la tondeuse et l’ouverture de remplissage
sur le devant de la tondeuse avec de l’eau d’un tuyau
d’arrosage ou du robinet.
• Die Seifenblasenkammer an der Seite des Mähers und
die Einfüllöffnung an der Vorderseite des Mähers mit
sauberem Wasser aus einem Gartenschlauch oder
Wasserhahn abspülen.
• Risciacquare accuratamente il serbatoio delle bolle sul
lato del tagliaerba e l’apertura del serbatoio vicino alla
parte anteriore del tagliaerba con l’acqua pulita di una
canna o rubinetto da giardino.
• Spoel het vloeistoftankje aan de zijkant van de maaier
en de vulopening aan de voorkant goed schoon met
kraanwater of schoon water uit een tuinslang.
• Aclarar a fondo con una manguera o un grifo de
jardín el compartimento de líquido jabonoso, situado
en la parte lateral del cortacésped, y la ranura para el
líquido, situada en la parte delantera.
• Lave bem a câmara de fazer bolas de sabão na parte
lateral do aparador e a abertura de enchimento com
água limpa de uma mangueira de jardim ou torneira.
• Skölj bubbelbehållaren på sidan och påfyllningsöppningen
på framsidan noga med rent vatten från en slang eller kran.
• Huuhdo säiliö ja sen täyttöaukko huolellisesti
puhtaalla vedellä puutarhaletkulla tai hanan alla.
• Sæbebobletanken på siden af plæneklipperen og
påfyldningshullet forrest på plæneklipperen skylles
grundigt med rent vand fra en haveslange eller
en vandhane.
• Vask boblebeholderen på siden av gressklipperen og
påfyllingsåpningen foran på gressklipperen grundig
med rent vann fra en hageslange eller fra springen.
2
Rinse Here
Rinse Here
Rincer ici
Rincer ici
Hier abspülen
Hier abspülen
Risciacquare qui
Risciacquare qui
Hier schoonspoelen
Hier schoonspoelen
Aclarar con agua aquí
Aclarar con agua aquí
Rinse Here
Rinse Here
Rincer ici
Rincer ici
Hier abspülen
Hier abspülen
Risciacquare qui
Risciacquare qui
Hier schoonspoelen
Hier schoonspoelen
Aclarar con agua aquí
Aclarar con agua aquí
Lavar aqui
Lavar aqui
Skölj här
Skölj här
Huuhdo tästä
Huuhdo tästä
Skyl her
Skyl her
Vask her
Vask her
Lavar aqui
Lavar aqui
Skölj här
Skölj här
Huuhdo tästä
Huuhdo tästä
Skyl her
Skyl her
Vask her
Vask her
3
• Tip the mower forward to empty all the water.
• Pencher la tondeuse vers l’avant pour vider toute l’eau.
• Den Mäher umdrehen, um sämtliches
Wasser auszuleeren.
• Inclinare il tagliaerba in avanti per svuotare
completamente l’acqua.
• Kantel de maaier naar voren om al het water eruit te
laten lopen.
• Inclinar el cortacésped para vaciarlo.
• Incline o aparador para a frente para esvaziar toda
a água.
• Luta gräsklipparen framåt för att tömma ut allt vattnet.
• Käännä leikkuri niin, että kaikki vesi valuu ulos.
• Vend plæneklipperen på hovedet for at få alt vandet ud.
• Vipp gressklipperen fremover for å tømme ut alt vannet.
10
• Replace the filler cap on the bubble solution bottle
and place the bottle in the filler opening cap end up.
Hint: Please keep the bubble solution bottle with your
toy and refill as necessary.
• Remettre le bouchon de remplissage sur le flacon
de solution et placer le flacon dans l’ouverture de
remplissage avec le bouchon vers le haut.
Remarque : Conserver le flacon de solution à bulles
avec le jouet et procéder au remplissage en fonction
du besoin.
• Den Einfülldeckel mit dem Deckel nach oben zeigend
wieder auf die Seifenblasenlösung-Flasche setzen und
die Flasche in die Einfüllöffnung stecken.
Hinweis: Bewahren Sie die Seifenblasenlösung-Flasche
mit dem Spielzeug auf, und füllen Sie sie nach Bedarf auf.
• Rimettere il tappo sulla boccetta della soluzione per
bolle e inserirla nell’apertura di riempimento con il
tappo su.
Suggerimento: Conservare la boccetta della soluzione per
bolle insieme al giocattolo e riempirla quando necessario.
4
Cap End Up For Storage
Cap End Up For Storage
Bouchon vers le haut pour le rangement
