manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price G9157 User manual

Fisher-Price G9157 User manual

G• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Adult assembly is required.
• Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for the mobile and two
“AA” (LR6) alkaline batteries for the remote. (Batteries not included.)
• Tool required for battery installation: Phillips screwdriver (not included).
F• Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer au besoin car il contient
des renseignements importants.
• Assemblage par un adulte requis.
• Le mobile fonctionne avec 4 piles alcalines LR20 (D) et la télécom-
mande avec 2 piles alcalines LR6 (AA). (Piles non fournies.)
• Outil requis pour l’installation des piles : un tournevis cruciforme
(non fourni).
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Sie enthält wichtige Informationen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Vier Alkali-Monozellen D (LR20) für das Mobile erforderlich
und zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) für die Fernbedienung
(Batterien nicht enthalten).
• Zum Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) erforderlich.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Werkt op vier “D” (LR20) alkalinebatterijen (mobiel) en twee “AA”
(LR6) alkalinebatterijen voor de afstandsbediening. (Batterijen
niet inbegrepen.)
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
• Richiede quattro pile alcaline formato torcia (LR20) per la giostrina
e due pile alcaline formato stilo (LR6) per il radiocomando.
(Pile non incluse.)
• Attrezzo richiesto per la sostituzione delle pile: cacciavite a stella
(non incluso).
E• Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• El móvil funciona con 4 pilas alcalinas “D” (LR20) y el control
remoto con 2 pilas alcalinas “AA” (LR6). Pilas no incluidas.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido).
G9157
K• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes
til senere brug.
• Produktet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges fire “D”-alkalibatterier (LR20) til uroen og to “AA”-
alkalibatterier (LR6) til fjernbetjeningen. (Batterier medfølger ikke.)
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved
isætning af batterier.
P• Guardar estas instruções para referência futura, pois contêm infor-
mação importante.
• Requer montagem por parte de um adulto.
• O móbile funciona com 4 pilhas “D” (LR20) alcalinas e o controlo
remoto funciona com duas pilhas alcalinas “AA” (LR6). Pilhas
não incluídas.
• Ferramenta necessária para a instalação das pilhas: chave de fendas
(não incluída).
T• Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Laite toimii neljällä D-alkaliparistolla (LR20) ja kaukosäädin kahdella
AA-alkaliparistolla (LR6). (Paristot eivät sisälly toimitukseen.)
• Paristojen vaihtamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta
(ei sisälly toimitukseen).
M• Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder
viktig informasjon.
• Montering må foretas av en voksen.
• Det trengs fire alkaliske “D” (LR20) batterier til uroen og to alkaliske
“AA” (LR6) batterier til fjernkontrollen. (Batterier medfølger ikke.)
• Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
s• Spara de här anvisningarna för framtiden, de innehåller
viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Det krävs fyra alkaliska D-batterier (LR20) till mobilen och två
alkaliska AA-batterier (LR6) till fjärrkontrollen. (Batterier ingår ej.)
• Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ « » (LR20)
ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î·È ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜
«AA» (LR6) ÁÈ· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
•∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
GParts F
Pièces
D
Teile
N
Onderdelen
I
Componenti
E
Piezas
K
Dele
P
Peças
T
Osat
M
Deler
s
Delar
R
ª¤ÚË
GClamp
FÉcrou
DMutter
NKlem
IMorsetto
ETornillo de sujeción
KHolder
PGancho
TMutteri
MKlemme
sFäste
R™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
GCot Adapter
FAdaptateur pour lit d’enfant
DKinderbettadapter
NWiegbevestiging
IAdattatore per Lettino
EAdaptador para la cuna
KBagstykke til montering på barneseng
PAdaptador ao Berço
TSänkykiinnike
MSengefeste
sSängfäste
R™Ù‹ÚÈÁÌ· ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KUnderdel
PBase
TAlusta
MUnderstell
sBas
Rµ¿ÛË
G3 Spokes
F3 tiges
D3 Speichen
N3 spaken
I3 Raggi
E3 Varillas
K3 Bærestænger
P3 Braços de Suporte
T3 kannatinta
M3 Eiker
s3 Ekrar
R3 ∞ÎÙ›Ó˜
G3 Soft Toy Spokes
F3 tiges avec jouet souple
D3 Speichen für die Spielzeuge
N3 spaken voor zacht speelgoed
I3 Raggi per Giocattoli Soffici
E3 Varillas para muñecos blanditos
K3 bærestænger til tøjdyr
P3 Suportes dos Bonecos
T3 pehmolelun puolaa
M3 eiker for myke leker
s3 ekrar för mjuka leksaker
R3 ∞ÎÙ›Ó˜ ª·Ï·ÎÒÓ ¶·È¯ÓȉÈÒÓ
G3 Soft Toys
F3 jouets souples
D3 Spielzeuge
N3 zachte speeltjes
I3 Giocattoli Soffici
E3 Muñecos blanditos
K3 tøjdyr
P3 Bonecos Macios
T3 pehmolelua
M3 myke leker
s3 mjuka leksaker
R3 ª·Ï·Î¿ ∫ÚÂÌ·ÛÙ¿
¶·È¯Ó›‰È·
GArm
FBras
DArm
NArm
IBraccio
EBrazo
KArm
PBraço
TVarsi
MArm
sArm
RµÚ·¯›ÔÓ·˜
GHub
FMoyeu
DElektronische Einheit
NNaaf
IMozzo
ECúpula
KNav
PEixo
TKeskuskappale
MNav
sNav
RÍÔÓ·˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
G#6 x 1.6 cm Screw – 1
FVis no 6 de 1,6 cm – 1
DNr. 6 x 1,6 cm Schraube – 1
NNr. 6 x 1,6 cm schroef – 1
IVite #6 x 1,6 cm – 1
ETornillo nº 6 de 1,6 cm – 1
KSkrue (1,6 cm x 6) – 1
PParafuso nº 6 de 1,6 cm – 1
TRuuvi 6 x 1,6 cm – 1
M6 x 1,6 cm-skrue – 1
s#6 x 1,6 cm-tumsskruv – 1
Rµ›‰· #6 x 1,6 cm – 1
GBoth Shown Actual Size
FDimensions réelles
DBeide in Originalgröße abgebildet
NBeide op ware grootte
IEntrambi in Dimensione Reale
EMostrados a tamaño real
KBegge vist i naturlig størrelse
PMostrados em Tamanho Real
TMolemmat luonnollisessa koossaan
MBegge vist i reell størrelse
sBåda i verklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
G#4 x 1 cm Washer Head Screw – 3
FVis avec tête à rondelle n° 4 x 1 cm – 3
D#4 x 1 cm Schraube – 3
NNr 4 x 1 cm lenskopschroef – 3
IVite a Rosetta #4 x 1 cm – 3
ETornillo nº 4 de 1 cm – 3
KSkrue med ansats (1 cm x 4) – 3
P3 parafusos com anilha fixa na cabeça
(nº 4 de 1 cm)
T4 x 1 cm leveäkantainen ruuvi – 3
M4 x 1 cm flenshodeskrue – 3
s#4 x 1 cm skruv – 3
R#4 x 1 ÂÎ. µ›‰· – 3
GRemote
FTélécommande
DFernbedienung
NAfstandsbediening
IRadiocomando
EControl remoto
KFjernbetjening
PControlo remoto
TKaukosäädin
MFjernkontroll
sFjärrkontroll
R∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
2
GIMPORTANT! FIMPORTANT ! D
WICHTIG!
N
BELANGRIJK!
I
IMPORTANTE!
E
¡ATENCIÓN!
K
VIGTIGT!
P
ATENÇÃO!
T
TÄRKEÄÄ!
M
VIKTIG!
s
VIKTIGT!
R
™ËÌ·ÓÙÈÎfi!
G• Possible entanglement injury, keep out of baby’s reach.
• Remove mobile from cot or playpen when baby begins to push up on hands or knees.
F• Pour éviter tout risque d’enchevêtrement, tenir le mobile hors de la portée du bébé.
• Retirer le mobile du lit ou du parc lorsque le bébé commence à se relever sur les mains ou les genoux.
D• Mögliche Gefahr durch Verfangen oder Umschlingen. Außerhalb der Reichweite des Babys halten.
• Das Mobile vom Kinderbett oder aus dem Laufstall entfernen, sobald das Baby beginnt, sich mit Händen und
Knien abzustützen.
N• Letsel mogelijk door verstrikking; buiten bereik van de baby houden.
• Verwijder de mobiel uit de wieg of box wanneer de baby zich op handen of knieën begint op te drukken.
