manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price Classical Chorus 74120 User manual

Fisher-Price Classical Chorus 74120 User manual

GInstructions
FMode d’emploi
DAnleitung
NGebruiksaanwijzing
IIstruzioni
EInstrucciones
KBrugsanvisning
PInstruções
TKäyttöohje
MBruksanvisning
sAnvisningar
R√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
GProduct Number: 74120
FRéférence : 74120
DArtikelnummer: 74120
NArtikelnummer: 74120
INumero Prodotto: 74120
ENúmero de referencia: 74120
KProduktnummer: 74120
PReferência: 74120
TTuotenumero: 74120
MProduktnummer: 74120
sProduktnummer: 74120
R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: 74120
G•Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
•Adult assembly is required.
•Requires four“C” (LR14) alkaline batteries for the mobile and two“AA” (LR6)
alkaline batteries for the remote control. (Batteries not included.)
•Tool required for battery installation: Phillips screwdriver (not included).
F•Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer au besoin, car il contient des
renseignements importants.
•Ce produit doit être assemblé par un adulte.
•Le mobile fonctionne avec 4 piles alcalines LR14 (C) et la télécommande,
avec 2 piles alcalines LR6 (AA). (Piles non fournies.)
•Outil requis pour l’installation des piles : un tournevis cruciforme
(non fourni).
D•Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält
wichtige Informationen.
•Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
•Vier Alkali-Babyzellen C (LR14) für das Mobile und zwei Alkali-Mignonzellen
AA (LR6) für die Fernsteuerung erforderlich. Batterien nicht enthalten.
•Zum Auswechseln und Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitz-
schraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
N•Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
•Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
•Mobiel werkt op vier“C” (LR14) alkalinebatterijen en de afstandsbediening
op 2 “AA” (LR6) alkalinebatterijen (batterijen niet inbegrepen).
•Benodigd gereedschap voor het plaatsen van de batterijen:kruiskop-
schroevendraaier (niet inbegrepen).
I•E’richiesto il montaggio da parte di un adulto.
•Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
•Richiede quattro pile alcaline formato mezza torcia (LR14) per la
giostrina e due pile alcaline formato stilo AA (LR6) per il radiocomando.
(Piles non incluse.)
•Attrezzo richiesto per la sostituzione delle pile: cacciavite a stella
(non incluso).
E•Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
•Requiere montaje por parte de un adulto.
•El móvil funciona con 4 pilas alcalinas“C”(LR14) y el control remoto
con 2 pilas alcalinas “AA” (LR6), no incluidas. Pilas no incluidas.
•Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido).
K•Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes
til senere brug.
•Legetøjet skal samles af en voksen.
•Der skal bruges fire “C”-alkalibatterier (LR14) til uroen og to“AA”
-alkalibatterier (LR6) til fjernbetjeningen. (Batterier medfølger ikke.)
•Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved isætning
af batterier.
P•Guarde estas instruções para referência futura,pois contêm
informação importante.
•Obrinquedo requer montagem por parte de um adulto.
•Omóbile funciona com 4 pilhas“C” (LR14) alcalinas (incluídas) e o controlo
remoto funciona com 2 pilhas“AA”(LR6) alcalinas.Pilhas não incluídas.
•Ferramenta necessária para a montagem: chave de fendas (não incluída).
T•Säilytä tämä ohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa.
•Lelun kokoamiseen tarvitaan aikuista.
•Mobileen tarvitaan neljä C (LR14)- ja kaukosäätimeen kaksi AA (LR6)
-alkaliparistoa.(Pakkauksessa ei ole mukana paristoja.)
•Paristojen asennukseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei mukana pakkauksessa).
M•Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig informasjon som
kan komme til nytte senere.
•Montering må foretas av en voksen.
•Uroen bruker fire alkaliske C-batterier (LR14), og fjernkontrollen bruker
to alkaliske AA-batterier (LR6).(Batterier medfølger ikke.)
•Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
s•Spara dessa anvisningar för framtiden,de innehåller viktig information.
•Kräver vuxenhjälp vid montering.
•Det krävs fyra alkaliska C-batterier (LR14) till mobilen och två alkaliska
AA-batterier (LR6) till fjärrkontrollen. (Batterier ingår ej.)
•Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ “C” (LR14)
ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î·È ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “∞∞” (LR6)
ÁÈ· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È.)
•∏ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças TOsat
MDeler sDelar Rª¤ÚË
GSpiral
FSpirale
DSpirale
NSpiraal
ISpirale
EEspiral
KSpiral
PEspiral
TSpiraali
MSpiral
sSpiral
R™ÈÚ¿Ï ÕÍÔÓ·˜
G Upper Arm
F Bras supérieur
D Oberer Arm
N Bovenarm
I Braccio Superiore
E Brazo superior
K Øverste del af bue
P Braço Superior
T Varren yläosa
M Øvre arm
sÖvre arm
R¶¿Óˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜
GStar Retainer
FPièce de fixation en forme d’étoile
DSternenfassung
NSterbevestiging
IFascetta Stella
ETope en forma de estrella
KStjerneformet holder
PFixador
TTähtipäätappi
MStjernefeste
sStjärnhållare
R™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ∞ÛÙÂÚ¿ÎÈ
G Lower Arm
F Bras inférieur
D Unterer Arm
N Onderarm
I Braccio Inferiore
E Brazo inferior
K Nederste del af bue
P Braço Inferior
T Varren alaosa
M Nedre arm
s Undre arm
R ∫¿Ùˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrado a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TOikeassa koossa
MNaturlig størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
GClamp
FÉcrou
DGewinde
NKlem
IMorsetto
ETornillo de sujeción
KHolder
PRosca
TKiinnitysmutteri
MKlemme
sFäste
R™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
G3 Soft Toys
F3 jouets souples
D3 Sterne
N3 zacht aanvoelende speeltjes
I3 Giocattoli Soffici
E3 Colgantes blanditos
K3 legetøjsstjerner
P3 Bonecos Macios
T3 pehmolelua
MTre myke leker
sTre mjuka leksaker
R3 ª·Ï·Î¿ ¶·È¯Ó›‰È·
GRemote Control
FTélécommande
DFernsteuerung
NRAfstandsbediening
IRadiocomando
EControl remoto
KFjernbetjening
PControlo Remoto
TKaukosäädin
MFjernkontroll
sFjärrkontroll
R∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
2
G#6 x 1,3 cm Screw – 1
FVis no 6 de 1,3 cm
DNr. 6 x 1,3 cm Schraube – 1
Nnr. 6 x 1,3 cm schroef – 1
IVite #6 x 1,3 cm – 1
ETornillo nº6 de 1,3 cm – 1
KSkrue: 6 x 1,3 cm – 1
PParafuso nº6 de 1.3cm – 1
TRuuvi 6 x 1,3 cm – 1
M6 x 1,3 cm skrue – 1
s#6 x 1,3 cm skruv – 1
Rµ›‰· #6 x 1.3 ÂÎ. – 1
G•Possible entanglement injury, keep out of baby’s reach.
•Remove mobile from crib or playpen when baby begins to push up on hands and knees.
F•Pour éviter tout risque d’enchevêtrement, tenir le mobile hors de la portée du bébé.
•Retirer le mobile du lit ou du parc lorsque le bébé commence à se relever sur les mains et les genoux.
D• Mögliche Gefahr durch Verfangen oder Umschlingen. Außerhalb der Reichweite des Babys halten.
•Das Mobile vom Kinderbett oder aus dem Laufstall entfernen, sobald das Baby beginnt, sich mit Händen und
Knien abzustützen.
N•Pas op dat uw baby niet in het speelgoed verstrikt raakt. Buiten bereik van uw baby houden.
•Verwijder de mobiel uit de wieg of box wanneer de baby zich op handen en knieën begint op te drukken.
I•Rischio di ingarbugliamento, tenere fuori dalla portata del bambino.
•Estrarre la giostrina dal lettino o dal box quando il bambino inizia a sollevarsi sulle mani e sulle ginocchia.
E•Para evitar que el bebé se lastime, fijar el móvil lejos de su alcance.
•Retirarlo de la cuna o del parque cuando el bebé empiece a incorporarse por sí solo, apoyándose en las manos y las rodillas.
K•Da der er risiko for, at barnet kan blive viklet ind i legetøjet, skal det placeres uden for barnets rækkevidde.
•Fjern uroen fra sengen eller kravlegården, når barnet begynder at kunne rejse sig på hænder og knæ.
P•Perigo de asfixia, mantenha o móbile fora do alcance da criança.
•Retire o móbile do berço ou do parque quando o bebé começar a ajoelhar-se e a levantar-se.
T•Kuristumisvaaran vuoksi pidä lelu poissa vauvan ulottuvilta.
•Kun vauva alkaa olla konttausasiässä, irrota mobile sängystä tai leikkikehästä.
M•Barnet kan vikle seg inn i leken. Hold den utenfor barnets rekkevidde.
•Fjern uroen fra sengen eller lekegrinden når barnet begynner å reise seg på alle fire.
s•Risk för strypskador. Placeras utom räckhåll för barnet.
•Ta bort mobilen från spjälsängen eller lekhagen när barnet börjar ställa sig upp på alla fyra.
R•¶Èı·Ófi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ·fi ÌϤÍÈÌÔ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÌˆÚfi.
•µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·fi ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ fiÙ·Ó ÙÔ ÌˆÚfi ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÌÔ˘ÛÔ˘Ï¿ÂÈ.
GIMPORTANT! FIMPORTANT ! DWICHTIG!
NBELANGRIJK! IIMPORTANTE! E¡IMPORTANTE!
KVIGTIGT! PATENÇÃO! TTÄRKEÄÄ!
MVIKTIG! sVIKTIGT! R™∏ª∞¡∆π∫√!
3
GThis toy contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
FLe produit non assemblé contient de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Ce produit doit être assemblé par
un adulte.
DDieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
NDit product bevat kleine onderdelen voordat het in elkaar wordt gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
IIl giocattolo smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che possono essere ingeriti o aspirati. Il giocattolo deve essere
montato da un adulto.
EEste juguete incluye piezas pequeñas, necesarias para el montaje. El montaje debe ser realizado por un adulto.
KDenne legetøjspakke indeholder små dele, indtil legetøjet er samlet. Legetøjet skal derfor samles af en voksen.
PEste brinquedo contém peças pequenas enquanto desmontado. Requer montagem por parte de um adulto.
TKokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
MFør montering inneholder leketøyet små deler. Montering må foretas av en voksen.
sOmonterad innehåller leksaken smådelar. Kräver vuxenhjälp vid montering.
R∆Ô ÚÔ˚fiÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ‹ ÙÔ˘. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN KADVARSEL PATENÇÃO
TVAROITUS MADVARSEL sVARNING R
¶ƒO™OÃ∏
GCAUTION FMISE EN GARDE DVORSICHT NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN KADVARSEL PADVERTÊNCIA
TVAROITUS MFORSIKTIG sVARNING R
¶ƒO™OÃ∏
G•Acrib mobile is intended for visual stimulation and not to be grasped
by a child.
•Always attach by provided fastener (clamp) tightly to a cot or playyard
according to the instructions. Check frequently.
•Do not add additional strings or straps to attach to a cot or playyard.
F•Un mobile pour le lit est conçu comme accessoire de stimulation visuelle,
et l’enfant ne devrait pas pouvoir l’atteindre.
•Toujours fixer solidement le produit avec l’attache fournie (l’écrou)
à un lit ou un parc d’enfant en suivant les instructions.Vérifier
fréquemment l’installation.
•Ne pas ajouter de ficelles ou de courroies pour fixer le produit à un
lit ou un parc d’enfant.
D•Ein Mobile für das Kinderbett dient der visuellen Stimulation und ist nicht
dazu konzipiert, dass das Kind es berührt oder greift.
•Befestigen Sie immer alle mitgelieferten Verschlüsse (Gewinde) fest und
sicher gemäß der Anleitung an Kinderbett oder Laufstall. Überprüfen Sie
regelmäßig, ob die Verschlüsse sicher sitzen.
•Um mögliche Verletzungen zu vermeiden, bringen Sie bitte NIEMALS
zusätzliche Schnüre, Bänder oder Ähnliches an diesem Produkt an.
N•Een wiegmobiel is bedoeld om uw baby ernaar te laten kijken en niet om
deze door de baby te laten vastpakken.
•Bevestig altijd de bijgeleverde bevestiging (klem) overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing stevig aan een wieg of box. Regelmatig controleren.
•Gebruik geen extra touwtjes of riempjes om aan een wieg of box
te bevestigen.
I•Le giostrine da lettino sono studiate per la stimolazione visiva e non per
essere afferrate dai bambini.
•Agganciare sempre al lettino o al box stringendo bene le fascette
(morsetto) fornite seguendo le istruzioni. Esaminare periodicamente.
•Non aggiungere stringe o fascette addizionali per agganciare al lettino
o al box.
E•Los móviles de cuna han sido diseñados para la estimulación visual del
bebé, no para desarrollar su sentido del tacto, así que el bebé no debe
poder tocarlo desde la cuna o el parque.
•Fijar el móvil siguiendo atentamente las instrucciones y comprobar regu-
larmente que está bien fijado.
•No añadir ningún sistema de sujeción adicional al móvil. Fijarlo sólo con la
sujeción incorporada (tornillo).
K•Formålet med en uro til barnesengen er at stimulere barnet visuelt. Det er
ikke meningen, at barnet skal kunne gribe fat i uroen.
•Uroen skal altid fastgøres forsvarligt til sengen eller kravlegården ved
hjælp af den medfølgende holder som beskrevet i denne brugsanvisning.
Kontrollér dem jævnligt.
•Tilføj ikke selv ekstra snore eller remme for at fastgøre legetøjet til sengen
eller kravlegården.
P•Os móbiles destinam-se a estimular a visão do bebé e não são concebidos
para ser agarrados pelo bebé.
•Prenda sempre bem o móbile ao berço ou ao parque com os fechos
incluídos (rosca), de acordo com as instruções.Verifique frequentemente
se o móbile está bem preso.
•Não acrescente fios nem correias para prender o móbile ao berço
ou ao parque.
T•Sänkymobile on tarkoitettu virikkeeksi näköaistille eikä lapsen
käsiteltäväksi.
•Kiinnitä mobile pakkauksessa olevalla kiinnitysmutterilla ohjeiden mukaan
tiukasti lapsen sänkyyn tai leikkikehään.Tarkista kiinnitys usein.
•Älä lisää leluun muita kiinnitysnauhoja äläkä -remmejä.
M•En sengeuro er bare til visuell stimulans. Barnet bør ikke få tak i den.
•Fest alltid uroen godt til en seng eller lekegrind ved hjelp av den
medfølgende klemmen, i henhold til instruksjonene. Kontroller ofte.
•Bruk ikke ekstra snorer eller stropper til å feste produktet til sengen
eller lekegrinden.
s•En mobil är avsedd att ge visuell stimulans. Barnet skall inte ta i den.
•Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (fäste) ordentligt i spjälsängen eller
lekhagen enligt anvisningarna. Gör regelbundna kontroller.
•Använd inga extra snören eller band i barnsäng eller lekhage.
R•∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÔÙÈ΋
‰È¤ÁÂÚÛË ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Î·È fi¯È Û·Ó ·È¯Ó›‰È.
•¡· ÙÔ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· Ì ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ (ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·) Ô˘
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·, ¿Óˆ ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ
ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ¡· ÙÔ ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿.
•ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÏÏÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ‹ ˙ÒÓ˜ ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘.
GMobile Features
FCaractéristiques du mobile
DFunktionen des Mobiles
NEigenschappen mobiel
IFunzioni della Giostrina
EFunciones del móvil
KUroens funktioner
PCaracterísticas do Móbile
TMobilen ominaisuudet
MFunksjoner på uroen
sMobilens funktioner
R÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
GSong Select Button – Choose from seven tunes or no music
(lights only).
FBouton de musique – Appuyer sur ce bouton pour choisir entre les
deux modes suivants : choix de 7 mélodies ou absence de musique
(lumières seulement).
DMusikauswahlknopf – Wählen Sie zwischen sieben
Melodiemöglichkeiten oder keiner Musik aus (nur Lichter).
NLiedjeskeuzeknop –Kies uit zeven wijsjes of geen muziek
(alleen lichtjes).
ITasto Selezione Canzone –Scegliere tra sette canzoni o niente