Bouchon vers le haut pour le rangement
Zum Aufbewahren Deckel nach oben
Zum Aufbewahren Deckel nach oben
Tappo su per riporre il giocattolo
Tappo su per riporre il giocattolo
Opbergen met dop aan bovenkant
Opbergen met dop aan bovenkant
Guardar el dispensador con el tapón hacia arriba
Guardar el dispensador con el tapón hacia arriba
Tampa para cima para arrumação
Tampa para cima para arrumação
Sätt på locket vid förvaring
Sätt på locket vid förvaring
Täyttöpullon suuaukko ylöspäin lelua säilytettäessä
Täyttöpullon suuaukko ylöspäin lelua säilytettäessä
Opbevar flasken med låget opad
Opbevar flasken med låget opad
Lagres med hetten opp
Lagres med hetten opp
• Plaats het vulstuk terug op het flesje en plaats het
flesje in de vulopening met het vulstuk naar boven.
Tip: Flesje bij het speelgoed bewaren en bijvullen
wanneer noodzakelijk.
• Volver a enroscar el tapón de llenado en el bote con
líquido jabonoso. Guardar el bote en la ranura con el
tapón hacia arriba.
Recomendación: llenar el bote con líquido jabonoso
y guardarlo con el juguete.
• Volte a colocar a tampa de enchimento na garrafa
de solução e coloque a garrafa na abertura de
enchimento com a tampa virada para cima.
Atenção: Por favor mantenha a garrafa de solução perto
do brinquedo para recarregar sempre que necessário.
• Sätt tillbaka påfyllningshatten på flaskan med
bubbellösning och sätt flaskan i påfyllningsöppningen
med hattsidan upp.
Tips: Förvara flaskan med bubbellösningen med din
leksak och fyll på vid behov.
• Pane pullon korkki paikalleen ja pane pullo säiliön
täyttöaukkoonsuuaukko ylöspäin.
Vinkki: Säilytä pulloa samassa paikassa kuin leikkuria
ja täytä pullo tarvittaessa.
• Sæt påfyldningslåget på sæbebobleflasken, og anbring
flasken i påfyldningshullet med låget opad.
Tip: Opbevar sæbebobleflasken sammen med legetøjet,
og fyld på efter behov.
• Sett påfyllingshetten på såpevannflasken igjen, og
plasser flasken i påfyllingsåpningen med hetten opp.
Tips: Ha bobleflasken tilgjengelig i nærheten av leken,
og fyll på når det er nødvendig.
11
Problem Solution
No bubbles There is not enough bubble solution in the bubble chamber.
Press down on bubble solution bottle for 15 seconds to refill.
The bubble chamber is clogged. Follow instructions in “Let’s Clean Up” section to
clean bubble chamber thoroughly.
The bubble mower needs to be pushed a minimum of 15-20 walking steps before
bubbles begin to flow.
You may be walking too quickly. Walk at a slow, steady pace.
The rear wheels aren’t on the ground. Push the mower so that the rear wheels
always contact the ground.
Silicone or oily lubricants may have gotten in the bubble chamber. Never use
silicone or oily lubricants on this product (the wheels). Bubbles will not form if
even a very small amount of these substances get into the bubble chamber.
Bubble solution is leaking
from the mower Bubble chamber is overfilled. Fill only by using filler cap.
The filler cap dispenses the correct amount of solution.
Use the mower only on flat, level ground.
Bubble solution is foaming The bubble chamber is clogged. Follow instructions in "Let’s Clean Up" section to
clean bubble chamber thoroughly.
Problème Solution
Pas de bulles Il n’y a pas assez de solution à bulles dans le réservoir.
Presser le flacon de solution à bulles pendant 15 secondes pour remplir
le réservoir.
Le réservoir est bouché. Suivre les instructions de la section « Entretien »
pour nettoyer parfaitement le réservoir.
Il faut effectuer au moins 15 à 20 pas en poussant la tondeuse pour que les bulles
commencent à se former.
Il est possible que l’enfant marche trop vite. Marcher lentement et régulièrement.
Les roues arrière ne sont pas en contact avec le sol. S’assurer que les roues
arrière touchent toujours le sol lorsque la tondeuse roule.
De la silicone ou de l’huile lubrifiante s’est peut-être infiltrée dans le réservoir.