I• Possibile rischio di ingarbugliamento. Tenere lontano dalla portata del bambino.
• Rimuovere la giostrina dal lettino o dal box quando il bambino inizia ad alzarsi appoggiandosi con le mani o sulle ginocchia.
E• Para evitar que el bebé se lastime, fijar el juguete de modo que quede fuera del alcance del bebé.
• Retirar el móvil de la cuna cuando el bebé aprenda a incorporarse por sí solo, apoyándose en las manos y las rodillas.
K• Da der er risiko for, at barnet kan blive viklet ind i legetøjet, skal det placeres uden for barnets rækkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller kravlegården, når barnet begynder at kunne rejse sig på hænder eller knæ.
P• Perigo de asfixia – manter fora do alcance do bebé.
• Retirar o móbile do berço ou do parque quando o bebé começa a erguer-se, apoiando-se nas mãos e nos joelhos.
T• Takertumisvaara, pidä lapsen ulottumattomissa.
• Poista mobile pinnasängystä tai leikkikehästä, kun lapsi alkaa nostaa itseään käsien ja jalkojen avulla.
M• Kvelningsfare. Hold alltid uroen utenfor barnets rekkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller lekegrinden når barnet begynner å krabbe.
s• Risk för strypskador. Placeras utom räckhåll för barnet.
• Ta bort mobilen från spjälsängen eller lekhagen när barnet börjar ställa sig upp på alla fyra.
R•¶Èı·Ófi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ·fi ÌϤÍÈÌÔ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÌˆÚfi.
•µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·fi ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ fiÙ·Ó ÙÔ ÌˆÚfi ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÌÔ˘ÛÔ˘Ï¿ÂÈ.
3
GCAUTION FMISE EN GARDE DVORSICHT NWAARSCHUWING IAVVERTENZA
EPRECAUCIÓN KADVARSEL PCUIDADO TVAROITUS MADVARSEL sVARNING R¶ƒ√™√Ã∏
GThis toy contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
FLe produit non assemblé contient de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Ce produit doit être assemblé
par un adulte.
DDieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
NDit product bevat kleine onderdelen voordat het in elkaar wordt gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
IIl giocattolo smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che possono essere ingeriti o aspirati. Il giocattolo deve essere
montato da un adulto.
EEste juguete incluye piezas pequeñas, necesarias para el montaje. El montaje debe ser realizado por un adulto.
KDenne legetøjspakke indeholder små dele, indtil legetøjet er samlet. Legetøjet skal derfor samles af en voksen.
PEste brinquedo contém peças pequenas enquanto desmontado. Requer montagem por parte de um adulto.
TKokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
MFør montering inneholder leketøyet små deler. Montering må foretas av en voksen.
sOmonterad innehåller leksaken smådelar. Kräver vuxenhjälp vid montering.
R∆Ô ÚÔ˚fiÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ‹ ÙÔ˘. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN KADVARSEL PADVERTENCIA TVAROITUS
MADVARSEL sVARNING R¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
G• A cot mobile is intended for visual stimulation and is not to be
grasped by a child.
• When used on a dresser top, keep out of baby’s reach.
• Always attach by all provided fasteners (clamp) tightly to a cot or
playpen according to the instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach to a cot or playpen.
F• Un mobile pour le lit est conçu comme accessoire de stimulation
visuelle et l’enfant ne devrait pas pouvoir l’atteindre.
• Quand le mobile est utilisé sur une commode, il doit être hors de
portée de l’enfant.
• Toujours fixer solidement le produit avec toutes les attaches
(notamment l’écrou) à un lit ou un parc d’enfant en suivant les
instructions. Vérifier l’installation fréquemment.
• Ne pas ajouter de ficelles ou de courroies pour fixer le produit
à un lit ou un parc d’enfant.
D• Ein Kinderbettmobile ist zur visuellen Stimulation des Kindes
bestimmt und nicht dazu, vom Kind angefasst zu werden.
• Wird das Produkt auf einem Wickeltisch benutzt, darauf achten,
dass es sich außer Reichweite Ihres Kindes befindet.
• Immer alle dem Produkt beigefügten Befestigungen (Mutter)
fest und gemäß der Anleitung am Kinderbett oder am Laufstall
befestigen. Regelmäßig prüfen, ob die Befestigungen noch sicher
und fest sitzen.
• NIEMALS zusätzliche Schnüre oder Bänder benutzen, um das
Produkt am Kinderbett oder Laufstall zu befestigen.
N• Een wiegmobiel is bedoeld om uw baby ernaar te laten kijken en niet
om deze door de baby te laten vastpakken.
• Als u de mobiel op een commode gebruikt, buiten bereik van de
baby houden.
• Bevestig altijd alle bijgeleverde bevestigingen (klem), overeenkom-
stig de gebruiksaanwijzing, stevig aan een wieg of box. Regelmatig
controleren.
• Gebruik geen extra touwtjes of riempjes om aan een wieg of box
te bevestigen.
I• Le giostrine da lettino servono per stimolare la vista e non devono
essere afferrate dai bambini.
• Quando utilizzata su un mobile, tenere la giostrina lontano dalla
portata del bambino.
• Fissare sempre tutte le fascette (morsetto) fornite con il giocattolo
in modo adeguato al lettino o al box seguendo le istruzioni.
Controllarle regolarmente.
• Non aggiungere cordicelle o fascette addizionali per agganciare
il giocattolo al lettino o al box.
E• Los móviles de cuna han sido diseñados para la estimulación visual
del bebé, no para desarrollar su sentido del tacto, así que el bebé
no debe poder tocarlo desde la cuna o el parque.
• Fijar el móvil siguiendo atentamente las instrucciones y comprobar
regularmente que está bien fijado
• No añadir ningún sistema de sujeción adicional al móvil. Fijarlo sólo
con la sujeción incorporada (tornillo de sujeción).
• No añadir sistemas de sujeción adicionales al móvil (cintas, correas,
etc.) para instalarlo en la cuna o el parque.
K• Formålet med en uro til barnesengen er at stimulere barnet visuelt.
Det er ikke meningen, at barnet skal kunne gribe fat i uroen.
• Hvis legetøjet anbringes på en kommode, skal det placeres uden
for barnets rækkevidde.
• Fastgør altid de medfølgende holdere forsvarligt til sengen eller
kravlegården som beskrevet i brugsanvisningen. Kontrollér
dem jævnligt.
• Tilføj ikke selv ekstra snore eller remme for at fastgøre uroen til
sengen eller kravlegården.
P• Os móbiles de berço são concebidos para estimular a visão do
bebé, e não devem ser agarrados pela criança.
• Quando for usado sobre uma cómoda ou mesinha de cabeceira,
mantenha fora do alcance do bebé.
• Prenda o móbile com todos os fechos incluídos (gancho). Prenda
bem ao berço ou parque, de acordo com as instruções. Verifique
regularmente se o gancho está bem fechado.
• Não acrescente fios ou correias para prender o móbile ao berço
ou ao parque.
T• Mobile on tarkoitettu antamaan virikkeitä näköaistille, se ei ole
tarttumista varten.
• Jos mobile asennetaan lipaston päälle, huolehdi, että se on
lapsen ulottumattomissa.
• Kiinnitä kaikki pakkauksessa olevat kiinnittimet (kiristimet)
tiukasti pinnasänkyyn tai leikkikehään ohjeiden mukaisesti.
Tarkista säännöllisesti.
• Älä käytä kiinnittämiseen muita naruja tai hihnoja.
M• En sengeuro er ment som visuell stimulans for barnet, og det er
ikke meningen at barnet skal kunne få tak i figurene.
• Hvis uroen festes til en kommode, må du påse at barnet ikke kan
få tak i den.
• Bruk alltid alle medfølgende festeanordninger (skrufestet) til å feste
spilledåsen godt til sengen eller lekegrinden i henhold til bruksanvis-
ningen. Kontroller ofte.
• Bruk ikke ekstra snorer eller stropper til å feste produktet til sengen
eller lekegrinden.
s• En mobil är avsedd att ge visuell stimulans. Barnet skall inte ta i den.
• Om den ställs på byrån skall den placeras utom räckhåll för barnet.
• Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (skruvfäste etc.)
ordentligt i spjälsängen eller lekhagen enligt anvisningarna.
Gör regelbundna kontroller.
• Använd inte extra snören eller fästband i barnsäng eller lekhage.
R•∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÔÙÈ΋
‰È¤ÁÂÚÛË ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Î·È fi¯È Û·Ó ·È¯Ó›‰È.
•ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¿Óˆ Û ¤ÈÏÔ ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ ÌˆÚfi.
•¡· ÙÔ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· Ì fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜
(ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·˜) Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·, ¿Óˆ ÛÙËÓ
ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ¡· ÙÔ
ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿.
•ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÏÏÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ‹ ˙ÒÓ˜ ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘.
4
GMobile Features F
Caractéristiques du mobile
D
Mobilefunktionen
N
Eigenschappen mobiel
I
Funzioni della Giostrina
E
Características del móvil
KUroens funktioner PCaracterísticas do Móbile TMobilen ominaisuudet
MFunksjoner på uroen sMobilens funktioner R÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
1
2
3
4
5
6
7
GLight Dome – Projects bubbles, fish and swirls onto baby’s ceiling.
Start Button – Starts or restarts music and soothing lights.
Light Select Button – Choose dome light, night light, both
lights or no lights.
Song Select Button – Press to choose from five different songs.
Power/Volume Switch – Choose high volume , low volume
no sound or power off O.
Receiver Dome – Accepts signal from the remote. Dome needs to
be turned so it aligns with the transmitter window on the remote.
Night Light – Features softly glowing lights.
FDôme lumière – Projette des bulles, des poissons et des vagues
au plafond.
Bouton marche – Pour déclencher ou réenclencher la musique
et les lumières apaisantes.
Bouton des lumières – Pour sélectionner la lumière du dôme,
la veilleuse, les deux ou pas de lumière.
Bouton des mélodies – Appuyer pour choisir une des
cinq chansons.
Interrupteur alimentation volume – Choix entre volume fort ,
volume faible , pas de son ou arrêt O.
Dôme-récepteur – Reçoit le signal de la télécommande. Le dôme
doit être tourné de façon à être en ligne directe avec la fenêtre de
la télécommande.
Veilleuse – Projette une lumière très douce.
DLichterkuppel – Projiziert Luftblasen, Fische und Wirbel an
die Zimmerdecke.
Startknopf – Startet die Musik und beruhigende Lichter bzw.
startet sie erneut.
Lichter-Auswahlschalter – Auswahl zwischen Kuppellicht,
Nachtlicht, beide Lichter oder keine Lichter.
Melodien-Auswahlschalter – Drücken, um aus fünf
verschiedenen Melodien zu wählen.
Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler – Wählen Sie zwischen
LAUT , LEISE KEINE MUSIK oder AUS O.
Empfänger-Kuppel – Nimmt das Signal der Fernbedienung
auf. Das Empfangsteil muss so gedreht werden, dass es sich mit
dem auf der Fernbedienung befindlichen Sendefenster in einer
Linie befindet.
Nachtlicht – Leuchtet in sanften Farben.
1
2
3
4
5
6
7
NLichtkoepeltje – projecteert bellen, vissen en draaikolkjes op het
plafond van de baby.
Startknop – Start of herstart de muziek en sluimerlichtjes.
Lichtkeuzeknop – Kies uit koepellampje, nachtlampje,
beide lampjes of geen lampjes
Liedkeuzeknop – Druk om vijf verschillende liedjes te horen.
Aan/Uit- en volumeknop – Kies hard , zacht een
geluid of uit O.
Ontvangstkoepel – Ontvangt het signaal van de afstandsbedien-
ing. Koepel moet zo gedraaid worden dat hij op één lijn zit met het
zendervenstertje van de afstandsbediening.
Nachtlampje – Met zacht gloeiende lichtjes.
ICupola Luci – Proietta bolle, pesciolini e spirali sul soffitto
della cameretta.
Tasto di Attivazione – Avvia o riavvia la musica e le
luci rilassanti.
Tasto di Selezione Luci – Scegliere luce cupola, luce
notturna, entrambe le luci o nessuna luce.
Tasto di Selezione Canzoni – Premere per scegliere tra cinque
diverse canzoni.
Leva di Attivazione/Volume – Scegliere volume alto , volume
basso nessun suono o spento O.
Cupola di Ricezione – Riceve il segnale del radiocomando. La
cupola deve essere accesa per potersi allineare con la finestrella
di trasmissione del radiocomando.
Luce Notturna – Attiva tenui luci brillanti.
ECúpula luminosa – Proyecta burbujas, pececitos y remolinos en el
techo de la habitación.
Botón de encendido – Activa o reactiva la música y las
luces relajantes.
Selector de luz – Seleccionar luz de la cúpula, luz nocturna,
ambas o ninguna luz.
Selector de sonido – pulsar este botón para seleccionar música
(hay cinco melodías disponibles).
Interruptor de conexión/volumen – Seleccionar volumen
alto , volumen bajo sin sonido o apagado O.
Cúpula receptora – Recibe las señales del control remoto.
Se puede girar para ponerla en dirección al transmisor del
control remoto.
Luz nocturna – Suaves luces de colores.
KLyshimmel – Billeder af bobler, fisk og hvirvler projiceres op på
loftet over barnet.
Startknap – Starter eller genstarter musikken og bløde lyseffekter.
Lysknap – Vælg mellem stjernehimmel, natlys, begge lystyper
eller intet lys.
Musikknap – Tryk på knappen for at vælge mellem fem
forskellige sange.
Afbryder/lydstyrkeknap – Vælg høj styrke , lav styrke
ingen musik eller slukket O.
Modtager – Modtager signaler fra fjernbetjeningen. Modtageren
skal drejes, så den har kontakt med fjernbetjeningens sender.
Natlys – Med blødt lys.
1
2
3
4
5
6
7
5
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
PCúpula de Luz – Projecta bolinhas, peixes e formas ondulantes no
tecto do quarto do bebé.
Botão Iniciar – Começa ou recomeça a música e as
luzes calmantes.
Botão de Selecção de Luzes – Escolha entre as opções:
luzes ambiente, luz de presença, ambas as luzes ou sem luzes.
Botão de Selecção de Música – Pressionar para escolher de
entre cinco canções diferentes.
Interruptor de Ligação e Volume – Escolher volume alto ,
volume baixo sem som ou desligado O.
Receptor – Aceita sinal do controlo remoto. O receptor deve estar
direccionado para a janela de transmissão no controlo remoto.
Luz de Presença – Luzinhas de brilho suave.
TValokupu – Heijastaa kuplia, kaloja ja pyörteitä kattoon
vauvan yläpuolelle.
Käynnistysnappi – Napista painaessa musiikki alkaa soida
ja pehmeät valot syttyvät.
Valojen valintanappi – Valitse tähtikupolin valo, yövalo,
molemmat valot tai ei valoja.
Äänten valintanappi – Valitse napista painamalla yksi
viidestä sävelmästä.
Virtakytkin / äänenvoimakkuuden säädin – Valitse voimakas
ääni , hiljainen ääni äänetön tai laite pois päältä O.
Vastaanottokupu – Ottaa vastaan kaukosäätimen signaalin.
Kuvun ja kaukosäätimen lähettimen ikkunan täytyy olla
käännettyinä toisiaan kohti.
Yövalo – meästi hehkuvia valoja.
MLyskuppel – Lager bobler, fisker og bølger av lys i taket over barnet.
Startknapp – Starter eller restarter musikk og beroligende lys.
Knapp for valg av lys – Velg kuppellampe, nattlampe, begge
lamper eller ingen lamper.
Knapp for valg av melodi – Trykk for å velge mellom fem
ulike melodier.
På/av- og volumbryter – Velg høyt volum , lavt volum
lyd av eller uro av O.
Mottakerkuppel – Mottar signal fra fjernkontrollen. Kuppelen og
vinduet på senderen må vende mot hverandre.
Nattlampe – Gir et svakt lys med varme farger.
sLjushimmel – Visar bubblor, fiskar och ringar i taket hos babyn.
Startknapp – Starta eller starta om musiken och lugnande ljus.
Ljusvalsknapp – Välj ljushimmelsljus, nattljus, båda eller
inget ljus.
Sångvalsknapp – Tryck för att välja mellan fem olika melodier.
Strömbrytare/volymkontroll – Välj hög volym , låg volym
inget ljud eller avstängd O.
Mottagare – Tar emot signalen från fjärrkontrollen. Mottagaren
skall riktas in mot sändningsfönstret på fjärrkontrollen.
Nattlampa – Med ljus som glimmar.
R¶ÚÔ‚ÔϤ·˜ –¶ÚÔ‚¿ÏÏÂÈ Ê˘Û·Ï›‰Â˜, „·Ú¿ÎÈ· Î·È ¿ÏÏ· Û¯¤‰È·
ÛÙÔ Ù·‚¿ÓÈ.