musica (solo luci).
ESelector de música – Pulsar este botón para seleccionar música
(hay 7 melodías disponibles) o sin música (solo luces).
KMusikknap – Vælg mellem syv melodier, eller fravælg musik (kun lys).
PBotão de Selecção de Melodia – Escolha entre 7 melodias ou o modo
“sem música”(apenas luzes).
TMusiikkinappi – Valitse joku seitsemästä sävelmästä tai pelkät valot
(ei musiikkia).
MKnapp for valg av melodi – Velg mellom sju melodier eller
ingenmusikk (bare lys).
sMelodivalsknapp – Välj bland sju melodier eller ingen musik alls
(endast ljus).
R∫Ô˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ªÔ˘ÛÈ΋˜ – ∂ÈϤÍÙ ·fi ÂÙ¿ ÌÂψ‰›Â˜
‹ ηıfiÏÔ˘ ÌÔ˘ÛÈ΋ (ÌfiÓÔ ÊÒÙ·).
GSong Select Button
FBouton de musique
DMusikauswahlknopf
NLiedjeskeuzeknop
ITasto Selezione Canzone
ESelector de música
KMusikknap
PBotão de Selecção de Melodia
TMusiikkinappi
MKnapp for valg av melodi
sMelodivalsknapp
R∫Ô˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ªÔ˘ÛÈ΋˜
4
GLight Select Button
FBouton des lumières
DLichtauswahlknopf
NLichtkeuzeknop
ITasto Selezione Luci
ESelector de luz
KLysknap
PBotão de Selecção de Luz
TValonappi
MKnapp for valg av lys
sLjusvalsknapp
R∫Ô˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ºÒÙˆÓ
GLight Select Button – Choose from:
1Twinkling lights around baby's room
2Glowing star light gently fading in and out
3Both lights
4No lights (music only)
FBouton des lumières – Appuyer sur ce bouton pour choisir entre
les modes suivants :
1Lumières dansantes dans la chambre de bébé
2Étoile lumineuse qui s’éteint et se rallume graduellement
3Deux types de lumières
4Absence de lumière (musique uniquement)
DLichtauswahlknopf – Wählen Sie zwischen:
1Blinkende Lichter im Kinderzimmer
2Leuchtendes Sternenlicht, das abwechselnd schwächer und stärker wird.
3Beide Lichter
4Keine Lichter (nur Musik)
NLichtkeuzeknop – Kies uit:
1Knipperende lichtjes in de kamer van de baby
2Een oplichtende ster die langzaam aan en uit gaat
3Beide lichtjes
4Geen lichtjes (alleen muziek)
ITasto Selezione Luci – Scegliere tra:
1Luci lampeggianti proiettate nella cameretta
2Stella luminosa ad intensità variante
3Entrambe le luci
4Niente luci (solo musica)
ESelector de luz – Seleccionar una de las distintas opciones:
1Luces que se encienden y se apagan por la habitación
2Suave luz de la estrella que se enciende y se apaga progresivamente
3Ambas a la vez
4Sin luces (solo música)
KLysknap – Vælg mellem::
1Lys, der blinker i børneværelset
2Stjerne med lys, som langsomt bliver kraftigere og svagere
3Begge lys
4Intet lys (kun musik)
PBotão de Selecção de Luz – Escolha entre:
1Luzes intermitentes no quarto do bebé
2Estrela brilhante que acende e apaga
3Ambas as luzes
4Sem luzes (apenas música)
TValonappi - Valitse seuraavista:
1Tuikkivia valoja eri puolilla vauvan huonetta
2Hehkuva tähdenloiste, joka voimistuu ja himmenee pehmeästi
3Molemmat edellä mainitut
4Ei valoja (pelkkä musiikki)
MKnapp for valg av lys – Velg blant:
1Blinkende lys rundt i barnets rom
2Glødende stjerneskinn som slås av og på med myk overgang
3Begge typer lys
4Ikke lys (bare musikk)
sLjusvalsknapp – Välj mellan:
1Glittrande ljus i barnets rum
2Lysande stjärna som ökar och minskar i ljusstyrka
3Båda ljusen
4Inget ljus (endast musik)
R∫Ô˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ºÒÙˆÓ – ∂ÈϤÍÙ ·fi:
1ºˆÙ¿ÎÈ· Ô˘ “¯ÔÚ‡ԢӔ Á‡Úˆ Á‡Úˆ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ
2ºˆ˜ Ô˘ ʈٛ˙ÂÈ ··Ï¿ Î·È ‚·ıÌÈ·›· Û‚‹ÓÂÈ
3∫·È Ù· ‰‡Ô ÊÒÙ·
4Èڛ˜ ÊÒÙ· (ÌfiÓÔ ÌÔ˘ÛÈ΋)
GStart Button
FBouton de mise en marche
DStartknopf
NStartknop
ITasto Avvio
EBotón de encendido
KStartknap
PBotão Iniciar
TKäynnistysnappi
MStartknapp
sStartknapp
R∫Ô˘Ì› ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
GStart Button – Starts or restarts music and soothing lights.
FBouton de mise en marche –Pour déclencher la musique et les
lumières apaisantes.
DStartknopf –Die Musik und beruhigenden Lichter werden
eingeschaltet oder erneut aktiviert.
NStartknop – Start of herstart muziek en sluimerlichtjes.
ITasto Avvio – Avvia o riavvia la musica e le luci rilassanti.
EBotón de encendido – Activa o reactiva la música y las luces relajantes.
KStartknap – Starter eller genstarter musikken og bløde lyseffekter.
PBotão Iniciar – Inicia ou reinicia a música e as luzes suaves.
TKäynnistysnappi – Musiikki alkaa soida ja rauhoittavat valot syttyvät.
MStartknapp – Starter eller starter om musikk og beroligende lys.
sStartknapp ) – Startar eller startar om musiken och de lugnande ljusen.
R∫Ô˘Ì› ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ – ∂ÓÂÚÁÔÔÈ› ‹ Â·ÓÂÚÁÔÔÈ› ÙË ÌÔ˘ÛÈ΋
Î·È Ù· ʈٿÎÈ·.
5
GPower/Volume Switch
FInterrupteur alimentation/volume
DEin-/Ausschalter/Lautstärkeregler
NAan/uit- en volumeknop
ILeva di Attivazione/volume
EInterruptor de volumen/apagado
KAfbryder/lydstyrkeknap
PInterruptor de Ligação/Volume
TVirtakytkin ja äänenvoimakkuuden säädin
MPå/av- og volumbryter
sStrömbrytare/volymkontroll
R∫Ô˘Ì› §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ŒÓÙ·Û˘ ◊¯Ô˘
GPower/Volume Switch – Choose high volume ; low volume or power
off O.
FInterrupteur alimentation/volume – Pour choisir le volume fort ,
le volume faible ou pour éteindre le jouet O.
DEin-/Ausschalter/Lautstärkeregler – Wählen Sie zwischen Laut ,
Leise oder Aus O.
NAan/uit- en volumeknop – Kies hard ; zacht of uit O.
ILeva di Attivazione/volume – Scegliere tra volume alto ; volume
basso o off O.
EInterruptor de volumen/apagado – Seleccionar volumen alto ,
volumen bajo o apagado O.
KAfbryder/lydstyrkeknap – Vælg høj styrke , lav styrke eller slukket O.
PInterruptor de Ligação/Volume – Escolha entre volume alto ;
volume baixo ou desligado O.
TVirtakytkin ja äänenvoimakkuuden säädin - Valitse joko voimakkaat
äänet , hiljaiset äänet tai virta pois O.
MPå/av- og volumbryter – Velg høyt volum , lavt volum eller av O.
sStrömbrytare/volymkontroll – Välj hög volym , låg volym eller
avstängd O.
R∫Ô˘Ì› §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ŒÓÙ·Û˘ ◊¯Ô˘ – ∂ÈϤÍÙ ·fi ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË
‹¯Ô˘ ; ÷ÌËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ‹ ÎÏÂÈÛÙfi O.
GRemote Control Features
FCaractéristiques
de la télécommande
DFunktionen der Fernbedienung
NEigenschappen
afstandsbediening
IFunzioni del Radiocomando
EFunciones del control remoto
KFjernbetjening
PCaracterísticas do
Controlo Remoto
TKaukosäätimen ominaisuudet
MFunksjoner på fjernkontrollen
sFjärrkontrollfunktioner
R÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
GButton - Press to restart or pause the mobile once the mobile has been
turned on.
LED Signal Indicator - Lights when the button is pressed to let you
know the remote control has transmitted a signal to the mobile.
Transmitter Window - Remote control transmits a signal to the receiver
dome on the mobile.
Handle - Flips up so you can hang the remote control on a doorknob.
It snaps around the bottom of the remote control when not in use.
FBouton – Appuyer sur ce bouton pour réenclencher ou arrêter le mobile
quand celui-ci est allumé (ON).
Voyant de signal – S’allume lorsque le bouton est enclenché pour
avertir que la télécommande a transmis un signal au mobile.
Fenêtre de l’émetteur – La télécommande transmet un signal au dôme
du récepteur du mobile.
Poignée – Se déplie pour permettre de suspendre la télécommande à
une poignée de porte. Quand la poignée n’est pas utilisée, l’enclencher
autour de la base de la télécommande.
DKnopf - Drücken Sie den Knopf, wenn das Mobile eingeschaltet ist,
um es zu aktivieren.
LED Signalanzeige - Leuchtet, wenn der Knopf gedrückt wurde.
Zeigt an, dass die Fernbedienung ein Signal an das Mobile gesendet hat.
Sendefenster - Die Fernbedienung sendet ein Signal an die
Empfängerkuppel des Mobiles.
Henkel - Drehen Sie den Henkel nach oben, um die Fernbedienung
an einen Türgriff zu hängen, wenn Sie sie nicht gebrauchen.
1
1
4
2
3
GFront View
FVue de l’avant
DVorderansicht
NVooraanzicht
IVista Frontale
EDelante
KSet forfra
PVisto de Frente
TKaukosäädin edestä
MSett forfra
sFramifrån
RªÚÔÛÙÈÓ‹ Ÿ„Ë
2
3
4
6
1
2
3
4
1
2
3
4
NKnop – Druk om te herstarten of de mobiel stil te zetten wanneer
hij aanstaat.
LED-lampje – Licht op wanneer de knop wordt ingedrukt, zodat u weet
dat de afstandsbediening een signaal naar de mobiel gestuurd heeft.
Zendervenstertje – Afstandsbediening zendt een signaal naar het
ontvangstkoepeltje op de mobiel.
Handvat – Kan omhoog worden geklapt zodat u de afstandsbediening
aan een deurknop kunt hangen. Als het handvat niet wordt gebruikt, zit
het tegen de onderkant van de afstandsbediening aan.
ITasto – Premere per riavviare o mettere in pausa la giostrina una
volta accesa.
Indicatore Segnale LED – Si illumina quando viene premuto il tasto
e indica che il radiocomando ha trasmesso un segnale alla giostrina.
Finestrella Trasmettitore – Il radiocomando trasmette un segnale alla
cupola di ricezione della giostrina.
Impugnatura – Si alza in modo tale da poter appendere il radiocomando
alla maniglia della porta. Si aggancia sul fondo del radiocomando quando
non è in uso.
EBotón – una vez el móvil ya ha sido encendido, pulsar este botón para
reactivarlo o para pararlo
Indicador luminoso de señal – se ilumina al pulsar el botón del control
remoto, para indicar que la señal ha sido transmitida al móvil.
Ventana del transmisor – el transmisor envía una señal a la cúpula
receptora del móvil.
Asa – desplegable, para poder colgar el control remoto del pomo
de la puerta. Cuando no se utiliza, puede doblarse y encajarse en el
control remoto.
KKnap – Når uroen er tændt, tændes og afbrydes den via denne knap.
Signalindikator – Lyser, når knappen trykkes ned, for at vise, at
fjernbetjeningen har sendt et signal til uroen.
Sendervindue – Herfra sender fjernbetjeningen et signal til
uroens modtager.
Håndtag – Kan vippes op, så fjernbetjeningen kan hænge på et
dørhåndtag. Foldes på plads langs bunden, når det ikke er i brug.
PBotão – Pressione para reiniciar ou parar o móbile assim que ligar
o móbile.
Indicador de Sinal – Acende quando o botão é pressionado para
que saiba que o controlo remoto transmitiu um sinal para o móbile.
Visor do Transmissor – O controlo remoto transmite um sinal para
o receptor do móbile.
Asa – Vire para cima para que possa pendurar o controlo remoto numa
maçaneta da porta. A asa encaixa na parte inferior do controlo remoto
quando não está a ser usado.
TNappi – Paina tästä, kun haluat sammuttaa mobilen hetkeksi tai
käynnistää sen uudestaan.
Signaalin LED-merkkivalo – Syttyy nappia painaessa sen merkiksi,
että kaukosäädin on lähettänyt signaalin mobileen.
Lähettimen ikkuna – Kaukosäädin lähettää tästä signaalin mobilen
vastaanottokupuun.
Kahva – Käännä kahva ylös, jos haluat ripustaa kaukosäätimen ovenkah-
vaan. Ellet tarvitse sitä, napsauta se kiinni kaukosäätimen alareunaan.
MKnapp –Trykk her for å starte uroen på nytt eller stoppe den midlertidig
når den er slått på.
Signalindikator –Lyser når du trykker på knappen, for å vise at fjernkon-
trollen har sendt et signal til uroen.
Sendervindu - Fjernkontrollen sender et signal til mottakeren på uroen.
Håndtak –Vippes opp slik at fjernkontrollen kan henges på et dørhånd-
tak. Det festes rundt bunnen av fjernkontrollen når det ikke brukes.
sKnapp – Tryck på knappen för att starta om eller pausa mobilen när den
har startats.
Lysdiodindikator – Tänds när man trycker på knappen för att tala om att
fjärrkontrollen har skickat iväg en signal till mobilen.
Sändarfönster – Fjärrkontrollen skickar en signal till mottagaren
på mobilen.
Handtag – Kan fällas upp så att du kan hänga fjärrkontrollen på ett dör-
rhandtag. Knäpps fast i botten på fjärrkontrollen när du inte använder den.
R∫Ô˘Ì› –¶·Ù‹ÛÙ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ.
ºˆÙ¿ÎÈ ªÂÙ·‰fiÙË –∞Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ‰Â›ÙÂ
fiÙÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÂÙ·‰›‰ÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ.
¶·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ ªÂÙ·‰fiÙË –∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÂÙ·‰›‰ÂÈ ÙÔ Û‹Ì·
ÛÙÔ ıfiÏÔ ‰¤ÎÙË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘.
ÃÂÚÔ‡ÏÈ –°˘ÚÓ¿ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· ÎÚÂ̿٠ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ¶ÚÔÛ·Ìfi˙ÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· οو, ¿Óˆ ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ.
GBattery Installation
FInstallation des piles
DErsetzen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen
ICome Inserire le Pile
EColocación de las pilas
KIsætning af batterier
PInstalação das Pilhas
TParistojen asennus
MInnsetting av batterier
sBatteriinstallation
R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
GBattery Compartment Door
FCouvercle du compartiment des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello Scomparto Pile
ETapa del compartimento de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do Compartimento de Pilhas
TParistokotelon kansi
MBatteriromdeksel
sLucka till batterifacket
R¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ
GLower Arm
FBras inférieur
DUnterer Arm
NOnderarm
IBraccio Inferiore
EBrazo inferior
KNederste del af bue
PBraço Inferior
TVarren alaosa
MNedre arm
sUndre arm
R∫¿Ùˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜
GMobile
•Locate the battery compartment door on the mobile’s lower arm.
•Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
•Insert four “C” (LR14) alkaline batteries, as indicated inside the battery
compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
•Replace the battery compartment door and tighten the screws with
a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
IMPORTANT! Under normal use conditions, the batteries in the mobile
will require replacement more often than the batteries in the remote
control.When sounds or light become faint, it’s time for an adult to replace
the batteries in the mobile lower arm.
FMobile
•Repérer le couvercle du compartiment des piles sur le bras inférieur
du mobile.
•Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme. Retirer le couvercle.
•Insérer 4 piles alcalines C (LR14) comme illustré à l’intérieur du
compartiment.
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines,car elles durent
plus longtemps.
•Remettre le couvercle en place et le revisser à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
IMPORTANT ! Dans des conditions normales d’utilisation, les piles du
mobile devront être remplacées plus souvent que celles de la télécom-
mande. Lorsque les sons ou les lumières faiblissent, un adulte doit
remplacer les piles dans le bras inférieur du mobile.
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
7
DMobile
•Die Batteriefachabdeckung befindet sich am unteren Arm des Mobiles.
•Lösen Sie die Schrauben der Batteriefachabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher. Legen Sie die Batteriefachabdeckung beiseite.
•Legen Sie vier neue Alkali-Babyzellen C (LR14) wie im Batteriefach
dargestellt ein.
Hinweis: Wir empfehlen für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur
Alkali-Batterien zu verwenden.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung, und ziehen Sie die Schrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) fest. Die Schrauben
nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
WICHTIG! Bei normalem Gebrauch müssen die Batterien des Mobiles
häufiger ausgetauscht werden, als die Batterien der Fernbedienung.Wenn
die Geräusche oder Lichter schwächer werden, müssen die Batterien im
unteren Arm des Mobiles von einem Erwachsenen ausgetauscht werden.
NMobiel
•De batterijhouder zit aan de onderarm van de mobiel.
•Draai de schroeven in het batterijklepje los met een kruiskopschroeven-
draaier.Verwijder het batterijklepje.