Ne jamais utiliser de silicone ou d’huiles lubrifiantes sur ce produit (les roues).
Les bulles ne se formeront pas si une petite quantité de ces substances, aussi
minime soit-elle, pénétrait dans le réservoir.
La solution à bulles
s’écoule de la tondeuse Le réservoir est trop rempli. Remplir uniquement à l’aide du bouchon de remplissage.
Le bouchon de remplissage dispense la bonne quantité de solution.
Utiliser la tondeuse uniquement sur une surface plane.
La solution à bulles mousse Le réservoir est bouché. Suivre les instructions de la section « Entretien »
pour nettoyer parfaitement le réservoir.
12
Problem Lösung
Keine Seifenblasen Es ist nicht genug Seifenblasenlösung in der Seifenblasenkammer.
Die Seifenblasenlösung-Flasche etwa 15 Sekunden lang drücken, um den Mäher
zu füllen.
Die Seifenblasenkammer ist verstopft. Die Anleitung im Abschnitt „Reinigung“
befolgen, um die Seifenblasenkammer gründlich zu säubern.
Der Mäher muss mindestens 15-20 Schritte geschoben werden, bevor
Seifenblasen aufzusteigen beginnen.
Ihr Kind läuft möglicherweise zu schnell. Der Mäher muss in einem langsamen
und gleichmäßigen Tempo geschoben werden.
Die Hinterräder sind nicht auf dem Boden. Den Mäher so schieben, dass die
Hinterräder immer Kontakt mit dem Boden haben.
Silikone oder ölige Schmiermittel können in die Seifenblasenkammer gelangt
sein. Für dieses Produkt (die Räder) niemals Silikone oder ölige Schmiermittel
verwenden, da diese, auch in sehr geringen Mengen, die Seifenblasenbildung
verhindern, wenn sie in die Seifenblasenkammer geraten.
Aus dem Mäher läuft
Seifenblasenlösung aus Die Seifenblasenkammer ist zu voll. Den Mäher ausschließlich mit
dem Einfülldeckel befüllen. Der Einfülldeckel gibt die richtige Menge
Seifenblasenlösung ab.
Den Mäher nur auf ebenen, geraden Oberflächen verwenden.
Die Seifenblasenlösung
schäumt Die Seifenblasenkammer ist verstopft. Die Anleitung im Abschnitt „Reinigung“
befolgen, um die Seifenblasenkammer gründlich zu säubern.
Problema Soluzione
Le bolle non si formano Non c’è una quantità sufficiente di soluzione per bolle nel serbatoio delle bolle.
Premere la boccetta della soluzione per bolle per 15 secondi per riempirla.
Il serbatoio delle bolle è ostruito. Seguire le istruzioni della sezione "Facciamo
pulizia" per pulire accuratamente il serbatoio.
Il tagliaerba deve essere spinto per 15-20 passi prima che le bolle si formino.
State camminando troppo velocemente. Camminare con un passo costante e lento.
Le ruote posteriori non sono a contatto con il terreno. Spingere il tagliaerba in
modo tale che le ruote posteriori siano sempre a contatto con il terreno.
Del silicone o del lubrificante oleoso è entrato a contatto con il serbatoio. Non
usare mai silicone o lubrificanti oleosi su questo prodotto (le ruote). Le bolle
non si formeranno se anche una piccola quantità di queste sostanze dovesse
penetrare nel serbatoio.
Ci sono delle perdite di
soluzione per bolle
nel tagliaerba
Il serbatoio è troppo pieno. Riempire usando esclusivamente il tappo di riempimento.
Il tappo di riempimento fornisce la quantità giusta di soluzione per bolle.
Usare il tagliaerba solo su superfici piatte e regolari.
La soluzione per bolle
fa schiuma Il serbatoio delle bolle è ostruito. Seguire le istruzioni della sezione "Facciamo
pulizia" per pulire accuratamente il serbatoio.
13
Probleem Oplossing
Geen bellen Er zit niet genoeg bellenblaasvloeistof in de vloeistoftank.
Druk 15 seconden op het flesje met bellenblaasvloeistof om bij te vullen.
De vloeistoftank zit verstopt. Volg de instructies in het hoofdstuk "Schoonmaken"
om de vloeistoftank goed schoon te maken.
De bellenmaaier moet eerst 15 à 20 stappen worden voortgeduwd voordat er
bellen uit komen.
Je loopt te snel. Loop langzaam en in een gelijkmatig tempo.