∫Ô˘Ì› ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ – ∂ÓÂÚÁÔÔÈ› ÙË ÌÔ˘ÛÈ΋ Î·È Ù·
··Ï¿ ʈٿÎÈ·.
∫Ô˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ºÒÙˆÓ – ∂ÈϤÍÙ «Ô˘Ú·Ófi Ì ·ÛÙ¤ÚÈ·»,
ʈ˜ Ó˘ÎÙfi˜, Î·È Ù· ‰‡Ô ‹ ηıfiÏÔ˘ ʈ˜.
∫Ô˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ªÔ˘ÛÈ΋˜ – ¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ̛· ·fi
ÙȘ 5 ÌÂψ‰›Â˜.
¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ŒÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘ – ∂ÈϤÍÙ ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË
‹¯Ô˘ , ¯·ÌËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ηıfiÏÔ˘ ‹¯Ô ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ
ÙÂÏ›ˆ˜ O.
£fiÏÔ˜ ¢¤ÎÙË – §·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
¶Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‰¤ÎÙË ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ÛÙڷ̤ÓÔ˜ ÚÔ˜
ÙÔ «Ì¿ÙÈ ‰È·‚›‚·Û˘» ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
ºˆ˜ ¡˘ÎÙfi˜ – ¶ÚÔ‚¿ÏÏÂÈ ··Ï¿ ʈÙÂÈÓ¿ ¯ÚÒÌ·Ù·.
GRemote Features
F
Caractéristiques de la télécommande
D
Fernbedienungsfunktionen
N
Eigenschappen afstandsbediening
I
Funzioni Radiocomando
E
Funciones del control remoto
K
Fjernbetjeningens funktioner
P
Características do Controlo Remoto
T
Kaukosäätimen ominaisuudet
M
Funksjoner på fjernkontrollen
s
Fjärrkontrollens funktioner
R
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
GRear View
FVue de derrière
DRückansicht
NAchteraanzicht
IVista Posteriore
EDetrás
KSet bagfra
PVista traseira
TKuva takaa
MSett bakfra
sBakifrån
R¶›Ûˆ Ÿ„Ë
GFront View
FVue de devant
DVorderansicht
NVooraanzicht
IVista Frontale
EDelante
KSet forfra
PVista frontal
TKuva edestä
MSett forfra
sFramifrån
RªÚÔÛÙÈÓ‹ Ÿ„Ë
1
3
4
4
5
2
GButton – Press to activate the mobile once the mobile has been
turned ON. Press again to stop the mobile. Press once more to
change the song selection.
LED Signal Indicator – Lights when the button is pressed to let
you know the remote has transmitted a signal to the receiver.
Transmitter Window – Remote transmits a signal to the receiver
dome on the mobile.
Handle – Flips up so you can hang the remote on a door knob.
Snaps around bottom of the remote when not in use.
Battery Compartment – Insert two “AA” (LR6) alkaline batteries.
Please refer to Battery Installation on page 8. For longer battery
life, use alkaline batteries only.
FBouton – Appuyer sur ce bouton pour actionner le mobile une
fois que celui-ci est allumé (ON). Appuyer de nouveau pour arrêter
le mobile. Appuyer une nouvelle fois pour changer la chanson.
Voyant de signal – S’allume lorsque vous appuyez sur le bouton
pour indiquer que la télécommande envoie un signal au récepteur.
Fenêtre de l’émetteur – La télécommande transmet un signal au
dôme du récepteur du mobile.
Poignée – Se déplie pour permettre de suspendre la télécom-
mande à une poignée de porte. Quand la poignée n’est pas
utilisée, la plier et l’enclencher sous la télécommande.
Compartiment des piles – Insérer deux piles alcalines AA (LR6).
Se référer à la section Installation des piles à la page 8. Utiliser
des piles alcalines, car elles durent plus longtemps.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
DKnopf – Drücken, um das Mobile zu aktivieren, nachdem es
eingeschaltet wurde. Erneut drücken, um das Mobile anzuhalten.
Erneut drücken, um die Melodieauswahl zu ändern.
Leuchtanzeige – Leuchtet, wenn der Knopf gedrückt wurde, um
anzuzeigen, dass die Fernbedienung das Signal an das
Empfangsteil geschickt hat.
Sendefenster – Die Fernbedienung sendet ein Signal an das
Empfangsteil des Mobiles.
Griff – Der Griff lässt sich hochklappen, damit die Fernbedienung
an einen Türknauf gehängt werden kann. Lässt sich bei
Nichtgebrauch um die Fernbedienung herumklappen.
Batteriefach – Zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) sind erforder-
lich. Siehe Abschnitt “Einlegen der Batterien" unten. Für optimale
Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
NKnop – Druk om de mobiel te starten nadat deze is aangezet.
Druk nogmaals om de mobiel te stoppen. Druk nog een keer om
een ander liedje te horen.
LED-lampje – Licht op wanneer de knop wordt ingedrukt, zodat
u weet dat de afstandsbediening een signaal naar de mobiel
heeft gestuurd.
Zendervenstertje – Afstandsbediening zendt een signaal naar het
ontvangstkoepeltje op de mobiel.
Handvat – Kan omhoog worden geklapt zodat u de afstandsbedi-
ening aan een deurknop kunt hangen. Als het handvat niet wordt
gebruikt, zit het tegen de onderkant van de afstandsbediening aan.
Batterijhouder – Plaats twee "AA" alkalinebatterijen. Zie op
bladzijde 8 voor het plaatsen van de batterijen. Gebruik uitsluitend
alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
ITasto – Premere per attivare la giostrina una volta che è stata
accesa. Premere di nuovo per disattivare la giostrina. Premere
ancora una volta per cambiare la canzone.
Indicatore di Segnale LED – Si illumina quando il tasto viene
premuto per indicare che il telecomando ha trasmesso un segnale
al ricevitore.
Trasmettitore – Il radiocomando trasmette un segnale alla cupola
di ricezione della giostrina.
Impugnatura – Si può sollevare per appendere il radiocomando ad
una maniglia della porta. Si aggancia sul fondo del radiocomando
quando non è in uso.
Scomparto Pile – Inserire due pile alcaline formato stilo. Far
riferimento alla sezione "Come Inserire le Pile" a pagina 8. Per
una maggiore durata delle pile, usare solo pile alcaline.
EBotón – una vez encendido el móvil, pulsar este botón para
activarlo y volverlo a pulsar para pararlo. Pulsarlo una tercera
vez para cambiar de melodía.
Indicador luminoso de señal – Indicador luminoso de señal: se
ilumina al pulsar el botón del control remoto, para indicar que la
señal ha sido transmitida al móvil.
Ventana del transmisor – el transmisor envía una señal a la
cúpula receptora del móvil.
Asa – desplegable, para poder colgar el control remoto del pomo
de la puerta. Cuando no se utiliza, puede doblarse y encajarse en
el control remoto.
Compartimento de las pilas – introducir dos pilas alcalinas “AA”
(LR6). Ver instrucciones de colocación de las pilas en la página 8.
Utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas
pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
KKnap – Tryk for at aktivere uroen, når uroen er tændt. Tryk en
gang til for at standse uroen. Tryk endnu en gang for at skifte sang.
Signalindikator – Lyser, når knappen trykkes ned, for at vise,
at fjernbetjeningen har sendt et signal til modtageren.
Sender – Herfra sender fjernbetjeningen et signal til uroens
modtager.
Håndtag – Kan vippes op, så fjernbetjeningen kan hænge på et
dørhåndtag. Foldes på plads langs bunden, når det ikke er i brug.
Batterirum – Sæt to “AA” (LR6)-alkalibatterier. Se også “Isætning
af batterier” på side 8. Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier,
der har længere levetid.
PBotão – Pressione para activar o móbile depois de ter sido ligado.
Pressione novamente para parar o móbile. Pressioanar uma vez
mais para mudar a selecção de música.
Indicador de Sinal – De quando o botão é pressionado para que
saiba que que o controlo remoto enviou um sinal ao receptor.
Janela do transmissor – O controlo remoto emite um sinal à
cúpula do móbile.
Pega – Vira-se para cima de forma a pendurar o controlo remoto
numa maçaneta da porta. Encaixa-se na base do controlo remoto
quando não está a ser utilizado.
Compartimento de pilhas – Instalar duas pilhas “AA” (LR6)
alcalinas. Ler “Instalação das Pilhas”. Para um funcionamento
mais duradouro do brinquedo, usar apenas pilhas alcalinas.