•Plaats vier “C” (LR14) alkalinebatterijen zoals aangegeven in de
batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen;deze gaan langer mee.
•Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroeven vast met
een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
BELANGRIJK! Onder normale gebruiksomstandigheden zullen de
batterijen in de mobiel vaker vervangen moeten worden dan de batterijen
in de afstandsbediening.Wanneer geluid of licht zwakker wordt of niet meer
werkt, moet een vo wassene de batterijen vervangen.
IGiostrina
•Localizzare lo scomparto pile situato sul braccio inferiore della giostrina.
•Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a stel-
la. Aprire lo sportello.
•Inserire quattro pile alcaline formato mezza torcia (LR14), come indicato
all’interno dell’apposito scomparto.
Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare pile alcaline.
•Rimettere lo sportello e stringere le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare.
IMPORTANTE! In normali condizioni d’uso, le pile della giostrina dovranno
essere sostituite più frequentemente rispetto a quelle del radiocomando.
Se i suoni o la luce della giostrina dovessero affievolirsi o interrompersi,
far sostituire le pile del braccio inferiore della giostrina da un adulto.
EMóvil
•Localizar la tapa del compartimento de las pilas en el brazo inferior
del móvil.
•Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de la tapa
y retirarla.
•Introducir 4 pilas alcalinas “C” (LR14) siguiendo las indicaciones del interior
del compartimento.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas.Las pilas no
alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
•Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
¡Atención! en condiciones de uso normales, las pilas del móvil se gastarán
antes que las del control remoto, por lo que se deberán cambiar más a
menudo. Cuando el sonido o las luces fallen, cambiar las pilas del móvil
(brazo inferior).
KUro
•Find dækslet til batterirummet på den nederste del af buen.
•Skruerne i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Tag dækslet af.
•Læg fire “C”-alkalibatterier (LR14) i legetøjet som vist i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier,der har længere levetid.
•Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruerne med en stjer-
neskruetrækker.Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
VIGTIGT! Ved normal brug vil uroens batterier skulle udskiftes hyppigere
end batterierne i fjernbetjeningen. Hvis uroens lys eller lyde bliver svage,
bør batterierne i den nederste del af buen udskiftes af en voksen.
PMóbile
•Localize a tampa do compartimento de pilhas no braço inferior.
•Desaparafuse a tampa do compartimento com uma chave de fendas.
Retire a tampa.
•Insira 4 pilhas“C”(LR14) alcalinas,conforme indicado no interior
do compartimento.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos o uso
de pilhas alcalinas.
•Volte a colocar a tampa no compartimento e aparafuse com uma chave de
fendas. Não aperte demais os parafusos.
ATENÇÃO! Sob condições normais de utilização, as pilhas do móbile devem
ser substituídas mais frequentemente que as pilhas do controlo remoto.
Substitua as pilhas do braço inferior do móbile se os sons ou as luzes
enfraquecerem.
TMobile
•Paristokotelon kansi on mobilen varren alaosassa.
•Avaa paristokotelon kannen ruuvit ristipäämeisselillä. Irrota kansi.
•Aseta neljä C(LR14)-alkaliparistoa kotelon sisällä olevien merkkien
mukaisesti.
Huom: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvit ristipäämeis-
selillä. Älä kiristä liikaa.
TÄRKEÄÄ! Tavallisessa käytössä mobileen täytyy vaihtaa paristot useammin
kuin kaukosäätimeen. Kun lelun äänet vaimenevat tai valot himmenevät,
on aika vaihtaa paristot.
MUro
•Batteriromdekselet sitter på uroens nedre arm.
•Bruk et stjerneskrujern og løsne skruene i batteriromdekselet.
Ta av dekselet.
•Sett inn fire nye alkaliske C-batterier (LR14) i henhold til merkingen
i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
•Sett dekselet på plass igjen og stram skruene til med et stjerneskrujern.
Ikke skru for hardt til.
VIKTIG! Ved normal bruk må batteriene i uroen skiftes oftere enn batteriene
i fjernkontrollen. Når lyden eller lyset blir svakt, er det på tide at en voksen
skifter batteriene i uroens nedre arm.
sMobil
•Batterifacket sitter på mobilens undre arm.
•Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel.
•Avlägsna luckan till batterifacket. Lägg i fyra alkaliska C-batterier (LR14)
åt det håll som visas i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
•Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel. Dra inte
åt för hårt.
VIKTIGT! Vid normal användning behöver batterierna i mobilen bytas ut
oftare än batterierna i fjärrkontrollen. När ljuset eller ljudet börjar bli svagt,
är det dags att låta en vuxen byta batterierna i mobilens undre arm.
R¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
•µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·
ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡.
•÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ “C” (LR14),
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
™∏ª∞¡∆π∫√! ªÂ ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
ı· ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÈÔ Û˘¯Ó¿ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ Î·È Ù· ÊÒÙ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡
ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ‹ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, ·ÏÏ¿ÍÙ ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜. ∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
8
GRemote Control Back View
FVue arrière de la télécommande
DFernbedienung – Rückansicht
NAchteraanzicht afstandsbediening
IVista dal Retro del Radiocomando
EControl remoto visto desde atrás.
KFjernbetjeningens bagside
PVista Traseira do Controlo Remoto
TKaukosäädin takaa
MFjernkontrollen sett bakfra
sFjärrkontrollens baksida
R¶›Ûˆ Ÿ„Ë ∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
GRemote Control
•Locate the battery compartment door on the back of the remote control.
•Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
•Insert two “AA” (LR6) alkaline batteries, as indicated inside the
battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
•Replace the battery compartment door and tighten the screw with
a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
IMPORTANT! If the mobile does not respond to the remote control, it does
not mean that the battery power in the remote control is low. Replace the
batteries in the remote control if the LED signal indicator on the remote
control is dim when the button is pressed.If the LED signal indicator does
not light after installing new batteries in the remote control, check the
orientation of the batteries in the battery compartment to make sure
they are properly installed.
FTélécommande
•Repérer le couvercle du compartiment des piles au dos de la
télécommande.
•Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme. Retirer le couvercle.
•Insérer 2 piles alcalines LR6 (AA) comme illustré à l’intérieur du
compartiment.
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines,car elles durent
plus longtemps.
•Remettre le couvercle en place et le revisser à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
IMPORTANT! Si le mobile ne répond pas aux commandes de la télécom-
mande, cela ne signifie pas que les piles de la télécommande sont usées.
Remplacer les piles de la télécommande quand son voyant de signal est
faible et que le bouton est enclenché. Si le voyant de signal ne s’allume pas
après que les piles de la télécommande ont été remplacées par des piles
neuves, vérifier l’orientation des piles dans le compartiment pour s’assurer
qu’elles sont bien installées.
DFernbedienung
•Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite der
Fernbedienung.
•Lösen Sie die Schraube der Batteriefachabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher. Legen Sie die Batteriefachabdeckung
beiseite.
•Legen Sie zwei neue Alkali-Mignonzellen AA (LR6) wie dargestellt in
das Batteriefach ein.
Hinweis: Wir empfehlen für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur
Alkali-Batterien zu verwenden.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung, und ziehen Sie die Schraube
mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die Schraube nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdreht.
WICHTIG! Wenn das Mobile auf die Fernbedienung nicht reagiert, bedeutet
dies nicht, dass die Batterien der Fernbedienung schwach sind. Ersetzen
Sie die Batterien der Fernbedienung, wenn die LED-Signalanzeige der
Fernbedienung beim Drücken des Knopfes schwach ist. Leuchtet die LED-
Signalanzeige auch nach dem Einlegen neuer Batterien nicht, überprüfen
Sie die richtige Ausrichtung der Batterien im Batteriefach, um sicherzuge-
hen, dass sie richtig eingelegt sind.
NAfstandsbediening
•De batterijhouder zit aan de achterkant van de afstandsbediening.
•Draai de schroef in het batterijklepje los met een kruiskopschroevendraaier.
Verwijder het batterijklepje.
•Plaats 2 “AA” (LR6) alkalinebatterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen;deze gaan langer mee.
•Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
BELANGRIJK! Als de mobiel niet op de afstandsbediening reageert, hoeft
dat niet te betekenen dat de batterijen in de afstandsbediening leeg raken.
Vervang de batterijen in de afstandsbediening als het LED-signaal op de
afstandsbediening vaag wordt wanneer de knop wordt ingedrukt. Als het
LED-signaal niet oplicht wanneer er nieuwe batterijen in de afstands-
bediening zijn geplaatst, controleer dan of de batterijen wel op de juiste
manier geplaatst zijn (let op de plus- en minpolen).
IRadiocomando
•Localizzare lo scomparto pile situato sul retro del radiocomando.
•Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite a
stella. Aprire lo sportello.
•Inserire due pile alcaline formato stilo (LR6), come indicato all’interno
dell’apposito scomparto.
Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare pile alcaline.
•Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
IMPORTANTE! Se la giostrina non dovesse rispondere al radiocomando,
non significa necessariamente che le pile del radiocomando siano scariche.
Sostituire le pile del radiocomando se quando si preme il tasto la luce
dell’indicatore di segnale LED dovesse essere debole. Se l’indicatore di
segnale LED non dovesse illuminarsi una volta sostituite le pile del radioco-
mando, controllare l’orientamento delle pile nell’apposito scomparto
e verificare che siano state inserite correttamente.
EControl remoto
•Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del
control remoto.
•Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa y abrirla.
•Introducir 2 pilas alcalinas “AA” siguiendo las indicaciones del interior
del compartimento.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas.Las pilas no
alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
•Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
¡ATENCIÓN! si el móvil no responde a la señal del control remoto esto no
significa necesariamente que las pilas del control remoto estén gastadas.
Las pilas del control remoto deben cambiarse cuando el indicador luminoso
de señal se ilumine débilmente al pulsar el botón. Si después de colocar
nuevas pilas en el control remoto, el indicador luminoso no se enciende,
comprobar la polaridad de las pilas para asegurarse de que han sido
correctamente colocadas.
KFjernbetjening
•Find dækslet til batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningen.
•Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Tag dækslet af.
•Sætto“AA”-alkalibatterier (LR6) i batterirummet som vist inde i det.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier,der har længere levetid.
•Sæt batterirummets dæksel på igen, og spænd skruen med en
stjerneskruetrækker.Pas på ikke at spænde den for hårdt.
VIGTIGT! Hvis uroen ikke reagerer, når man bruger fjernbetjeningen, bety-
der det ikke, at batteriniveauet i fjernbetjeningen er lavt.Udskift fjernbet-
jeningens batterier, hvis signalindikatoren kun lyser svagt, når knappen
trykkes ned. Se efter, at batterierne vender rigtigt i batterirummet, hvis sig-
nalindikatoren ikke lyser, efter at der er sat nye batterier i fjernbetjeningen.
GBattery Compartment Door
FCouvercle du compartiment des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello Scomparto Pile
ETapa del compartimento de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do Compartimento de Pilhas
TParistokotelon kansi
MBatteriromdeksel
sLucka till batterifacket
R¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ
9
PControlo Remoto
•Localize a tampa do compartimento de pilhas na parte de trás do
controlo remoto.
•Desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas. Retire a tampa.
•Insira 2 pilhas“AA” (LR6) alcalinas,conforme indicado dentro do
compartimento de pilhas.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos o uso
de pilhas alcalinas.
•Volte a colocar a tampa do compartimento e aparafuse com uma chave de
fendas. Não aperte demais os parafusos.
ATENÇÃO! Se o móbile não responder ao sinal do controlo remoto, não
significa que as pilhas do controlo remoto estejam fracas. Substitua as pilhas
do controlo remoto se o indicador de sinal estiver fraco quando o botão é
pressionado.Se o indicador de sinal não acender depois de instalar pilhas
novas no controlo remoto, verifique a posição das pilhas no compartimento
de pilhas para se certificar de que estão bem instaladas.
TKaukosäädin
•Paristokotelon kansi on kaukosäätimen takana.
•Avaa paristokotelon kannessa oleva ruuvi ristipäämeisselillä. Irrota kansi.
•Aseta kaksi AA (LR6)-alkaliparistoa kotelon sisällä olevien merkkien
mukaisesti.
Huom: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
•Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvi ristipäämeis-
selillä. Älä kiristä liikaa.
TÄRKEÄÄ! Ellei mobile reagoi kaukosäätimeen, kaukosäätimen paristoista
ei välttämättä ole virta vähissä. Vaihda kaukosäätimen paristot, jos signaalin
LED-merkkivalo on nappia painaessa himmeä. Ellei merkkivalo syty, vaikka
olet vaihtanut kaukosäätimeen uudet paristot, tarkista että paristot ovat
kotelossa oikein päin.
MFjernkontroll
•Batterirommet er bak på fjernkontrollen.
•Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i batteriromdekselet.Ta av dekselet.
•Sett inn to nye alkaliske AA-batterier (LR6) i henhold til merkingen
i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
•Sett dekselet på plass og stram til skruen med et stjerneskrujern. Ikke skru
for hardt til.
VIKTIG! Hvis uroen ikke reagerer på fjernkontrollen, betyr ikke det at
batteriene i fjernkontrollen er svake.Skift batteriene i fjernkontrollen hvis
indikatorlampen på fjernkontrollen lyser svakt når du trykker på knappen.
Hvis indikatorlampen ikke lyser når du har satt inn nye batterier i fjernkon-
trollen, må du kontrollere at batteriene er satt inn riktig vei, og at de sitter
på plass i batterirommet.
sFjärrkontroll
•Batterifacket sitter på baksidan av fjärrkontrollen.
•Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan
till batterifacket.
•Lägg i två alkaliska AA-batterier (LR6) åt det håll som visas i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
•Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte
åt för hårt.
VIKTIGT! Om mobilen inte svarar på signalen från fjärrkontrollen, betyder det
inte nödvändigtvis att batterierna i fjärrkontrollen behöver bytas. Byt batterier
i fjärrkontrollen om indikatorlampan på fjärrkontrollen är svag, när du trycker
på knappen. Om indikatorlampan inte tänds sedan du har satt i nya batterier
i fjärrkontrollen, kontrollera först att batterierna ligger åt rätt håll.
R∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
•µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ ‚Ú·¯›ÔÓ·
ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡.
•÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ “∞∞” (LR6), fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
™∏ª∞¡∆π∫√! ∞Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰ÂÓ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ‰ÂÓ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
¤¯ÂÈ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
·Ó ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÌÂÙ·‰fiÙË Â›Ó·È ıÔÏfi fiÙ·Ó ·Ù¿ÙÂ
ÙÔ˘ ÎÔ˘Ì›. ∞Ó ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÌÂÙ·‰fiÙË ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ
·ÊÔ‡ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜, ÂϤÁÍÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Â›Ó·È
ÛˆÛÙ¿ ÙÔıÂÙË̤Ó˜.
GBattery Safety Tips
F
Mises en garde au sujet des piles
DBatteriesicherheitshinweise
NBatterij-informatie
INorme di Sicurezza per le Pile
EInformación de seguridad
acerca de las pilas
KInformation om sikker brug
af batterier
PInformação de Segurança
Sobre Pilhas
TTietoa paristojen turvallisesta
käytöstä
MSikkerhetsinformasjon
om batteriene
sBatteriinformation
R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
1.5V x 4
“C” (LR14) +
-
1.5V x 2
“AA” (LR6) -
+
GBatteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your
toy. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
•Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
•Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the toy. Dispose of batteries safely. Do not
dispose of batteries in a fire.The batteries may explode or leak.
•Never short-circuit the battery terminals.
•Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
•Do not charge non-rechargeable batteries.
•Remove rechargeable batteries from the toy before charging.
•If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged
under adult supervision.
10
GBoth Shown Actual Size
FTailles réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NBeide op ware grootte
IEntrambi in Dimensione Reale
EMostradas a tamaño real
KBegge vist i naturlig størrelse
PAmbos Mostrados em Tamanho Real
TMolemmat luonnollisessa koossaan
MBegge vist i virkelig størrelse
sBåda i verklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
FDes substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des
brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter tout écoulement
des piles :
•Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents
types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables
(nickel-cadmium).
•Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.
•Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet). Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage.
•Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
•Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
•Ne pas recharger des piles non rechargeables.
•Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant chargement.
•En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être
chargées que par un adulte.
DBatterien können auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbren-
nungen verursachen oder das Spielzeug zerstören.Um ein Auslaufen von
Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
•Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederau-
fladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte
und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien zur gleichen
Zeit auswechseln.)
•Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebenen
Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
•Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere
Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus
dem Spielzeug entfernen. Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
•Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps
wie empfohlen verwenden.
•Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
•Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Spielzeug herausnehmen.
•Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen durchgeführt werden.
•Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NUit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken
of het speelgoed kapot kan maken. Om batterijlekkage te voorkomen:
•Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type
bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
•Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
•Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batterijen
verwijderen. Lege batterijen altijd uit het speelgoed verwijderen. Batterijen
inleveren als KCA.
•Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
•Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
wordt aanbevolen.
•Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
•Oplaadbare batterijen uit het speelgoed verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
•Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die
alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
ILe pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare
ustioni chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite
di liquido:
•Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard
(carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
•Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
•Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di
tempo prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo.
Eliminare le pile con la dovuta cautela.
•Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
•Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti, come raccomandato.
•Non ricaricare pile non ricaricabili.
•Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
•
Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.
ELas pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede provocar
quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame de líquido corrosivo:
•No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,
estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
•Colocar las pilas según las indicaciones del interior del compartimento.
•Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo período
de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un escape de
líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un
contenedor especial para pilas.
•Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
•Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
•No intentar cargar pilas no-recargables.
•Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
•Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
KBatterier kan lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge legetøjet.
Sådan undgår du batterilækage:
•Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske
batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier
(nikkel-cadmium).
•Læg batterierne i som vist i batterirummet.
•Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid. Fjern
altid flade batterier fra legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsordning,
når batterierne skal kasseres.
•Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
•Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.
•Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
•Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
•Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades
under opsyn af en voksen.
PAs pilhas podem derramar fluidos que podem provocam queimaduras ou
danificar o brinquedo. Para evitar o derrame de fluido:
•Não misturar pilhas gastas e pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes:
alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
•Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades mostradas no
interior do compartimento de pilhas.
•Retirar as pilhas durante longos períodos de não utilização. Retirar
sempre as pilhas gastas do brinquedo.Depositar as pilhas em contentor
especial de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo, pois podem explodir
ou derramar fluido.
•Não ligar os terminais em curto-circuito.
•Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente,
conforme recomendado.
•Não carregar pilhas não recarregáveis.
•Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de proceder ao
seu carregamento.
•Se forem usadas pilhas recarregáveis, devem ser carregadas apenas sob a
supervisão de um adulto.
TParistoista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen
palovamman tai pilata lelun. Jotta paristot eivät vuotaisi:
•Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä erilaisia paristoja: alkaliparistoja,
tavallisia ja ladattavia paristoja.
•Aseta paristot paristokotelon sisällä olevien merkkien mukaisesti.
•Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Ota loppuun kuluneet
paristot pois lelusta. Hävitä paristot turvallisesti.
•Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille.
•Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
•Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
•Irrota ladattavat paristot lelusta ennen lataamista.
•Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että ne saa ladata vain
aikuisen valvonnassa.
MBatteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller
ødelegge leken. Slik unngår du batterilekkasje:
•Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig:
alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
•Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
•Ta ut batteriene hvis leken blir liggende lenge ubrukt.Ta alltid ut flate
batterier. Kast batterier på en forsvarlig måte.
•Batteripolene må aldri kortsluttes.
•Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
•Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
•Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.
•Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
11
sBatterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller
förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
•Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med
vanliga eller uppladdningsbara.
•Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
•Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid.
Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Avfallshantera batterierna på ett
miljövänligt sätt.
•Batteripolerna får inte kortslutas.
•Använd bara batterier av den rekommenderade typen (eller motsvarande).
•Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
•Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken före laddning.
•Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast laddas
under överinseende av en vuxen.
R∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ¯ËÌÈÎfi ο„ÈÌÔ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË ‰È·ÚÚÔ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
‹ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘:·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜, ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË
ÙˆÓ Ì·ÙÚÈÒÓ.
•µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ
ÏËÁ̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÚÔÛÔ¯‹.
ªËÓ Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿. ªÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó ‹ Ó·
ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹.
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
GAssembly
FAssemblage
DZusammenbau
NHet in elkaar zetten
IMontaggio
EMontaje
KSådan samles legetøjet
PMontagem
TKokoaminen
MMontering
sMontering
R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G• Fit the post on the upper arm into the hole in the lower arm, as shown.
F• Insérer le bras supérieur dans le trou du bras inférieur comme indiqué.
D• Stecken Sie den Stift der Stange des oberen Arms wie dargestellt in das
Loch des unteren Arms.
N• Steek het stangetje van de bovenarm in het gat van de onderarm
(zie afbeelding).
I• Inserire la colonnina del braccio superiore nel foro del braccio inferiore
come illustrato.
E• Encajar el brazo superior en el agujero del brazo inferior, tal como muestra
el dibujo.
K• Før tappen på den øverste del af buen ind i hullet i den nederste del af
buen som vist.
P• Insira o encaixe do braço superior no orifício do braço inferior, como
mostra a imagem.
T• Aseta varren yläosa kuvan mukaisesti alaosassa olevaan koloon.
M• Sett stolpen på den øvre armen inn i hullet i den nedre armen som vist.
s• Passa in stolpen på övre armen i hålet på den undre armen enligt bilden.
R• ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÙÔ˘
οو ‚Ú·¯›ÔÓ· fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
GUpper Arm Post
FBras supérieur
DStange des oberen Arms
NStang bovenarm
IColonnina Braccio Superiore
EBrazo superior
KØverste del af bue
PBraço Superior
TVarren yläosa
MStolpe på øvre arm
sStolpe för övre arm
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ¶¿Óˆ µÚ·¯›ÔÓ·
GLower Arm Hole
FTrou du bras inférieur
DLoch im unteren Arm
NGat onderarm
IForo Braccio Inferiore
EAgujero del brazo inferior
KHul i den nederste del af buen
POrifício do Braço Inferior
TVarren alaosan reikä
MHull i nedre arm
sHål för undre arm
R∆Ú‡· ∫¿Ùˆ µÚ·¯›ÔÓ·
1
12
G•Insert the star retainer into the hole in the lower arm on the side opposite
the battery compartment as shown.
•Insert the #6 x 1,3 cm screw into the hole on the other side of the
lower arm as shown.Tighten the screw with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
F•Insérer la fixation en forme d’étoile dans le trou du bras inférieur, du côté
opposé au compartiment des piles, comme indiqué.
•Insérer la vis no 6 de 1,3 cm dans le trou de l’autre côté du bras inférieur,
comme indiqué. par Serrer la vis avec un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
D•Stecken Sie die Sternenfassung wie dargestellt in das Loch des unteren
Arms auf der dem Batteriefach gegenüberliegenden Seite.
•Stecken Sie die Nr. 6 x 1,3 cm Schraube wie dargestellt in das Loch auf der
anderen Seite des unteren Arms. Befestigen Sie die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit
sie nicht überdreht.
N•Steek de sterbevestiging in het gat in de onderarm aan de tegenoverge-
stelde kant van de batterijhouder (zie afbeelding).
•Steek de nr. 6 x 1,3 cm schroef in het gat aan de andere kant van de
onderarm, zoals afgebeeld. Draai de schroef vast met een kruiskops-
chroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I•Inserire la fascetta a stella nel foro del braccio inferiore situato sul lato
opposto allo scomparto pile, come illustrato.
•Inserire la vite #6 x 1.3 cm nel foro situato sull’altro lato del braccio
inferiore, come illustrato. Stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
E•Introducir el tope en forma de estrella en el agujero del brazo inferior, en
el lado opuesto al compartimento de las pilas, tal como muestra el dibujo.
•Introducir el tornillo nº 6 de 1,3 cm. en el agujero del otro lado del brazo
inferior, tal como muestra el dibujo.
Fijarlo con un destornillador de estrella, sin apretarlo en exceso.
K•Før den stjerneformede holder ind i hullet i den nederste del af buen i den
modsatte side af batterirummet som vist.
•Anbring skruen (6 x 1,3 cm) i hullet på den anden side af den nederste del
af buen som vist. Spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at
spænde den for hårdt.
GStar Retainer
FPièce de fixation en forme d’étoile
DSternenfassung
NSterbevestiging
IFascetta a Stella
ETope en forma de estrella
KStjerneformet holder
PFixador
TTähtipäätappi
MStjernefeste
sStjärnhållare
R™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ ∞ÛÙÂÚ¿ÎÈ
2P•Insira o fixador no orifício do braço inferior, no lado oposto ao do
compartimento de pilhas, como mostra a imagem.
•Insira um parafuso de 1.3 cm no orifício no lado oposto do braço inferior,