De achterwielen raken de grond niet. Zorg ervoor dat de achterwielen tijdens het
voortduwen contact maken met de grond.
Er is siliconenolie of smeerolie in de vloeistoftank terechtgekomen. Gebruik nooit
siliconenolie of smeerolie op dit product (de wielen). Er komen geen bellen
meer uit wanneer er zelfs maar een klein beetje van deze stoffen in de
vloeistoftank terechtkomt.
De maaier lekt
bellenblaasvloeistof De vloeistoftank zit te vol. De maaier uitsluitend bijvullen via het vulstuk.
Het vulkapje zorgt voor een juiste verdeling van de bellenblaasvloeistof.
Gebruik de maaier uitsluitend op een vlakke, rechte ondergrond.
De bellenblaasvloeistof
schuimt De vloeistoftank zit verstopt. Volg de instructies in het hoofdstuk "Schoonmaken"
om de vloeistoftank goed schoon te maken.
Problema Solución
No salen pompas No hay suficiente líquido jabonoso en el compartimento correspondiente.
Apretar el bote durante unos 15 segundos para rellenar el compartimento con
líquido jabonoso.
El compartimento de líquido jabonoso está atascado. Seguir los pasos descritos
en la sección “Limpieza del juguete” para limpiar a fondo el compartimento de
líquido jabonoso.
Hay que empujar el cortacésped un mínimo de 15 a 20 pasos para que empiecen
a salir pompas.
Se está empujando el juguete demasiado rápido. Caminar a paso lento y regular.
Las ruedas traseras no están en contacto con el suelo. Empujar el cortacésped de
manera que las ruedas traseras estén siempre en contacto con el suelo.
Puede haber entrado silicona o aceite lubricante en el compartimento de líquido
jabonoso. No usar silicona o aceite lubricante en ninguna parte de este juguete,
incluyendo las ruedas. No saldrán pompas si cualquier cantidad de estas
sustancias, por pequeña que sea, entra en el compartimento de líquido jabonoso.
Sale líquido jabonoso
del cortacésped El compartimento de líquido jabonoso está atascado. Llenar el juguete sólo a través
del tapón de llenado, éste proporciona la cantidad de líquido líquido jabonoso
adecuado. Usar el cortacésped sólo en superficies planas y horizontales.
Usar el cortacésped sólo en superficies planas y horizontales.
Sale espuma del juguete El compartimento de líquido jabonoso está atascado. Seguir los pasos descritos
en la sección “Limpieza del juguete” para limpiar a fondo el compartimento de
líquido jabonoso.
14
Problema Solução
Não produz bolas de sabão Não há solução suficiente na câmara
Pressione a garrafa de solução durante 15 segundos para encher.
A câmara está bloqueada. Seguir as instruções da secção "Para Limpar"
para limpar a câmara convenientemente.
O aparador precisa de ser empurrado no mínimo 15 a 20 passos para que
comecem a sair bolas de sabão.
Poderá estar a andar demasiado depressa. Andar com passos lentos e seguros.
As rodas traseiras não estão no chão. Empurrar o aparador de forma a que as
rodas traseiras estejam em contacto com o chão.
Silicone ou óleos lubrificantes entraram para a câmara. Não usar silicone nem
óleos lubrificantes neste produto (nas rodas). Não serão formadas bolas de
sabão se uma pequena quantidade destas substâncias entrar na câmara.
A solução está a derramar
do aparador A câmara está sobrecarregada. Encher apenas usando a tampa de enchimento.
A tampa de enchimento dispensa a correta quantidade de solução.
Usar o aparador apenas em superfícies planas e niveladas.
A solução está
a fazer espuma A câmara está bloqueada. Seguir as instruções da secção "Para Limpar"
para limpar completamente a câmara de solução.
Problem Åtgärd
Inga bubblor Det finns inte tillräckligt med bubbellösning i bubbelkammaren.
Tryck ned flaskan med bubbellösning i 15 sekunder för att fylla på.
Bubbelkammaren är tilltäppt. Följ anvisningarna i avsnittet Rengöring för att
rengöra bubbelkammaren noga.
Du måste gå minst 15–20 steg framåt med gräsklipparen för att det ska
komma bubblor.