TNappi – n virta on kytkettynä, mobilen voi käynnistää tästä napista
painamalla. Pysäytä mobile painamalla uudestaan samaa nappia.
Paina vielä kerran, jos haluat vaihtaa musiikkivalikoimaa.
Signaalin merkkivalo – Syttyy napista painaessa ja osoittaa,
että kaukosäätimestä on lähtenyt viesti vastaanottimeen.
Signaali-ikkuna – Signaali mobilen vastaanottokupuun
lähtee tästä.
Kahva – Kun haluat ripustaa kaukosäätimen ovenkahvaan, käännä
kahva ylös. Kun kahvaa ei tarvita, sen voi kääntää ja napsauttaa
kiinni kaukosäätimen alle.
Paristokotelo – Pane koteloon kaksi AA-alkaliparistoa.
Paristojen asennusohje on sivulla 8. Suosittelemme pitkäkestoisia
alkaliparistoja.
MKnapp – Trykk på knappen for å aktivere uroen når uroen er slått
PÅ. Trykk en gang til for å stanse uroen. Trykk enda en gang for å
skifte sang.
Signalindikator – Lyser når du trykker på knappen, for å vise at
fjernkontrollen har sendt et signal til mottakeren.
Sendervindu – Fjernkontrollen sender et signal til mottaker-
kuppelen på uroen.
Håndtak – Vippes opp slik at fjernkontrollen kan henges på et
dørhåndtak. Kan vippes tilbake rundt fjernkontrollen når den ikke
er i bruk.
Batterirom – Sett inn to alkaliske AA-batterier. Se Innsetting av
batterier på side 8. Bruk bare alkaliske batterier hvis du ønsker
lengre batterilevetid.
sKnapp – Sätt igång mobilen med knappen när leksaken satts på.
Tryck på knappen igen för att stänga av mobilen. Tryck en gång till
för att byta melodi.
Lysdiod-signalindikator – Tänds när du trycker på knappen för
att tala om att fjärrkontrollen har skickat iväg en signal.
Sändarfönster – Fjärrkontrollen skickar en signal till mottagaren
på mobilen.
Handtag – Kan fällas upp så att du kan hänga fjärrkontrollen på
ett dörrhandtag. Knäpps fast i botten på fjärrkontrollen när du inte
använder den.
Batterifack – Sätt i två alkaliska AA-batterier. Läs avsnittet
Batteriinstallation på sid. 8. Batterierna håller längre om endast
alkaliska batterier används.
R∫Ô˘Ì› –¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ
·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ (ı¤ÛË ON). ¶È¤ÛÙ ͷӿ ÁÈ· Ó·
ÙÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ¶È¤ÛÙ ¿ÏÏË ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÌÔ˘ÛÈ΋˜.
ºˆÙ¿ÎÈ ¢È·‚›‚·Û˘ –∞Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
ͤÚÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÂÙ·‚›‚·Û ÙÔ Û‹Ì·.
ª¿ÙÈ ¢È·‚›‚·Û˘ –∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰È·‚È‚¿˙ÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÛÙÔ
‰¤ÎÙË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘.
ÃÂÚÔ‡ÏÈ –°˘ÚÓ¿ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· ÙÔ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ Û fiÌÔÏÔ
fiÚÙ·˜. °˘ÚÓ¿ÂÈ ÚÔ˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ fiÙ·Ó
‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ –∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6). ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ∆ÔÔı¤ÙËÛË
ª·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 8. °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
GBattery Installation F
Installation des piles
D
Einlegen der Batterien
N
Het plaatsen van de batterijen
I
Come Inserire le Pile
E
Colocación de las pilas
K
Isætning af batterier
P
Instalação das Pilhas
T
Paristojen asennus
M
Innsetting av batterier
s
Batteriinstallation
R
∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
GMobile Base
FBase du mobile
DMobilebasis
NOnderstuk mobiel
IBase della Giostrina
EBase del móvil
KUroens underdel
PBase do Móbile
TAlusta
MUroens base
sMobilbas
Rµ¿ÛË ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
GMobile Base
• Locate the battery compartment door on the back of the mobile base.
• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
Hint: If the cot adaptor is attached to the base, loosen the screws in
the cot adaptor and remove it first.
• Insert four “D” (LR20) alkaline batteries.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screws with
a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
IMPORTANT! Under normal use conditions, the batteries in the mobile
will require replacement more often than the batteries in the remote.
When sounds or light become faint or movement of the mobile is slug-
gish, it’s time for an adult to replace the batteries in the mobile base.
FBase du mobile
• Trouver le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de la base
du mobile.
• Dévisser les vis du couvercle du compartiment des piles avec un
tournevis cruciforme. Enlever le couvercle du compartiment des piles.
Conseil : Si l’adaptateur est fixé à la base, commencer par le dévisser
et le retirer.
• Insérer 4 piles alcalines D (LR20).
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles
durent plus longtemps.
• Remettre le couvercle en place et serrer les vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
IMPORTANT ! Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
du mobile devront être remplacées plus souvent que celles de la télé-
commande. Lorsque les sons ou les lumières s’affaiblissent ou que le
mouvement du mobile ralentit, un adulte doit remplacer les piles dans
la base du mobile.
DMobilebasis
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite
der Mobilebasis.
• Die in der Abdeckung befindlichen Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) lösen, und die
Abdeckung beiseite legen.
Hinweis: Ist der Kinderbettadapter an der Basis befestigt, zuerst die
Schrauben des Adapters lösen.
• Vier Alkali-Monozellen D (LR20) einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-
Batterien verwenden.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht
zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
WICHTIG! Bei normalem Gebrauch müssen die Batterien für das Mobile
häufiger ausgetauscht werden als die Batterien für die Fernbedienung.
Die Batterien ersetzen, wenn die Geräusche oder Lichter schwächer
oder die Bewegungen des Mobiles zu langsam werden.
NOnderstuk mobiel
• De batterijhouder zit aan de achterkant van het onderstuk.
• Draai de schroeven in het batterijklepje los met een kruiskop-
schroevendraaier. Verwijder het batterijklepje.
Tip: Als de wiegbevestiging aan het onderstuk vastzit, de schroeven
van de wiegadaptor eerst losdraaien en verwijderen.
• Plaats vier “D” (LR20) alkalinebatterijen.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan
langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroeven vast
met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
BELANGRIJK: Onder normale gebruiksomstandigheden zullen de bat-
terijen in de mobiel vaker vervangen moeten worden dan de batterijen
in de afstandsbediening. Wanneer geluid of licht zwakker wordt of niet
meer werkt, moet een volwassene de batterijen vervangen.
IBase Giostrina
• Individuare lo scomparto pile sul retro della base della giostrina.
• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite
a stella. Aprire lo sportello.
Suggerimento: Se l’adattatore per lettino dovesse essere agganciato
alla base, allentare prima le viti dell’adattatore e rimuoverlo.
• Inserire quattro pile alcaline formato torcia (LR20).
Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare
pile alcaline.
• Rimettere lo sportello e stringere le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare.
IMPORTANTE! In normali condizioni d’uso, le pile della giostrina
dovranno essere sostituite più frequentemente rispetto a quelle del
radiocomando. Se i suoni o le luci della giostrina dovessero affievolirsi
o i movimenti della giostrina dovessero rallentare, far sostituire le pile
nella base della giostrina da un adulto.
8
1.5V x 2
“AA” (LR6)
1.5V x 4
“D” (LR20)
+
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
–
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TTuote luonnollisessa koossaan
MReell størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
GBattery
Compartment Door
FCouvercle du
compartiment des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello Scomparto Pile
ETapa del compartimento
de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do
Compartimento
de Pilhas
TParistotilan kansi
MBatteriromdør
sLucka till batterifacket
RÔÚÙ¿ÎÈ £‹ÎË
ª·Ù·ÚÈÒÓ
EBase del móvil
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera
de la base del móvil.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de la tapa
y abrirla.
Atención: si el adaptador para la cuna está encajado en la base,
primero desatornillar los tornillos del mismo y retirarlo.
• Introducir cuatro pilas alcalinas “D” (LR20).
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las
pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
¡ATENCIÓN! en condiciones de uso normales, las pilas del móvil
se gastarán antes que las del control remoto, por lo que se deberán
cambiar más a menudo. Cuando el sonido o las luces fallen, o el
movimiento del móvil se vuelva lento, cambiar las pilas del móvil.