como mostra a imagem. Aparafuse com uma chave de fendas. Não aperte
demais os parafusos.
T•Työnnä tähtipäätappi kuvan mukaisesti varren alaosassa olevaan reikään
paristokotelon vastakkaiselle puolelle.
•Työnnä ruuvi 6 x 1,3 cm kuvan mukaisesti varren alaosan toisella puolella
olevaan reikään. Kiristä ruuvi ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
M•Sett stjernefestet inn i hullet i den nedre armen på motsatt side
av batterirommet, som vist.
•Sett inn 6 x 1,3 cm skruen i hullet på den andre siden av den nedre armen,
som vist. Stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s•Passa in stjärnhållaren i hålet på den undre armen på batteriluckans mot-
satta sida enligt bilden.
•Sätt i 6 x 1,3 cm skruven i hålet på andra sidan av den undre armen enligt
bilden. Dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•µ¿ÏÙ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ·ÛÙÂÚ¿ÎÈ Ì¤Û· ÛÙË ÙÚ‡· ÙÔ˘ οو ‚Ú·¯›ÔÓ·
ÛÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÏÂ˘Ú¿ ·fi ÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•µ¿ÏÙ ÙË ‚›‰· #6 x 1.3 ÂÎ.ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ù˘ ¿ÏÏ˘ ÏÂ˘Ú¿˜ Ù
Ô˘ οو ‚Ú·¯›ÔÓ· fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ÛÊȯٿ.
GUpper Arm
FBras supérieur
DOberer Arm
NBovenarm
IBraccio Superiore
EBrazo superior
KØverste del af buen
PBraço Superior
TVarren yläosa
MØvre arm
sÖvre arm
R¶¿Óˆ µÚ·¯›ÔÓ·˜
GWide Clamp
FPince large
DBreite Klemme
NBrede klem
IMorsetto Largo
ELengüeta ancha
KStor holder
PEncaixe Grande
TLeveä pidike
MBred klemme
sBrett fäste
RªÂÁ¿ÏÔ˜
™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
3
GNarrow Clamp
FPince étroit
DSchmale Klemme
NSmalle klem
IMorsetto Stretto
ELengüeta
estrecha
KLille holder
PEncaixe Pequeno
TKapea pidike
MSmal klemme
sSmalt fäste
RªÈÎÚfi˜
™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
G Spiral
F Spiralel
D Spirale
N Spiraal
I Spirale
E Espiral
K Spiral
P Espiral
T Spiraali
M Spiral
s Spiral
R ™ÈÚ¿Ï ÕÍÔÓ·˜
G•Note the spiral has a wide clamp on one end and a narrow clamp on the
other end.
•“Snap” the wide clamp of the spiral onto the post above the star on the
upper arm as shown.
•“Snap” the narrow clamp of the spiral onto the post below the star on
the upper arm as shown.
F•Noter que la spirale a une pince large à une extrémité et une pince étroite
à l’autre.
•“Fixer” la pince large de la spirale sur la tige au-dessus de l’étoile sus-
pendue au bras supérieur, comme indiqué.
•“Fixer” la pince étroite de la spirale sur la tige au-dessous de l’étoile
suspendue au bras supérieur, comme indiqué.
D•Bitte beachten Sie, dass die Spirale eine breite Klemme an einem Ende
und eine schmale Klemme am anderen Ende hat.
•Befestigen Sie die breite Klemme der Spirale wie dargestellt am Stift,
der sich am oberen Arm oberhalb des Sterns befindet.
•Befestigen Sie die schmale Klemme der Spirale wie dargestellt am Stift,
der sich am oberen Arm unterhalb des Sterns befindet.
13
N•De spiraal heeft aan de ene kant een brede klem en aan de andere kant
een smalle klem.
•Klik de brede klem van de spiraal op het stangetje boven de ster op de
bovenarm (zie afbeelding).
•Klik de smalle klem van de spiraal op het stangetje onder de ster op de
bovenarm (zie afbeelding).
I•Notare che la spirale è dotata di un morsetto largo su un lato e di un
morsetto stretto sull’altro.
•“Agganciare” il morsetto largo della spirale alla colonnina situata sopra
la stella del braccio superiore, come illustrato.
•“Agganciare” il morsetto stretto della spirale alla colonnina situata sotto
la stella del braccio superiore, come illustrato.
E•La espiral tiene una lengüeta ancha en un extremo y una estrecha en el
otro extremo.
•“Encajar” la lengüeta ancha en la varilla situada sobre la estrella del brazo
superior, tal como muestra el dibujo.
•“Encajar” la lengüeta estrecha en la varilla situada debajo de la estrella del
brazo superior, tal como muestra el dibujo.
K•Bemærk, at spiralen har en stor holder i den ene ende og en lille holder i
den anden ende.
•“Klik” spiralens store holder fast til tappen over stjernen på den øverste
del af buen som vist.
•“Klik” spiralens lille holder fast til tappen under stjernen på den øverste
del af buen som vist.
P•Note que a espiral tem um encaixe grande numa das extremidades e um
encaixe pequeno na extremidade oposta.
•Insira o encaixe grande da espiral no pino por cima da estrela, no braço
superior, como mostra a imagem.
•Insira o encaixa pequeno da espiral o pino pequeno por baixo da estrela,
no braço inferior, como mostra a imagem.
T•Huomaa että spiraalin toisessa päässä on leveä ja toisessa kapea pidike.
•Napsauta leveä pidike kuvan mukaisesti varren yläosasta riippuvan
tähden yläpuolelle.
•Napsauta kapea pidike kuvan mukaisesti varren yläosasta riippuvan
tähden alapuolelle.
M•Legg merke til at spiralen har en bred klemme i den ene enden og en
smal klemme i den andre.
•“Knepp” den brede klemmen på spiralen fast på stolpen over stjernen
på den øvre armen, som vist.
•“Knepp” den smale klemmen på spiralen fast på stolpen under stjernen
på den øvre armen, som vist.
s•Lägg märke till att spiralen har ett brett fäste på en sida och ett smalt fäste
på andra sidan.
•“Snäpp” fast spiralens breda fäste på stolpen ovanför stjärnan på den övre
armen enligt bilden.
•“Snäpp” fast spiralens smala fäste på stolpen nedanför stjärnan på den
övre armen enligt bilden.
R•¶ÚÔÛ¤ÍÙ fiÙÈ Ô ÛÈÚ¿Ï ¿ÍÔÓ·˜ ¤¯ÂÈ ¤Ó· ÌÂÁ¿ÏÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·
ÛÙË Ì›· ¿ÎÚË ÎÈ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙËÓ ¿ÏÏË.
•“∫Ô˘ÌÒÛÙ” ÙÔÓ ÌÂÁ¿ÏÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙÔ ÛÈÚ¿Ï ¿ÍÔÓ· ÛÙËÓ
ÚÔÂÍÔ¯‹ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ·ÛÙÂÚ¿ÎÈ ÙÔ˘ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•“∫Ô˘ÌÒÛÙ” ÙÔ ÌÈÎÚfi ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙÔÓ ÛÈÚ¿Ï ¿ÍÔÓ· ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹
οو ·fi ÙÔ ·ÛÙÂÚ¿ÎÈ ÛÙÔÓ ¿Óˆ ‚Ú·¯›ÔÓ· fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
G•Fit the mobile against the cot top rail so that the threaded peg extends
out of the cot.
•Fit the clamp onto the threaded peg and turn the clamp clockwise to
secure the mobile to the cot. Do not over-tighten the clamp.
F•Positionner le mobile contre la barre supérieure du lit afin que l’extrémité
de la cheville filetée soit à l’extérieur du lit.
•Visser l’écrou sur la cheville filetée et tourner l’écrou vers la droite pour
fixer le mobile au lit. Ne pas trop serrer l’écrou.
D•Befestigen Sie das Mobile am Kinderbettgeländer, sodass der Gewindestift
aus dem Kinderbett herausragt.
•Stecken Sie das Gewinde auf den Gewindestift, und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, um das Mobile am Kinderbett zu sichern. Überdrehen
Sie das Gewinde nicht.
N•Houd de mobiel zo tegen de wiegreling dat het pennetje met schroef-
draad aan de buitenkant van de wieg zit.
•Bevestig de klem op het pennetje en draai de klem met de klok mee om
de mobiel aan de wieg vast te maken. Draai de klem niet al te strak vast.
I•Posizionare la giostrina contro la sponda superiore del lettino in modo tale
che il perno filettato sporga dal lettino.
•Inserire il morsetto sul perno filettato e girare il morsetto in senso orario
per fissare la giostrina al lettino.Non forzare il morsetto.
E•Situar la base del móvil contra la barandilla de la cuna de modo que la
rosca salga hacia fuera de la cuna.
•Encajar el tornillo de sujeción en la rosca y girarlo en dirección horaria para
fijar el móvil a la barandilla. No apretarlo en exceso.
K•Anbring uroen ved sengekanten, så gevindtappen peger bort fra sengen.
•Sæt holderen på gevindstykket, og drej den med uret for at spænde uroen
fast til sengen. Pas på ikke at spænde holderen for hårdt.
P•Coloque o móbile contra a barra superior das grades do berço de modo a
que o pino com fio fique para fora do berço.
•Encaixe a rosca no pino com fio e rode a rosca no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio para que o móbile fique preso ao berço. Não aperte
demasiado a rosca.
T•Aseta mobile sängyn yläreunaa vasten niin että kierteinen tappi ulottuu
sängyn ulkopuolelle.
•Kiinnitä mobile sänkyyn kiertämällä mutteri myötäpäivään kiinni tappiin.
Älä kiristä liikaa.
M•Fest uroen på sengegjerdets øvre kant slik at den gjengede tappen stikker
ut av sengen.
•Fest klemmen på den gjengede tappen og vri den med urviseren for
å feste uroen på sengen. Ikke skru klemmen for hardt til.
s•Placera mobilen mot den övre sidoribban, så att den gängade tappens
ände sticker utanför spjälsängen.
•Passa in fästet mot den gängade tappen och vrid fästet medurs för att
säkra mobilen vid spjälsängen. Dra inte åt för hårt.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙÔ ¿Óˆ οÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜
ÒÛÙÂ Ë ·˘Ï·ÎˆÙ‹ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ó· Âͤ¯ÂÈ ·fi ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙËÓ ·˘Ï·ÎˆÙ‹ ÚÔÂÍÔ¯‹ ηÈ
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ¿Óˆ ÛÙË ÎÔ‡ÓÈ·. ªËÓ ÛÊ›ÍÂÙ ¿Ú· Ôχ
ÙÔÓ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·.
4GThreaded Peg
FCheville filetée
DGewindestift
NPennetje met schroefdraad
IPerno Filettato
ERosca
KGevindtap
PPino com Fio
TKierteinen tappi
MTapp med gjenger
sGängat stift
R∞˘Ï·ÎˆÙ‹ ¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GClamp
FÉcrou
DGewinde
NKlem
IMorsetto
ETornillo
de sujeción
KHolder
PRosca
TKiinnitysmutteri
MKlemme
sFäste
R™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
GCotTop Rail
FBarre supérieure
du lit
DKinderbettgeländer
NWiegreling
ISponda Superiore
del Lettino
EBarandilla superior
KSengekant
PBarra Superior das
Grades do Berço
TSängyn reuna
MØvre kant på
sengegjerde
sÖvre sidoribba
R¶¿Óˆ ∫¿ÁÎÂÏÔ
∫Ô‡ÓÈ·˜
14
GUse FUtilisation DBenutzung NGebruik IUso
EFuncionamiento KBrug PUtilização TKäyttö
MBruk sAnvändning RÃÚ‹ÛË
G•Locate the power/volume switch on mobile.
•The switch has three positions: off O;on with low volume and on with
high volume .
•Slide the power/volume switch to the off position Owhen not in use.
F•Repérer l’interrupteur alimentation/volume sur le mobile.
•L’interrupteur a trois positions : arrêt O,marche avec volume faible et
marche avec volume fort .
•Glisser l’interrupteur alimentation/volume sur arrêt Oquand le produit
n’est pas utilisé.
D•Der Knopf hat drei Positionen: Aus O;Ein-leise ; Ein-laut .
•Schalten Sie den Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler auf AUS O,wenn das
Mobile nicht benutzt wird.
N•Zoek de aan/uit- en geluidsknop op de mobiel.
•De knop heeft drie standen: uit O;aan en zacht en aan en hard .
•Schuif de aan/uit- en geluidsknop op uit O wanneer het speelgoed niet
meer wordt gebruikt.
I•Localizzare la leva di attivazione/volume della giostrina.
•La leva è dotata di tre posizioni: off O;on con volume basso e on con
volume alto .
•Spostare la leva di attivazione/volume sulla posizione off Oquando non
si usa il giocattolo.
E•Localizar el interruptor de apagado/volumen en el móvil.
•El interruptor dispone de 3 posiciones: apagado O,encendido con
volumen bajo y encendido con volumen alto .
•Cuando no se utilice el móvil, poner el interruptor en la posición de
apagado O.
K•Find afbryderen/lydstyrkeknappen på uroen.
•Knappen har tre indstillingsmuligheder: slukket O,lavstyrke og høj
styrke .
•Når legetøjet ikke bruges, slukkes det ved at stille afbryderen/
lydstyrkeknappen på O.
P•Localize o interruptor de ligação/volume.
•Ointerruptor tem três posições: desligado O;ligado com volume baixo
e ligado com volume elevado .
T•Yhdistetty virtakytkin ja äänenvoimakkuuden säädin on mobilessa.
•Siinä on kolme asentoa: virta pois päältä O,virta päällä, hiljaiset äänet
ja virta päällä, voimakkaat äänet .
•Työnnä kytkin virta pois -asentoon O,kun lelu ei ole käytössä.
M•På/av- og volumbryteren sitter på uroen.
•Bryteren har tre stillinger: av O,på med lavt volum og på med høyt
volum .
•Skyv alltid på/av- og volumbryteren til av O når leken ikke er i bruk.
s•Lokalisera strömbrytaren/volymkontrollen på mobilen.
•Kontrollen har tre lägen: av O,på med låg volym eller på med hög
volym .
•Kom ihåg att stänga av strömbrytaren/volymkontrollen Onär leksaken
inte används.
R•µÚ›Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘ ¿Óˆ ÛÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ.
•√ ‰È·ÎfiÙ˘ ¤¯ÂÈ ÙÚ›˜ ı¤ÛÂȘ: ÎÏÂÈÛÙfi O, ·ÓÔȯÙfi Ì ¯·ÌËÏ‹
¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ , Î·È ·ÓÔȯÙfi Ì ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ .
•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘ ÛÙË ı¤ÛË ÎÏÂÈÛÙfi O
fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
GLight Select Button
FBouton des lumières
DLichtauswahlknopf
NLichtkeuzeknop
ITasto Selezione Luce
ESelector de luz
KLysknap
PBotão de Selecção de Luz
TValonappi
MKnapp for valg av lys
sLjusvalsknapp
R∫Ô˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ºÒÙˆÓ
G•Locate the light select button on the mobile.
•Press the button to choose four different light modes:
1Twinkling lights around baby's room
2Glowing star light gently fading in and out
3Both lights
4No lights (music only)
•Each time you press the light select button the mobile will switch
to the next of the four modes until it returns back again to the first.
F•Repérer le bouton des lumières sur le mobile.
•Appuyer sur le bouton pour choisir parmi 4 modes :
1Lumières dansantes dans la chambre de bébé
2Étoile lumineuse qui s’éteint et se rallume graduellement
3Deux types de lumières
4Absence de lumière (musique uniquement)
•Àchaque pression sur le bouton des lumières, le mobile passe au
mode suivant jusqu’à ce qu’il revienne au premier.
D•Drücken Sie den Knopf, um unter vier verschiedenen
Lichteinstellungen auszuwählen:
1Blinkende Lichter im Kinderzimmer
2Leuchtendes Sternenlicht, das abwechselnd schwächer
und stärk er wird
3Beide Lichter
4Keine Lichter (nur Musik)
•Bei jedem Drücken des Lichtauswahlknopfes springt das Mobile
weiter zur nächsten der vier Einstellungen, bis es wieder bei der
ersten angelangt ist.
N•Zoek de lichtkeuzeknop op de mobiel.
•Druk op de knop om uit vier verschillende lichtstanden te kiezen:
1Knipperende lichtjes in de kamer van de baby
2Een oplichtende ster die langzaam aan en uit gaat
3Beide lichtjes
4Geen lichtjes (alleen muziek)
•Elke keer dat u op de lichtkeuzeknop drukt, zal de mobiel over-
schakelen naar de volgende van de vier standen; daarna staat de
mobiel weer in de beginstand.
GPower/Volume Switch
FInterrupteur
alimentation/volume
DEin-/Ausschalter/
Lautstärkeregler
NAan/uit- en volumeknop
ILeva di Attivazione/Volume
EInterruptor de apagado / volumen
KAfbryder/lydstyrkeknap
PInterruptor de Ligação/Volume
TVirtakytkin ja äänenvoimakkuuden säädin
MPå/av- og volumbryter
sStrömbrytare/volymkontroll
R¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ŒÓÙ·Û˘ ◊¯Ô˘
15
I•Localizzare il tasto di selezione della luce situtato sulla giostrina.
•Premere il tasto per scegliere tra quattro diverse modalità:
1Luci lampeggianti proiettate nella cameretta del bambino
2Luce luminosa della stella con intensità variante
3Entrambe le luci
4Nessuna luce (solo musica)
•Ogni volta che si preme il tasto di selezione della luce, la giostrina passer
à alla successiva delle quattro modalità fino a ritornare alla prima.
E•Localizar el selector de luz en el móvil.
•Pulsar este botón para seleccionar 4 opciones de luz distintas:
1Luces que se encienden y se apagan por la habitación
2Suave luz de la estrella que se enciende y se apaga progresivamente
3Ambas a la vez
4Sin luces (solo música)
•Cada vez que se pulse este botón, el móvil cambiará de opción de luz
hasta haber pasado por las 4 disponibles. Entonces, volverá a empezar
por la primera.
K•Find lysknappen på uroen.
•Tryk på knappen for at vælge mellem fire forskellige former for lys:
1Lys, der blinker i børneværelset
2Stjerne med lys, som langsomt bliver kraftigere og svagere
3Begge lys
4Intet lys (kun musik)
•Hver gang man trykker på lysknappen, skifter uroen til den næste af de fire
indstillingsmuligheder for til sidst at vende tilbage til den første.
P•Localize o botão de selecção de luz no móbile.
•Pressione o botão para escolher quatro modos de luz diferentes:
1Luzes intermitentes no quarto do bebé
2Luz brilhante que acende e apaga
3Ambas as luzes
4Sem luzes (apenas música)
•Ao pressionar o botão de selecção de luz, o móbile passa ao próximo modo
até voltar de novo ao primeiro.
T•Valonappi on mobilessa.
•Sitä painamalla voit valita neljästä valovaihtoehdosta:
1Tuikkivia valoja eri puolilla vauvan huonetta
2Hehkuva tähdenloiste, joka voimistuu ja himmenee pehmeästi
3Molemmat edellä mainitut
4Ei valoja (pelkkä musiikki)
• Kun painat nappia, mobile siirtyy aina seuraavaan vaihtoehtoon, ja kaikki
neljä läpi käytyään se palaa taas ensimmäiseen.
M•Knappen for valg av lys sitter på uroen.
•Trykk på knappen for å velge blant fire ulike lystyper:
1Blinkende lys rundt i barnets rom
2Glødende stjerneskinn som slås av og på med myk overgang
3Begge typer lys
4Ikke lys (bare musikk)
•Hver gang du trykker på knappen, skifter uroen til den neste av de fire
typene, til den kommer tilbake til den første typen igjen.
s•Lokalisera ljusvalsknappen på mobilen.
•Tryck på knappen för att välja mellan de fyra olika ljuslägena:
1Glittrande ljus i barnets rum
2Lysande stjärna som ökar och minskar i ljusstyrka
3Båda ljusen
4Inget ljus (endast musik)
•Varje gång du trycker på ljusvalsknappen hoppar mobilen till nästa läge
tills alla gåtts igenom och den börjar om.
R•µÚ›Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÊÒÙˆÓ ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ.
•¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ·fi Ù¤ÛÛÂÚȘ
‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÂÈÏÔÁ¤˜:
1ºˆÙ¿ÎÈ· Ô˘ “¯ÔÚ‡ԢӔ Á‡Úˆ Á‡Úˆ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ
2ºˆ˜ Ô˘ ʈٛ˙ÂÈ ··Ï¿ Î·È ‚·ıÌÈ·›· Û‚‹ÓÂÈ
3∫·È Ù· ‰‡Ô ÊÒÙ·
4Èڛ˜ ÊÒÙ· (ÌfiÓÔ ÌÔ˘ÛÈ΋)
•∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÊÒÙˆÓ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ı· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÂÈÏÔÁ‹ ̤¯ÚÈ Ó·
Á˘Ú›ÛÂÈ ¿ÏÈ ÛÙËÓ ÚÒÙË.
GSong Select Button
FBouton de musique
DMusikauswahlknopf
NLiedkeuzeknop
ITasto Selezione Canzone
ESelector de música
KMusikknap
PBotão de Selecção de Música
TMusiikkinappi
MKnapp for valg av melodi
sMelodivalsknapp
R∫Ô˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ªÔ˘ÛÈ΋˜
G•Locate the song select button on the mobile
•Press the button to choose from seven different tunes or no music
(lights only).
•Each time you press the song select button the mobile will switch to the
next of the selections until it returns back again to the first.
F•Repérer le bouton de musique sur le mobile.
•Appuyer sur le bouton pour choisir parmi les deux modes suivants :
choix de 7 mélodies ou absence de musique (lumières seulement).
•Àchaque pression sur le bouton de musique, le mobile passe à la sélection
suivante jusqu’à ce qu’il revienne à la première.
D•Drücken Sie den Knopf, um unter sieben verschiedenen Melodien oder
keiner Musik (nur Licht) auszuwählen.
•Bei jedem Drücken des Knopfes springt das Mobile zur nächsten Melodie,
bis es wieder bei der ersten angelangt ist.
N•Zoek de liedkeuzeknop op de mobiel.
•Druk op de knop om te kiezen uit zeven verschillende wijsjes of geen muziek
(alleen lichtjes).
•Elke keer dat u op de liedkeuzeknop drukt, zal de mobiel overschakelen
naar de volgende keuze; daarna staat de mobiel weer in de beginstand.
I•Localizzare il tasto di selezione della canzone situato sulla giostrina.
•Premere il tasto per scegliere tra sette diverse melodie o nessuna musica
(solo luci).
•Ogni volta che si preme il tasto di selezione della canzone, la giostrina passerà
alla successiva delle selezioni fino a ritornare alla prima.
E•Localizar el selector de música en el móvil.
•Pulsar este botón para seleccionar música (hay 7 melodías disponibles) o sin
música (solo luces).
•Cada vez que se pulse este botón, el móvil cambiará de opción de música
hasta haber pasado por las 7 disponibles. Entonces, volverá a empezar por
la primera.
K•Find musikknappen på uroen.
•Tryk på knappen for at vælge mellem syv forskellige melodier eller ingen
musik (kun lys).
•Hver gang man trykker på musikknappen, skifter uroen til den næste melodi
for til sidst at vende tilbage til den første melodi.
P•Localize o botão de selecção de música no móbile.
•Pressione o botão para escolher entre 7 músicas diferentes ou para escolher
o modo“sem música”(apenas luzes).
•Ao pressionar o botão de selecção de música, o móbile passa à próxima
selecção até voltar à primeira.
T•Musiikkinappi on mobilessa.
•
Valitse nappia painamalla seitsemästä sävelmästä tai pelkät valot (ei musiikkia).
•Kun painat nappia, mobile siirtyy aina seuraavaan vaihtoehtoon, ja kaikki
vaihtoehdot läpi käytyään se palaa taas ensimmäiseen.
M•Knappen for valg av melodi sitter på uroen.
•Trykk på knappen for å velge mellom sju ulike melodier eller ingen musikk
(bare lys).
•Hver gang du trykker på knappen, skifter uroen til det neste av de fire valgene,
til den kommer tilbake til det første igjen.
s•Lokalisera melodivalsknappen på mobilen.
•Tryck på knappen för att välja mellan sju olika melodier eller stänga av
musiken (endast ljus).
•Varje gång du trycker på Melodiväljarknappen hoppar mobilen till nästa
melodi tills alla spelats.
R•µÚ›Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ.
•¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ·fi ÂÙ¿ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÌÂψ‰›Â˜
‹ ηıfiÏÔ˘ ÌÔ˘ÛÈ΋ (ÌfiÓÔ ÊÒÙ·).
•∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘ÌÈ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÌÔ˘ÛÈ΋˜ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ı· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÌÂψ‰›· ̤¯ÚÈ Ó· Á˘Ú›ÛÂÈ
¿ÏÈ ÛÙËÓ ÚÒÙË.
16
GStart Button
FBouton de
mise en marche
DStartknopf
NStartknop
ITasto Start
EBotón de
encendido
KStartknap
PBotão Iniciar
TKäynnistysnappi
MStartknapp
sStartknapp
R∫Ô˘Ì›
∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
GRemote Control
FTélécommande
DFernbedienung
NAfstandsbediening
IRadiocomando
EControl remoto
KFjernbetjening
PControlo Remoto
TKaukosäädin
MFjernkontroll
sFjärrkontroll
R∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
G•Locate the start button
on the mobile.
•Press the start button to
activate the mobile.
•The mobile will play for
about six minutes.
•To restart or pause the
mobile, press the button
on the remote control
or the start button on
the mobile.
Notes:
-The remote control will activate the mobile from 30 cm (one foot) to as far
as 6 m (20 feet) away.
-After approximately two hours without activation, the receiver shuts down.
Press the start button on the mobile to restart the mobile and reactivate
the remote.
F•Repérer le bouton de mise en marche sur le mobile.
•Appuyer sur le bouton pour actionner le mobile.
•Le mobile fonctionnera pendant environ six minutes.
•Pour réenclencher ou arrêter le mobile, appuyer sur le bouton de la
télécommande ou sur le bouton de mise en marche du mobile.
Remarques :
-La télécommande peut actionner le mobile à une distance allant d’environ
30 cm à 6 m.
-Si le jouet n’est pas mis en marche pendant environ deux heures, le
récepteur s’éteint. Appuyer sur le bouton de mise en marche du mobile
pour remettre le mobile et la télécommande en mode de fonctionnement.
D•Drücken Sie den Startknopf, um das Mobile zu aktivieren.
•Das Mobile läuft ungefähr sechs Minuten.
•Um das Mobile wieder zu aktivieren oder auf Pause zu stellen, drücken
Sie den Startknopf an der Fernbedienung oder erneut den Startknopf
am Mobile.
Hinweis:
-Die Fernbedienung aktiviert das Mobile aus einer Distanz von etwa
30 cm bis zu 6 m.
-Nach etwa 2 Stunden ohne Aktivität stellt sich das Empfangsteil aus.
Drücken Sie den Startknopf am Mobile, um das Mobile erneut zu starten
und die Fernbedienung wieder zu aktivieren.
N•Zoek de startknop op de mobiel.
•Druk op de startknop om de mobiel te activeren.
•De mobiel zal ongeveer zes minuten lang spelen.
•Om de mobiel te herstarten of tijdelijk stil te zetten, drukt u op de knop op
de afstandsbediening of op de startknop op de mobiel.
N.B.:
- De afstandsbediening is te gebruiken van een afstand van 30 cm tot maar
liefst 6 meter.
- Als de mobiel ongeveer twee uur lang niet wordt gebruikt, zal de
ontvanger zich automatisch uitschakelen. Druk op de startknop van de
mobiel om de mobiel opnieuw te starten en de afstandsbediening weer
in werking te zetten.
I•Localizzare il tasto start situato sulla giostrina.
•Premere il tasto start per attivare la giostrina.
•La giostrina resterà attivata per circa sei minuti.
•Per riavviare o mettere in pausa la giostrina, premere il tasto situato sul
radiocomando oppure il tasto start situato sulla giostrina.
Note:
-Il radiocomando attiverà la giostrina a partire da una distanza minima di
30 cm fino ad un massimo di 6 m.
-Dopo circa due ore di mancata attivazione, il ricevitore si spegne. Premere
il tasto start situato sulla giostrina per riavviare la giostrina e riattivare
il radiocomando.
E•Localizar el botón de encendido en el móvil.
•Pulsarlo para activar el móvil.
•El móvil funcionará durante seis minutos.
•Para reactivarlo o pararlo, pulsar el botón del control remoto o el botón de
encendido del móvil.
Atención:
•El control remoto activa el móvil desde una distancia entre 30 cm y 6 m.
•Después de aproximadamente dos horas sin funcionar, el receptor se
apaga. Pulsar el botón de encendido del móvil para reactivarlo, y reactivar
el control remoto.
K•Find startknappen på uroen.
•Uroen tændes ved at trykke på startknappen.
•Uroen vil være tændt i omtrent seks minutter.
•Tryk på knappen på fjernbetjeningen eller på uroens startknap for at starte
eller afbryde uroen.
Bemærk:
-Fjernbetjeningen har en rækkevidde på 30 cm til 6 meter.
-Hvis uroen ikke bruges i ca. to timer, slukker modtageren automatisk.
Tryk på startknappen på uroen for at starte uroen og aktivere
fjernbetjeningen igen.
P•Localize o botão Iniciar no móbile.
•Pressione o botão Iniciar para activar o móbile.
•Omóbile toca durante seis minutos.
•Para reiniciar ou parar o móbile, pressione o botão no controlo remoto ou
o botão Iniciar no móbile.
Atenção:
- O controlo remoto activa o móbile até 6 metros de distância.
- Depois de aproximadamente 2 horas de inactividade, o receptor desliga.
Pressione o botão Iniciar no móbile para reiniciar o móbile e reactivar
o controlo remoto.
T•Käynnistysnappi on mobilessa.
•Käynnistä mobile painamalla nappia.
•Se pysyy käynnissä noin kuuden minuutin ajan.
•Kun haluat käynnistää mobilen uudestaan tai sammuttaa sen hetkeksi,
paina joko kaukosäätimen nappia tai mobilen käynnistysnappia.
Huom:
-Mobile reagoi kaukosäätimeen 0,3–6 metrin etäisyydeltä.
-Ellei mobilea käytetä noin kahteen tuntiin, vastaanottimesta katkeaa virta.
Jos haluat käynnistää mobilen ja ottaa kaukosäätimen uudelleen käyttöön,
paina mobilen käynnistysnappia.
M•Startknappen sitter på uroen.
•Trykk på startknappen for å starte uroen.
•Uroen spiller i omtrent seks minutter.
•Trykk på knappen på fjernkontrollen eller startknappen på uroen for
å starte uroen eller stoppe den midlertidig.
NB:
-Fjernkontrollen starter uroen fra ca. 30 cm til ca. 60 m unna.
-Hvis uroen ikke brukes på omtrent to timer, slår mottakeren seg av. Trykk på
startknappen på uroen for å starte uroen og aktivere fjernkontrollen igjen.
s•Lokalisera startknappen på mobilen.
•Tryck på startknappen för att sätta igång mobilen.
•Mobilen är igång i ungefär sex minuter.
•Tryck på knappen på fjärrkontrollen eller startknappen på mobilen för att
starta om eller pausa mobilen.
Anmärkning:
-Fjärrkontrollen aktiverar mobilen från 30 cm upp till så långt som 6 meter.
-Mottagaren stängs av efter ca två timmar utan aktivering. Tryck på
startknappen på mobilen för att starta om mobilen och återaktivera
fjärrkontrollen.
GStart Button
FBouton de mise en marche
DStartknopf
NStartknop
ITasto Start
E Botón de encendido
KStartknap
PBotão Iniciar
TKäynnistysnappi
MStartknapp
sStartknapp
R∫Ô˘Ì› ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
17
R•µÚ›Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ.
•¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ.
•∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ı· ·›ÍÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ¤ÍÈ ÏÂÙ¿.
•°È· Ó· Â·ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ,
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘.
™ËÌÂÈÒÛÂȘ:
-∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·fi
·fiÛÙ·ÛË 30 ÂÎ. ̤¯ÚÈ Î·È 6 Ì.
-ªÂÙ¿ ·fi ‰‡Ô ÒÚ˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË, Ô ‰¤ÎÙ˘ ı· ÎÏ›ÛÂÈ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÁÈ·
Ó· Â·ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÛÙ‹ÚÈÔ.
GIMPORTANT!
•In the unlikely event that use of the remote interferes with normal use of
othe remote controlled equipment, such as televisions and stereos, or use
of other electric or battery powered appliances interfere with operation of
the mobile, do not use both appliances at the same time.
•For best performance between the mobile and the remote, avoid using the
remote in areas of bright light. In bright natural or artificial light, you may
notice loss of range. Move the mobile or otherwise reduce the amount of
light to improve performance.
FIMPORTANT !
• Dans l’éventualité improbable où la télécommande nuirait au fonction-
nement normal d’autres appareils télécommandés, tels que des téléviseurs
et des appareils stéréo, ou si d’autres appareils électriques ou à piles
nuisent au fonctionnement du mobile, ne pas utiliser ces appareils en
même temps.
•Pour un fonctionnement optimal, éviter d’utiliser le mobile et la télécom-
mande dans des endroits très éclairés. La lumière vive naturelle ou
artificielle peut réduire la portée de la télécommande. Pour améliorer
le fonctionnement, déplacer le mobile ou assombrir la pièce.
DWICHTIG!
•Im unwahrscheinlichen Fall, dass die Fernbedienung des Mobiles andere
Geräte, wie Fernseher oder Musikanlagen, die auch mit Fernbedienungen
bedient werden, stören sollte oder andere Fernbedienungen das Mobile
stören sollten, bitten wir Sie, nicht beide Fernbedienungen gleichzeitig zu
benutzen.
•Für optimale Leistung zwischen Mobile und Fernbedienung empfehlen
wir die Fernbedienung nicht in hell erleuchteten Räumen zu benutzen.
In hellen oder künstlich erleuchteten Räumen ist die Reichweite
eingeschränkt.Wählen Sie deshalb einen anderen Platz für das Mobile,
oder reduzieren Sie das Licht, um eine optimale Leistung zu gewährleisten.
NBELANGRIJK!
•In het onwaarschijnlijke geval dat het gebruik van de afstandsbediening
het gebruik van andere apparatuur met afstandsbediening, zoals televisies
of stereoapparatuur, hindert, of het gebruik van andere elektrische of op
batterijen werkende apparaten de werking van de mobiel stoort, adviseren
wij om de apparaten niet tegelijkertijd te gebruiken.
•Voor het beste contact tussen mobiel en afstandsbediening de afstands-
bediening bij voorkeur niet in ruimten met fel licht gebruiken. In fel
natuurlijk of kunstlicht kunt u merken dat het bereik minder wordt.
Verplaats de mobiel of verminder de hoeveelheid licht.
I IMPORTANTE!
•Nel caso improbabile che l’uso del radiocomando interferisca con il
regolare uso di altri apparecchi radiocomandati, come televisori e stereo,
o che l’uso di altre strumentazioni elettriche o a pile interferisca con
l’attivazione della giostrina, non usare entrambe le strumentazioni
contemporaneamente.
•Per risultati ottimali tra la giostrina e il radiocomando, evitare di usare