Du kanske går för fort. Gå sakta, i jämn hastighet.
Bakhjulen ligger inte mot marken. Tryck gräsklipparen så att bakhjulen alltid är
i kontakt med marken.
Det kan ha kommit in silikon eller olja i bubbelbehållaren. Använd inte silikon eller
oljesmörjmedel på produkten (hjulen). Det räcker med en liten mängd av dessa
ämnen i bubbelbehållaren för att det inte ska bildas bubblor.
Det läcker bubbellösning
från gräsklipparen Bubbelkammaren är överfylld. Fyll endast på med påfyllningshatten.
Påfyllningshatten fyller på rätt mängd lösning.
Använd endast gräsklipparen på en flat, jämn yta.
Bubbellösningen skummar Bubbelkammaren är tilltäppt. Följ anvisningarna i avsnittet Rengöring för att
rengöra bubbelkammaren noga.
15
Ongelma Ratkaisu
Kuplia ei muodostu Säiliössä ei ole riittävästi kuplaliuosta.
Täytä säiliö uudelleen painamalla pulloa alaspäin n. 15 sekunnin ajan.
Säiliö on tukossa. Seuraa Puhdistus-kohdan ohjeita ja puhdista säiliö huolellisesti.
Leikkuria on työnnettävä vähintään 15–20 askelta, ennen kuin saippuakuplia
alkaa muodostua.
Saatat kävellä liian nopeasti. Kävele hitaasti ja tasaisesti.
Takapyörät eivät kosketa maata. Työnnä leikkuria siten, että takapyörät
koskettavat maata.
Säiliöön on päässyt silikonia tai öljypohjaista voiteluainetta. Lelun pyörien voiteluun
ei saa käyttää silikonia tai öljypohjaisia voiteluaineita. Pienikin määrä silikonia tai
öljypohjaisia voiteluaineita säiliössä estää kuplien muodostumisen.
Säiliö vuotaa Säiliö on liian täynnä. Täytä säiliö vain korkin kautta. Se annostelee oikean
määrän liuosta.
Käytä lelua tasaisella alustalla.
Kuplaliuos vaahtoaa Säiliö on tukossa. Seuraa Puhdistus-kohdan ohjeita ja puhdista säiliö huolellisesti.
Problem Løsning
Ingen sæbebobler Der er ikke nok sæbeboblevand i sæbebobletanken.
Tryk ned på sæbebobleflasken i 15 sekunder for at fylde op.
Sæbebobletanken er tilstoppet. Vask sæbebobletanken grundigt som anvist
i afsnittet "Rengøring".
Plæneklipperen skal skubbes mindst 15-20 skridt, før der begynder at komme
sæbebobler ud.
Måske går barnet for hurtigt. Barnet skal gå langsomt og roligt.
Baghjulene rører ikke jorden. Skub plæneklipperen, så baghjulene altid rører jorden.
Der kan være kommet silikone eller fedtholdige smøremidler i sæbebobletanken.
Der må aldrig bruges silikone eller fedtholdige smøremidler i dette legetøj
(hjulene). Selv en meget lille mængde af disse stoffer i sæbebobletanken
forhindrer, at der dannes sæbebobler.
Der siver sæbeboblevand
ud af plæneklipperen Sæbebobletanken er overfyldt. Brug kun påfyldningslåget til påfyldning.
Påfyldningslåget giver den rigtige mængde sæbeboblevand.
Brug kun plæneklipperen på et jævnt og vandret underlag.
Sæbeboblevandet skummer Sæbebobletanken er tilstoppet. Vask sæbebobletanken grundigt som anvist
i afsnittet "Rengøring".
16
Problem Løsning
Ingen bobler Det er ikke nok boblevæske i boblebeholderen
Trykk ned såpevannflasken i 15 sekunder for å fylle den opp.
Boblebeholderen er tilstoppet. Rengjør boblebeholderen grundig ved å følge
anvisningene i avsnittet "Rengjøring".
Du må skyve boblegressklipperen minst 15–20 steg før det begynner å komme bobler.
Du går kanskje for fort. Gå sakte og jevnt.
Bakhjulene er ikke nedi bakken. Skyv gressklipperen slik at bakhjulene alltid er
i kontakt med bakken.
Det kan være silikon eller smøreolje i boblebeholderen. Bruk aldri silikon eller
smøreolje på dette produktet (hjulene). Selv om det bare er små mengder slike
stoffer i boblebeholderen, vil det ikke lages bobler.
Det renner såpevann ut av
gressklipperen Det er for mye væske i boblebeholderen Bare fyll på med påfyllingshetten.
Påfyllingshetten gir riktig mengde væske.
Bare bruk gressklipperen på et flatt, jevnt underlag.
Boblevæsken skummer Boblebeholderen er tilstoppet. Rengjør boblebeholderen grundig ved å følge
anvisningene i avsnittet "Rengjøring".