KUroens underdel
• Find dækslet til batterirummet på bagsiden af uroens underdel.
• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker.
Tag dækslet af.
Tip: Hvis bagstykket er fastgjort til underdelen, fjernes det først ved at
løsne skruerne.
• Sæt fire alkaliske "D"-batterier i (LR20).
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid.
• Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruerne med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
VIGTIGT! Ved normal brug vil uroens batterier skulle udskiftes
hyppigere end batterierne i fjernbetjeningen. Hvis uroens lys eller lyde
bliver svage eller uroens bevægelser bliver træge, bør batterierne
i underdelen udskiftes af en voksen!
PBase do Móbile
• A tampa do compartimento de pilhas encontra-se na base do móbile.
• Desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas. Retire a tampa do compartimento de pilhas.
Atenção: Se o adaptador ao berço estiver preso à base, desaparafuse
o adaptador e retire-o.
• Instalar quatro pilhas “D” (LR20) alcalinas.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos a
utilização de pilhas alcalinas.
• Volte a colocar a tampa do compartimento de pilhas e aparafuse com
uma chave de fendas. Não aperte demasiado os parafusos.
ATENÇÃO! Sob condições normais, as pilhas do móbile necessitam
ser substituídas mais vezes que as pilhas do controlo remoto.
Substitua as pilhas se os sons ou as luzes do móbile enfraquecerem
ou se os movimentos abrandarem!
TMobilen alusta
• Paristokotelon kansi on mobilen alustan takana.
• Avaa kannen ruuvit ristipäämeisselillä. Irrota kansi.
Vihje: Jos sänkykiinnike on kiinni alustassa, avaa ensin sen ruuvit ja
irrota se.
• Aseta koteloon neljä D (LR20)-alkaliparistoa.
Vihje: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
• Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvit ris-
tipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
TÄRKEÄÄ! Tavallisessa käytössä mobileen täytyy vaihtaa paristot use-
ammin kuin kaukosäätimeen. Kun äänet vaimenevat, valot himmenevät
tai mobilen liikkeet hidastuvat, on aika vaihtaa paristot mobilen alustaan.
9
MUnderstellet på uroen
• Batterirommet er bak på understellet på uroen.
• Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruene i batteriromdekselet.
Ta av dekselet.
Tips: Hvis sengefestet er festet til understellet, må du løsne skruene
på festet og ta av dette først.
• Sett i fire alkaliske D-batterier (LR20).
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass og stram til skruene med stjerneskrujernet.
Ikke skru for hardt til.
VIKTIG! Ved normal bruk må batteriene i uroen skiftes oftere enn batte-
riene i fjernkontrollen. Når lys eller lyd blir svakere eller uroen beveger
seg tregt, er det på tide at en voksen skifter batteriene i understellet.
sMobilbas
• Batterifacket sitter på baksidan av mobilens bas.
• Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan
till batterifacket.
Tips: Om sängfästet är fäst vid basen, lossa på skruvarna i väggfästet
och ta bort det först.
• Sätt i fyra alkaliska D-batterier (LR20).
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
VIKTIGT! Vid normal användning behöver batterierna i mobilen bytas
ut oftare än batterierna i fjärrkontrollen. När ljud eller ljus inte längre är
lika starkt eller mobilen börjar fungera långsamt är det dags att låta en
vuxen byta batterierna i mobilbasen.
Rµ¿ÛË ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
•µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
‚¿Û˘ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘.
•÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∞Ó ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ›ӷÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ÙË ‚¿ÛË, ÚÒÙ· ¯·Ï·ÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÙÔ˘ ηÈ
·Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ ÙÔ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ « » (LR20).
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
™∏ª∞¡∆π∫√! ªÂ ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
ı· ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·fi fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ Î·È Ù· ÊÒÙ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡
ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ‹ ÙÔ ÂÚÈÛÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,
·ÏÏ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. ∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Á›ÓÂÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
10
GRemote
FTélécommande
DFernbedienung
NAfstandsbediening
IRadiocomando
EControl remoto
KFjernbetjening
PControlo Remoto
TKaukosäädin
MFjernkontroll
sFjärrkontroll
R∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
GRemote
• Locate the battery compartment door on the back of the remote.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
• Insert two “AA” (LR6) alkaline batteries.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with
a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
IMPORTANT! If the mobile does not respond to the remote, it does not
mean that the battery power in the remote is low. Replace the batteries
in the remote if the LED signal indicator on the remote is dim when
the button is pressed. If the LED signal indicator does not light after
installing new batteries in the remote, check the orientation of the
batteries in the battery compartment to make sure they are
properly installed.
FTélécommande
• Trouver le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de
la télécommande.
• Dévisser la vis du couvercle avec un tournevis cruciforme. Retirer
le cuvercle du compartiment des piles.
• Insérer 2 piles alcalines AA (LR6).
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles
durent plus longtemps.
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme.
IMPORTANT ! Si le mobile ne répond pas aux commandes de la télé-
commande, cela ne signifie pas que les piles de la télécommande sont
usées. Remplacer les piles de la télécommande quand son voyant de
signal est faible et que le bouton est enclenché. Si le voyant de signal
ne s’allume pas après que les piles de la télécommande aient été
remplacées par des piles neuves, vérifier l’orientation des piles dans
le compartiment pour s’assurer qu’elles sont bien installées.
DFernbedienung
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite der
Fernbedienung.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) lösen, und die
Abdeckung beiseite legen.
• Zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur
Alkali-Batterien verwenden.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht
zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
GBattery Compartment Door
FCouvercle du compartiment des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello Scomparto Pile
ETapa del compartimento
de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do Compartimento
de Pilhas
TParistotilan kansi
MBatteriromdør
sLucka till batterifacket
RÔÚÙ¿ÎÈ £‹ÎË
ª·Ù·ÚÈÒÓ
WICHTIG! Reagiert das Mobile nicht auf die Fernbedienung, bedeutet
dies nicht, dass die Batterieleistung der Fernbedienung schwach ist.
Die Batterien der Fernbedienung ersetzen, wenn die Leuchtanzeige
schwach ist, wenn der Knopf gedrückt wird. Leuchtet die Leuchtanzeige
nicht, nachdem frische Batterien in die Fernbedienung eingelegt
wurden, prüfen Sie bitte, ob die Batterien in der korrekten Polrichtung
eingelegt sind.
NAfstandsbediening
• Het batterijklepje vindt u op de achterkant van de afstandsbediening.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een kruiskopschroeven-
draaier. Verwijder het batterijklepje.
• Plaats twee “AA” (LR6) alkalinebatterijen.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan
langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast met
een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
BELANGRIJK! Als de mobiel niet op de afstandsbediening reageert,
hoeft dat niet te betekenen dat de batterijen in de afstandsbediening
leeg raken. Vervang de batterijen in de afstandsbediening wel als het
LED-signaal op de afstandsbediening zwak wordt wanneer de knop
wordt ingedrukt. Als het LED-signaal niet oplicht wanneer er nieuwe
batterijen in de afstandsbediening zijn geplaatst, dient u te controleren
of de batterijen wel op de juiste manier geplaatst zijn (let op de plus-
en minpolen).
IRadiocomando
• Individuare lo scomparto pile sul retro della base del radiocomando.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite
a stella. Aprire lo sportello.
• Inserire due pile alcaline formato stilo (LR6).
Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare pile
alcaline.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
IMPORTANTE! Se la giostrina non dovesse rispondere al radiocoman-
do, non significa necessariamente che le pile del radiocomando sono
scariche. Sostituire le pile del radiocomando se l’indicatore di segnale
LED del radiocomando dovesse risultare debole quando viene premuto
il tasto. Se l’indicatore di segnale LED non dovesse illuminarsi una
volta inserite le pile nuove nel radiocomando, controllare l’orientamento
delle pile nell’apposito scomparto per verificare che siano state inserite
correttamente.
EControl remoto
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera
del control remoto.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa
y abrirla.
• Introducir 2 pilas alcalinas “AA” (LR6).
Atención: Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las
pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
¡ATENCIÓN! si el móvil no responde a la señal del control remoto
esto no significa necesariamente que las pilas del control remoto estén
gastadas. Las pilas del control remoto deben cambiarse cuando el
indicador luminoso de señal se ilumine débilmente al pulsar el botón.
Si después de colocar nuevas pilas en el control remoto, el indicador
luminoso no se enciende, comprobar la polaridad de las pilas para
asegurarse de que han sido correctamente colocadas.
KFjernbetjening
• Find dækslet til batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningen.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Fjern dækslet.