il radiocomando in aree molto luminose. In condizioni di luce naturale
o artificiale, si noterà una riduzione della portata. Spostare la giostrina
oppure ridurre la quantità di luce per migliorare le prestazioni.
E¡ATENCIÓN!
•En el improbable caso de que el uso del control remoto provoque interfer-
encias con otros aparatos operados con control remoto, como televisores
o equipos de música, o con aparatos eléctricos, no utilizar el móvil y dichos
aparatos simultáneamente.
•Para que la transmisión entre el control remoto y el móvil funcione perfec-
tamente, recomendamos no utilizar el control remoto en zonas con mucha
luz. Si se utiliza en zonas con mucha luz, natural o artificial, puede reducirse
el radio de alcance. Para mejorar la transmisión en estos casos, mover el
móvil o reducir la luz.
KVIGTIGT!
•Hvis brugen af fjernbetjeningen mod forventning forstyrrer andet
fjernbetjent udstyr, f.eks. tv-apparater og stereoanlæg, eller hvis brug af
andre el- eller batteridrevne apparater forstyrrer fjernbetjeningen af uroen,
bør apparaterne ikke bruges samtidig.
•Uroen fungerer bedst, hvis den ikke bruges med fjernbetjeningen i
områder med stærkt lys. I stærkt solskin eller stærkt kunstigt lys kan fjern-
betjeningens rækkevidde formindskes. Brug i så fald uroen et andet sted,
eller reducér lysmængden for at forbedre rækkevidden.
PATENÇÃO!
•No caso pouco provável de a utilização do controlo remoto interferir
com a utilização normal de outro equipamento activado por controlo
remoto, tal como televisores ou aparelhagens de música, ou se a utilização
de outros equipamentos eléctricos ou que usem pilhas interferir
com o funcionamento do móbile, não use ambos os equipamentos
simultaneamente.
•Para um melhor funcionamento entre o móbile e o controlo remoto, evite
usar o controlo remoto em locais com muita luminosidade. Em locais com
muita luz natural ou artificial, poderá notar perda de alcance do controlo
remoto. Mude o móbile de localização ou reduza a quantidade de luz para
melhorar o funcionamento deste produto.
T TÄRKEÄÄ!
• Jos käy niin odottamattomasti, että kaukosäädin häiritsee muiden
kaukosäätimellä varustettujen laitteiden, kuten television tai stereoiden,
käyttöä tai muut sähkö- tai paristokäyttöiset laitteet häiritsevät mobilen
toimintaa, älä käytä niitä yhtä aikaa.
•Mobilen ja kaukosäätimen yhteys toimii parhaiten, ellet käytä kaukosää-
dintä kirkkaasti valaistussa tilassa.Kirkkaassa luonnon- tai keinovalossa
kaukosäätimen vaikutusmatka saattaa olla tavallista lyhyempi. Ongelma
ratkeaa siirtämällä mobilea tai vähentämällä muuten valoja.
M VIKTIG!
• Hvis bruk av fjernkontrollen mot formodning skulle forstyrre bruken av
annet fjernstyrt utstyr, for eksempel fjernsyn og stereoanlegg, eller bruk
av andre elektriske apparater forstyrrer uroen, må ikke begge apparatene
brukes samtidig.
•For at fjernkontrollen skal fungere best mulig, bør den ikke brukes
i områder med sterkt lys. I sterkt sollys eller kunstig lys kan du merke
at rekkevidden blir mindre. Flytt uroen eller reduser mengden med lys
på annen måte for å forbedre ytelsen.
s VIKTIGT!
• Om fjärrkontrollen till mobilen av någon anledning skulle störa annan
utrustning som styrs med fjärrkontroll, till exempel TV-apparater och
stereoapparater, eller om användningen av andra elektriska apparater stör
mobilen, bör du undvika att använda apparaterna samtidigt.
•Det är lättare att styra mobilen med fjärrkontrollen om det inte är alltför
ljust. I kraftigt solljus eller i stark belysning kan fjärrkontrollens räckvidd
minska. Flytta mobilen eller minska ljusstyrkan på något annat sätt.
R™∏ª∞¡∆π∫√!
•™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î¿ÓÂÈ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹ Û ¿ÏÏË
Û˘Û΢‹, fiˆ˜ ÛÙÂÚÂÔʈÓÈÎfi Î·È ÙËÏÂÔÚ¿ÛË ‹ ·Ó Ë ¿ÏÏË Û˘Û΢‹
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È ÙȘ ‰‡Ô Û˘Û΢¤˜.
•°È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ,
·ÔʇÁÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Û ̤ÚË ÌÂ
¤ÓÙÔÓÔ Êˆ˜. ªÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚËı› ·ÒÏÂÈ· ÂÌ‚¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‹ ÌÂÈÒÛÙÂ
ÙÔ Êˆ˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÁÈ· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË.
18
G•When using the remote, make sure that the arrow on the mobile’s dome is
pointing towards the transmitter window on the remote. For best results,
the path between the transmitter window on the remote and the
dome on the mobile are in a direct line and free of obstacles. Rotate
the mobile dome so that the arrow points to the area from which
you’re most likely to use the remote. For example, if you’ll most often
be using the remote from the doorway of the nursery, make sure that the
arrow on the mobile dome is pointing towards the doorway and that the
path between the mobile dome and the doorway is free from obstructions.
F•Quand la télécommande est utilisée, s’assurer que la flèche du dôme du
mobile est orientée vers la fenêtre de l’émetteur de la télécommande.
Pour de meilleurs résultats, la distance entre la fenêtre de l’émetteur
de la télécommande et le dôme du mobile doit être en ligne droite
et exempte d’objets. Faire tourner le dôme du mobile pour orienter
la flèche en direction de l’endroit où la télécommande sera utilisée.
Par exemple, si la télécommande sera le plus souvent utilisée sur le pas
de porte de la chambre, s’assurer que la flèche sur le dôme du mobile est
orientée vers la porte et qu’il n’y a pas d’objets entre les deux.
D•Bei Gebrauch der Fernbedienung darauf achten, dass der Pfeil auf dem
Empfänger in Richtung des Senderfensters auf der Fernbedienung zeigt.
Für optimale Leistung sollten sich zwischen Senderfenster der
Fernbedienung und Empfänger des Mobiles keine Gegenstände
befinden, die den Empfang des Signals behindern könnten. Drehen
Sie den Empfänger so, dass der Pfeil in die Richtung zeigt,aus der die
Fernbedienung am häufigsten benutzt wird. Wird die Fernbedienung
beispielsweise am häufigsten aus Richtung der Kinderzimmertür benutzt,
sollten sich zwischen Tür und Empfänger keine Gegenstände befinden, die
den Empfang behindern könnten.
N•Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de
pijl op de koepel van de mobiel gericht is op het zendervenstertje van de
afstandsbediening. De beste verbinding krijgt u wanneer het zender-
venstertje op de afstandsbediening en de koepel op de mobiel zich in
een rechte lijn tegenover elkaar bevinden en er zich geen obstakels
tussen bevinden. Draai de koepel op de mobiel zo, dat de pijl gericht is
op dat deel van de kamer waarvandaan u naar alle waarschijnlijkheid
de afstandsbediening het meest zult gebruiken. Als u bijvoorbeeld de
afstandsbediening het vaakst zult gebruiken vanuit de deuropening van
de kinderkamer, moet u ervoor zrgen dat de pijl op de koepel van de
mobiel gericht is op de deuropening en dat er zich geen obstakels tussen
de koepel en de deuropening bevinden.
GMobile Dome
FDôme du mobile
DEmpfänger
NMobielkoepel
ICupola Giostrina
ECúpula del móvil
KUroens modtager
PReceptor do Móbile
TMobilen kupu
MKuppel på uro
sMobilens mottagare
R£fiÏÔ˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
I•Quando si usa il radiocomando, controllare che la freccia situata sulla
cupola della giostrina sia puntata verso la finestrella del trasmettitore
del radiocomando. Per risultati ottimali, la finestrella del trasmettitore
del radiocomando e la cupola della giostrina devono trovarsi in linea
diretta e lo spazio tra di essi deve essere privo di ostacoli. Ruotare la
cupola della giostrina in modo tale che la freccia sia puntata verso
l’area in cui verrà probabilmente utilizzato il radiocomando. Per
esempio, se il radiocomando verrà principalmente usato dalla porta della
cameretta, controllare che la freccia situata sulla cupola della giostrina sia
puntata verso la porta e che lo spazio tra la cupola della giostrina e la porta
sia privo di ostacoli.
E•Al utilizar el control remoto, asegurarse de que la flecha de la cúpula
receptora del móvil está en dirección hacia el transmisor del control
remoto. Para una óptima transmisión de la señal, el transmisor del
control remoto y el receptor del móvil deben encontrarse en línea,
sin obstáculos entre ellos (ver dibujo).Girar la cúpula receptora del
móvil para que la flecha apunte hacia la zona desde donde se piensa
utilizar el control remoto. Por ejemplo, si generalmente se va a utilizar
el control remoto desde la puerta del dormitorio del bebé, asegurarse de
que la flecha de la cúpula mira en dirección hacia la dicha puerta, y de que
entre la cúpula y la puerta no hay ningún obstáculo que pueda dificultar
la transmisión.
K•Sørg for, at pilen på uroens modtager peger mod fjernbetjeningens
sendervindue, når denne bruges. Legetøjet fungerer bedst, hvis fjernbet-
jeningens sendervindue og uroens modtager står i direkte forbindelse –
uden hindringer. Vend modtageren, så pilen peger mod det område,
hvorfra fjernbetjeningen oftest vil blive brugt. Hvis man f.eks. ofte vil
bruge fjernbetjeningen fra barneværelsets døråbning, skal man sørge for,
at modtageren peger hen imod døråbningen, og at der ikke er hindringer
mellem modtager og døråbning.
P•Ao usar o controlo remoto, certifique-se de que a seta no receptor
do móbile está direccionada para o emissor do controlo remoto.
Para melhores resultados, o caminho entre o emissor do transmissor
e o receptor do móbile está em linha directa e livre de obstáculos.
Rode o receptor do móbile de modo a que a seta fique direccionada
para o local de onde é mais provável usar o controlo remoto. Por
exemplo, se costuma usar o controlo remoto na porta do quarto do bebé,
certifique-se de que a seta do receptor do móbile fica direccionado para
a porta e que o caminho entre o receptor do móbile e a porta está livre
de obstáculos.
T•Kun käytät kaukosäädintä, varmista että mobilen kuvussa oleva nuoli
osoittaa kohti kaukosäätimen lähettimen ikkunaa. Mobilen ja kaukosääti-
men yhteys toimii parhaiten, jos reitti lähettimen ikkunan ja mobilen
kuvun välillä on suora ja esteetön. Kierrä mobilen kupua niin että
nuoli osoittaa sinne, missä todennäköisimmin käytät kaukosäädintä.
Jos esimerkiksi aiot käyttää kaukosäädintä yleensä lastenhuoneen
ovensuussa, tarkista että mobilen kuvun nuoli osoittaa kohti oviaukkoa
ja ettei kuvun ja oviaukon välillä ole esteitä.
M•Ved bruk av fjernkontrollen må pilen på uroens kuppel peke mot
sendervinduet på fjernkontrollen. Resultatet blir best når det er en rett
linje uten hindringer mellom fjernkontrollen og kuppelen på uroen.
Vri kuppelen på uroen slik at pilen peker mot det området der du
oftest vil bruke fjernkontrollen. Hvis du for eksempel oftest skal bruke
fjernkontrollen fra døråpningen i barnerommet, stiller du inn pilen på
kuppelen slik at den peker mot døråpningen, og sørger for at det ikke er
noen hindringer mellom kuppelen og døråpningen.
s•När du använder fjärrkontrollen, se till att pilen på mobilens mottagare
är riktad mot sändaren på fjärrkontrollen. Fjärrkontrollen fungerar bäst
om fönstret riktas rakt mot mottagaren och sändningsvägen är fri.
Vrid mottagaren på mobilen så att pilen pekar åt det håll varifrån du
oftast kommer att använda fjärrkontrollen. Om du till exempel, oftast
kommer att använda den från dörren till barnkammaren, skall pilen på
mottagaren peka mot dörröppningen och ingenting får skymma “sikten”
mellan mottagaren och dörren.
R•ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ
‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ ıfiÏÔ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ ÙÔ
·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÂÙ·‰fiÙË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. °È· ηχÙÂÚ·
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Ë ·fiÛÙ·ÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ ÙÔ˘ ÌÂÙ·‰fiÙË
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ÙÔ ıfiÏÔ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ Ú¤ÂÈ
Ó· Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ Î·È ¯ˆÚ›˜ ÂÌfi‰È· ·Ó¿ÌÂÛ¿ ÙÔ˘˜.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ıfiÏÔ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÚÔ˜ ÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË
Ô˘ Â›Ó·È Èı·ÓfiÙÂÚÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
°È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ·Ó Â›Ó·È Èı·ÓfiÙÂÚÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·fi ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ
ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ıfiÏÔ˘ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜
ÙËÓ fiÚÙ· Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· ·Ó¿ÌÂÛ·.
19
GCare FEntretien
DPflege NOnderhoud
IManutenzione
EInstrucciones de limpieza
KVedligeholdelse
PLimpeza e Manutenção
TLelun hoito
MVedlikehold sSkötsel
RºÚÔÓÙ›‰·
G•Wipe the toy with a clean cloth dampened with a mild soap and
water solution.
•Do not immerse the toy.
F•Nettoyer le jouet avec un chiffon propre légèrement imbibé
d’eau savonneuse.
•Ne pas plonger le mobile dans l’eau.
D•Das Spielzeug zum Reinigen mit einem sauberen, mit milder Seifenlösung
angefeuchteten Tuch abwischen.
•Das Produkt nicht in Wasser tauchen.
N•Maak dit speelgoed schoon met een doekje dat een beetje vochtig is
gemaakt met een sopje.
•Niet in water onderdompelen.
I•Passare il giocattolo con un panno umido pulito e sapone neutro.
•Non immergere il giocattolo.
E•Limpiar el juguete pasándole un paño mojado con agua y jabón neutro.
•No sumergir el juguete en agua.
K•Legetøjet kan gøres rent med en ren klud, der er fugtet i mildt sæbevand.
•Legetøjet må ikke nedsænkes i vand.
P•Limpe o brinquedo com um pano limpo e humedecido em água e um
sabão não agressivo.
•Não mergulhe o brinquedo em água.
T• Pyyhi lelu puhtaalla kankaalla, joka on kostutettu miedolla
pesuainevedellä.
•Älä upota lelua veteen.
M•Tørk av leketøyet med en ren klut oppvridd i mildt såpevann.
•Dypp aldri leketøyet ned i vann.
s•Använd milt rengöringsmedel och torka av leksaken med en
ren, fuktig trasa.
•Doppa inte leksaken i vatten.
R•™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ۷Ô‡ÓÈ ·Ó›.
•ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ÓÂÚfi.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2004 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
©2004 Mattel, Inc.Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE 74120a-0728
CANADA
Questions? 1-800-432-5437. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2; www.service.mattel.com.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.
Helpline: 01628 500302.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex. N° Indigo 0 825
00 00 25 (0,15 €TTC/mn) ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland,
telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice,Trade Mart Atomiumsquare,
Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl.,Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. [email protected]
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº90/96, 2ºandar Fracção 2,
1600-206 Lisboa.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,
Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour
City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor,
Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ.
Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
MÉXICO
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa
Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan,
14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL: 59-05-51-00 Ext. 5206.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,Torre B, Piso 8,
Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av.Tamboré, 1400/1440
Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao
Consumidor: 0800 550780.