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price RC Stunt Raceway 72911 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price RC Stunt Raceway 72911 User manual

Fisher-Price T2748 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2748 User manual

Fisher-Price BARBIE J7826 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price BARBIE J7826 Use and care manual

Fisher-Price X6022 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X6022 User manual

Fisher-Price 77962 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77962 User manual

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS GXV15 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS GXV15 User manual

Fisher-Price X3059 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X3059 User manual

Fisher-Price T2804 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2804 User manual

Fisher-Price BJT74 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BJT74 User manual

Fisher-Price LittlePeople M7119 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LittlePeople M7119 User manual

Fisher-Price Brilliant Basics H0444 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Brilliant Basics H0444 User manual

Fisher-Price G7823 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G7823 User manual

Fisher-Price CDC54 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDC54 User manual

Fisher-Price C5221 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C5221 User manual

Fisher-Price STARRY NIGHT MOBILE 73458 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price STARRY NIGHT MOBILE 73458 User manual

Fisher-Price 75104 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75104 User manual

Fisher-Price FPM20 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FPM20 User manual

Fisher-Price 77206 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77206 User manual

Fisher-Price J9522 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J9522 User manual

Fisher-Price CDG67 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDG67 User manual

Fisher-Price GeoTrax G6170 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GeoTrax G6170 User manual

Fisher-Price Y3682 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y3682 User manual

Fisher-Price 71933 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71933 User manual

Fisher-Price HFT74 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HFT74 User manual

Popular Toy manuals by other brands

XciteRC Flybar 180S Coast Guard manual

XciteRC

XciteRC Flybar 180S Coast Guard manual

marklin 39550 user manual

marklin

marklin 39550 user manual

Mega Construx POKEMON WONDER BUILDERS PIPLUP GMD26 manual

Mega Construx

Mega Construx POKEMON WONDER BUILDERS PIPLUP GMD26 manual

Airflow JR-DLG1 Assembly manual

Airflow

Airflow JR-DLG1 Assembly manual

Elite Simulation S623T Operator's manual

Elite Simulation

Elite Simulation S623T Operator's manual

marklin 74 Series manual

marklin

marklin 74 Series manual

REVELL A-109 K2 Rega Assembly manual

REVELL

REVELL A-109 K2 Rega Assembly manual

ROBBE SZD-54 Installation instructions and user manual

ROBBE

ROBBE SZD-54 Installation instructions and user manual

Flyrace Pluswing Series instruction manual

Flyrace

Flyrace Pluswing Series instruction manual

Faller 232364 manual

Faller

Faller 232364 manual

Faller 120290 instructions

Faller

Faller 120290 instructions

Phoenix Model DECATHLON MK2 instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model DECATHLON MK2 instruction manual

airstreak 500VE EP Maintenance manual

airstreak

airstreak 500VE EP Maintenance manual

Radica Games 75040 instruction manual

Radica Games

Radica Games 75040 instruction manual

PIKO BR 118 GFK Instructions for use

PIKO

PIKO BR 118 GFK Instructions for use

LEGO System 7140 Assembly guide

LEGO

LEGO System 7140 Assembly guide

Diamond Dust CW Kit Assembly manual

Diamond Dust

Diamond Dust CW Kit Assembly manual

Eduard B-26B-50 Invader Assembly instructions

Eduard

Eduard B-26B-50 Invader Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.