• Sæt tre “AA”-alkalibatterier (LR6).
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid.
• Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruen med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
VIGTIGT! Hvis uroen ikke reagerer, når man bruger fjernbetjeningen,
betyder det ikke, at batteriniveauet i fjernbetjeningen er lavt. Udskift
fjernbetjeningens batterier, hvis signalindikatoren kun lyser svagt, når
knappen trykkes ned. Se efter, at batterierne er sat rigtigt i og vender
rigtigt i batterirummet, hvis signalindikatoren ikke lyser, efter at der er
sat nye batterier i fjernbetjeningen.
sFjärrkontroll
• Batterifacket sitter på baksidan av fjärrkontrollen.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan
till batterifacket.
• Sätt i två alkaliska "AA"-batterier (LR6).
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
VIKTIGT! Om mobilen inte svarar på signalen från fjärrkontrollen
betyder det inte nödvändigtvis att batterierna i fjärrkontrollen behöver
bytas. Byt batterier i fjärrkontrollen om indikatorlampan på fjärrkon-
trollen är svag, när du trycker på knappen. Om indikatorlampan inte
tänds sedan du har satt i nya batterier i fjärrkontrollen, kontrollera först
att batterierna ligger åt rätt håll.
R∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
•µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
•÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «AA» (LR6).
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
™∏ª∞¡∆π∫√! ∞Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰ÂÓ ·ÓÙȉڿ ÛÙȘ ÂÓÙÔϤ˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ‰ÂÓ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ·Ó ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ‰È·‚›‚·Û˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
‰Â›¯ÓÂÈ ÂÍ·ÛıÂÓÈṲ̂ÓÔ fiÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì›. ∞Ó ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ
‰È·‚›‚·Û˘ ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ Î·ıfiÏÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÂϤÁÍÙ ·Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿
ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
PControlo Remoto
• O compartimento de pilhas encontra-se na parte de trás do móbile.
• Desaparafusar a tampa com uma chave de fendas. Retirar a tampa.
• Instalar duas pilhas alcalinas “AA” (LR6).
Sugestão: para um funcionamento mais duradouro do brinquedo,
recomendamos o uso de pilhas alcalinas.
• Colocar a tampa no compartimento e aparafusar com uma chave
de fendas. Não apertar demais os parafusos.
ATENÇÃO! Se o móbile não responder ao sinal do controlo remoto,
não significa que as pilhas do controlo remoto estejam fracas.
Substituir as pilhas se o Indicador de Sinal do controlo remoto
enfraquecer quando o botão é pressionado. Se o indicador não
acender depois da instalação das novas pilhas no controlo remoto,
verificar a posição das pilhas no compartimento, para se certificar
de que estão bem instaladas.
TKaukosäädin
• Paristokotelon kansi on kaukosäätimen takana.
• Avaa kannen ruuvi ristipäämeisselillä. Irrota kansi.
• Aseta koteloon kaksi AA (LR6)-alkaliparistoa.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Laita paristotilan kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä ruuvi ristipääruu-
vitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
TÄRKEÄÄ! Ellei mobile reagoi kaukosäätimeen, kaukosäätimen paris-
toista ei välttämättä ole virta vähissä. Vaihda kaukosäätimen paristot,
jos signaalin merkkivalo on nappia painaessa himmeä. Ellei merkkivalo
syty, vaikka olet vaihtanut kaukosäätimeen uudet paristot, tarkista että
paristot ovat kotelossa oikein päin.
MFjernkontroll
• Batterirommet er på baksiden av fjernkontrollen.
• Bruk stjerneskrujernet til å løsne skruen i batteriromdekselet.
Ta av dekselet.
• Sett i to alkaliske AA-batterier (LR6).
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass og stram skruen til med et stjerneskrujern.
Ikke skru for hardt til.
VIKTIG! Hvis uroen ikke lar seg styre av fjernkontrollen, betyr det ikke
nødvendigvis at batteriene i fjernkontrollen begynner å bli dårlige. Skift
ut batteriene i fjernkontrollen hvis LED signalindikatoren på fjernkon-
trollen lyser svakt når knappen trykkes ned. Hvis LED signalindikatoren
ikke lyser etter at nye batterier er satt inn, må du sjekke at batteriene er
satt inn rett vei i batterirommet.
11
GBattery Safety Information FMises en garde au sujet des piles DBatteriesicherheitshinweise
NBatterij-informatie INorme di Sicurezza per le Pile
EInformación de seguridad acerca de las pilas KInformation om sikker brug af batterier
PInformação de Segurança Sobre Pilhas TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä
MSikkerhetsinformasjon om batteriene sBatteriinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
12
GBatteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin
your toy. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the toy. Dispose of batteries safely. Do not
dispose of batteries in a fire. The batteries may explode or leak.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the toy before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
FDes substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer
des brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter tout
écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents
types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables
(nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment
des piles.
• Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet). Jeter les
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet
avant chargement.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être
chargées que par un adulte.
DBatterien können auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das Spielzeug zerstören.
Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wieder-
aufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals
alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien
zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebe-
nen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere
Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus
dem Spielzeug entfernen. Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps
wie empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Spielzeug herausnehmen.
• Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NUit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken
of het speelgoed kapot kan maken. Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend
type bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of
oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt,
de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd uit het speelgoed
verwijderen. Batterijen inleveren als KCA.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen uit het speelgoed verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen
die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
ILe pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero
causare ustioni chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire
le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline,
standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi
di tempo prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo.
Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti, come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione
di un adulto.
ELas pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede
provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame
de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos:
alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas según las indicaciones del interior del compartimento.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un
escape de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas
gastadas en un contenedor especial para pilas.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
KBatterier kan lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge
legetøjet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper:
alkaliske batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige
batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid. Fjern
altid flade batterier fra legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsordning,
når batterierne skal kasseres.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem,
der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun
oplades under opsyn af en voksen.
PAs pilhas podem derramar fluidos que podem provocam queimaduras
ou danificar o brinquedo. Para evitar o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas e pilhas novas, nem pilhas de tipos
diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis
(níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades mostradas
no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas durante longos períodos de não utilização.
Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo. Depositar as pilhas
em contentor especial de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo,
pois podem explodir ou derramar fluido.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente,
conforme recomendado.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de proceder ao
seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, devem ser carregadas apenas
sob a supervisão de um adulto.
TParistoista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen
palovamman tai pilata lelun. Jotta paristot eivät vuotaisi:
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä erilaisia paristoja:
alkaliparistoja, tavallisia ja ladattavia paristoja.
• Aseta paristot paristokotelon sisällä olevien merkkien mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Ota loppuun kuluneet
paristot pois lelusta. Hävitä paristot turvallisesti.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille.
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat paristot lelusta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että ne saa ladata
vain aikuisen valvonnassa.
MBatteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller
ødelegge leken. Slik unngår du batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig:
alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis leken blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier. Kast batterier på en forsvarlig måte.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
sBatterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador
eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier:
alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara.
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en
längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Avfallshantera
batterierna på ett miljövänligt sätt.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen
(eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast
laddas under överinseende av en vuxen.
R
∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
·fi ¯ËÌÈÎfi ο„ÈÌÔ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË
‰È·ÚÚÔ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
•
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
‹ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘:·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜, ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË
ÙˆÓ Ì·ÙÚÈÒÓ.
•
µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ÏËÁ̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË
ʈÙÈ¿. ªÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó ‹ Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹.
•
ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•
√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•
√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÚÈÓ
ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
13
GAssembly F
Assemblage
D
Zusammenbau
N
Het in elkaar zetten
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles legetøjet
P
Montagem
T
Lelun kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G• Locate the spokes.
• Insert and "snap" the tabs on the ends of the spokes into the slots
in the hub, as shown.
F• Repérer les trois tiges.
• Insérer et emboîter les languettes aux extrémités des tiges dans les
fentes du moyeu, comme illustré.
D• Die drei speichen zurechtlegen.
• Die Laschen an den Enden der Speichen wie dargestellt in die
Schlitze der elektronischen Einheit stecken.
N• Pak de drie spaken.
• Aan de uiteinden van de spaken bevinden zich palletjes;
klik deze in de gleuven van de naaf (zie afbeelding).
I• Individuare i tre raggi.
• Inserire e "agganciare" le linguette situate sull’estremità dei raggi
nelle fessure del mozzo, come illustrato.
E• Identificar las tres varillas.