Other manuals for Classical Chorus 74120

2

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price Shake 'n Go Flyers User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Shake 'n Go Flyers User manual

Fisher-Price CBJ32 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CBJ32 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS BGN15 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS BGN15 User manual

Fisher-Price StarStation On-the-Go Micriphone J0222 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price StarStation On-the-Go Micriphone J0222 User manual

Fisher-Price HCF59 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HCF59 User manual

Fisher-Price SERGEANT SIRENTM G6534 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price SERGEANT SIRENTM G6534 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS MONSTER TRACTION W6204 Datasheet

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS MONSTER TRACTION W6204 Datasheet

Fisher-Price L3479 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L3479 User manual

Fisher-Price CDK23 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDK23 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS X3415 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS X3415 User manual

Fisher-Price W9860 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9860 User manual

Fisher-Price 77855 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77855 User manual

Fisher-Price R5533 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R5533 User manual

Fisher-Price N5973 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N5973 User manual

Fisher-Price 72777 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 72777 User manual

Fisher-Price N1880 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N1880 User manual

Fisher-Price 73386 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73386 User manual

Fisher-Price M9523 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M9523 User manual

Fisher-Price Singin' Snail Pail 71922 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Singin' Snail Pail 71922 User manual

Fisher-Price DNV31 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DNV31 User manual

Fisher-Price Big Action Garage User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Big Action Garage User manual

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS T4963 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS T4963 Use and care manual

Fisher-Price Laugh & Learn Smart Learning Home User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn Smart Learning Home User manual

Fisher-Price X7583pr User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7583pr User manual

Popular Toy manuals by other brands

Playskool Tow Truck instructions

Playskool

Playskool Tow Truck instructions

AirfoilZ Extra 260 Assembly manual

AirfoilZ

AirfoilZ Extra 260 Assembly manual

Finwing Technology Traveler 1400MM user manual

Finwing Technology

Finwing Technology Traveler 1400MM user manual

LZ Models Ford F15 Assembly manual

LZ Models

LZ Models Ford F15 Assembly manual

Freewing Spacewalker instruction manual

Freewing

Freewing Spacewalker instruction manual

Train-Tech SH4 Assembly instructions

Train-Tech

Train-Tech SH4 Assembly instructions

Eduard F-111D/E exterior quick start guide

Eduard

Eduard F-111D/E exterior quick start guide

Playskool Electronic Sounds Playstore 33390 instruction manual

Playskool

Playskool Electronic Sounds Playstore 33390 instruction manual

POLA G 331078 manual

POLA G

POLA G 331078 manual

Extreme Flight RC Extra 260 67 Assembly guide

Extreme Flight

Extreme Flight RC Extra 260 67 Assembly guide

Faller ESTW quick start guide

Faller

Faller ESTW quick start guide

Eduard AC-47 Gunship exterior quick start guide

Eduard

Eduard AC-47 Gunship exterior quick start guide

Activision MEGA BLOKS SKYLANDERS 95305 quick start guide

Activision

Activision MEGA BLOKS SKYLANDERS 95305 quick start guide

Contixo T1 instruction manual

Contixo

Contixo T1 instruction manual

Viessmann eMotion Bewegte Welt 24071 Operation manual

Viessmann

Viessmann eMotion Bewegte Welt 24071 Operation manual

Eduard ZOOM Do 217J-1/2 manual

Eduard

Eduard ZOOM Do 217J-1/2 manual

Rolly Toys rollyMulti Trailer 500.000.800.00 quick start guide

Rolly Toys

Rolly Toys rollyMulti Trailer 500.000.800.00 quick start guide

Century Helicopter Products Sikorsky S-61 Sea King instruction manual

Century Helicopter Products

Century Helicopter Products Sikorsky S-61 Sea King instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.