•Encajar los extremos de las varillas en las ranuras de la cúpula,
tal como muestra el dibujo.
K• Find de tre bærestænger.
• Før tappene for enden af bærestænger ind i hullerne i navet som
vist, og "klik" dem fast.
P• Localize os três braços de suporte
• Inserir e "encaixar" as pegas nas extremidades dos braços de
suporte nas ranhuras do eixo central, conforme ilustrado.
T• Ota perhosen kannattimet (kolme) esiin
•Napsauta niiden päät kuvan mukaisesti kiinni keskuskappaleen
rakoihin.
M• Finn de tre eikene.
• Før inn tappene på eikene i åpningene på navet slik det er vist,
til de knepper på plass.
GSpoke
FTige
DSpeiche
NSpaak
IRaggio
EVarilla
KStangen
PSuporte
TKannatinta
MFinn de tre
sommerfugleikene.
sEkrar
RµÚ·¯›ÔÓ·˜
GTab
FPatte
DLaschen
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
TKieleke
MTapp
sFlik
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KHul
PRanhura
TReikä
MÅpning
sSlits
RÀÔ‰Ô¯‹
s• Ta reda på de tre fjärils
• Stick in ekrarna och knäpp fast tapparna i änden i skårorna på navet,
som på bilden.
R•µÚ›Ù ÙȘ ÙÚÂȘ ·ÎÙ›Ó˜ ÂÙ·ÏÔ‡‰ˆÓ.
•µ¿ÏÙÂ Î·È «·ÛÊ·Ï›ÛÙ» ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ·ÎÙ›ÓˆÓ ÛÙȘ
˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
G• Locate the three soft toy spokes.
• Place the end of the spoke with the larger hole onto the matching
hole on the hub, as shown.
• Insert a #4 x 1 cm screw through the spoke and into the hub.
Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Repeat this procedure to attach the other two soft toy spokes.
F• Trouver les trois tiges pour jouet souple.
• Insérer l’extrémité de la tige avec le grand trou dans le trou
correspondant du moyeu, comme illustré.
• Insérer une vis no 4 de 1 cm dans la tige, jusque dans le moyeu.
Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Répéter ce procédé pour fixer les autres tiges pour jouet souple.
G#4 x 1 cm Washer Head Screw
FVis avec tête à rondelle n° 4 x 1 cm
D#4 x 1 cm Schraube
NNr 4 x 1 cm lenskopschroef
IVite a Rosetta #4 x 1 cm
ETornillo nº 4 de 1 cm
KSkrue med ansats (1 cm x 4)
PParafuso com anilha fixa na
cabeça (nº 4 de 1 cm)
T4 x 1 cm leveäkantainen ruuvi
M4 X 1 cm flenshodeskrue
s#4 x 1 cm skruv
R#4 x 1 ÂÎ. µ›‰·
GHub
FMoyeu
DElektronische Einheit
NNaaf
IMozzo
ECúpula
KNav
PEixo
TKeskuskappale
MNav
sNav
RÍÔÓ·˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrado a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TTuote luonnollisessa koossaan
MReell størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
14
1
2
GSoft Toy Spoke
FTige pour jouet souple
DSpielzeugspeiche
NSpaak voor zacht
speeltje
IRaggio per
Giocattolo Soffice
EVarilla para
muñecos blanditos
KBærestang til tøjdyr
PSuporte do
Boneco Macio
TPehmolelupuikko
MEike for myk leke
sEker till mjuk leksak
R∞ÎÙ›Ó· ª·Ï·ÎÔ‡
¶·È¯ÓȉÈÔ‡
GHub
FMoyeu
DElektronische
Einheit
NNaaf
IMozzo
ECúpula
KNav
PRoda
TKeskuskappale
MNav
sNav
RÍÔÓ·˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
D• Die drei Spielzeugspeichen zurechtlegen.
• Das Ende der Speiche mit der großen Öffnung wie dargestellt auf
das entsprechende Loch der elektronischen Einheit stecken.
• Eine Nr. 4 x 1 cm Schraube durch die Speiche in die elektronische
Einheit stecken. Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschrauben-
zieher (nicht enthalten) festziehen.
Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Diesen Vorgang für die beiden anderen Spielzeugspeichen
wiederholen.
N• Pak de drie spaken voor zachte speeltjes.
• Houd het grote gat in de spaak tegen het bijpassende gat in de
naaf zoals afgebeeld.
• Steek een nr. 4 x 1 cm schroef door de spaak in de naaf. Draai
de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al
te strak vast.
• Doe hetzelfde met de andere twee spaken.
I• Individuare i tre raggi per giocattoli soffici.
• Posizionare l’estremità del raggio con il foro grande sul foro
corrispondente del mozzo, come illustrato.
• Inserire una vite da #4 x 1 cm nel raggio e nel mozzo. Stringere la
vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Ripetere l’operazione per agganciare gli altri due raggi per
giocattoli soffici.
E• Identificar las tres varillas para colgar muñecos.
• Colocar el extremo de la varilla que tiene el agujero más grande
sobre el agujero correspondiente de la unidad luminosa, tal como
muestra el dibujo.
• Introducir un tornillo nº 4 de 1 cm por la varilla y por la unidad lumi-
nosa. Fijarlo con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
• Repetir la misma operación para encajar las otras 2 varillas.
K• Find de tre bærestænger til tøjdyr.
• Placér den ende af stangen, der har det største hul, oven på det
tilsvarende hul i navet som vist.
• Før en skrue (1 cm x 4) gennem bærestangen og ind i navet.
Spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde
den for hårdt.
• De to andre bærestænger fastgøres på samme måde.
P• Localize os três suportes dos bonecos macios.
• Coloque a extremidade do suporte com o orifício maior no orifício
correspondente do eixo, como mostra a imagem.
• Insira um parafuso nº 4 de 1 cm através do suporte até à roda.
Aparafuse com uma chave de fendas. Não aperte demasiado
os parafusos.
• Repita este procedimento para prender os outros dois suportes dos
bonecos macios.
T• Ota pehmolelupuikot (3 kpl) esiin.
• Aseta puikon suurireikäinen pää kuvan mukaisesti keskuskappaleen
kolon kohdalle.
• Kiinnitä ruuvi 4 x 1 cm puikon läpi keskuskappaleeseen. Kiristä se
ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
• Kiinnitä muut pehmolelupuikot samalla lailla.
M• Finn fram de tre stengene for myke figurer.
• Før enden av stangen med det største hullet over tilsvarende hull
på navet som vist.
• Sett en 4 x 1 cm -skrue gjennom stangen og inn i navet.
Stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
• Fest de to andre stengene på samme måte.
s• Ta reda på de tre leksaksekrarna.
• Passa in det större hålet i ekrarnas ena ände med motsvarande hål
på navet, som på bilden.
• Sätt en #4 x 1 cm-tumsskruven i ekern och in i navet. Dra åt skruven
med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Upprepa för att montera de båda andra ekrarna.
R•µÚ›Ù ÙȘ ÙÚÂȘ ̷ϷΤ˜ ·ÎÙ›Ó˜ ·È¯ÓȉÈÒÓ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ·ÎÙ›Ó·˜ Ì ÙËÓ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÙÚ‡· ÛÙËÓ
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÙÚ‡· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ̛· ‚›‰· #4 x 1 ÂÎ.̤۷ ·fi ÙËÓ ·ÎÙ›Ó· Î·È ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙË
ÛÊ›ÍÂÙ ¿Ú· Ôχ.
•∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ Î·È ÙȘ
¿ÏϘ ‰‡Ô ·ÎÙ›Ó˜ Ì·Ï·ÎÒÓ ·È¯ÓȉÈÒÓ.
15
G• Fit a soft toy string through the slot in the end of a soft toy spoke.
• Pull down gently on the soft toy to secure the string in the soft
toy spoke.
• Repeat this procedure to attach the remaining soft toys to the other
two soft toy spokes.
F• Insérer le cordon de jouet souple dans la fente à l’extrémité de la
tige pour jouet souple.
• Tirer délicatement sur le jouet souple pour bien fixer le cordon à la
tige pour jouet souple.
• Répéter ce procédé pour fixer les autres jouets souples aux autres
tiges pour jouets souples.
D• Ein Spielzeugband durch den Schlitz am Ende der Spiel-
zeugspeiche führen.
• Vorsichtig am Spielzeug ziehen, um das Band in der
Spielzeugspeiche zu sichern.
• Diesen Vorgang wiederholen, um die übrigen Spielzeuge an den
anderen beiden Spielzeugspeichen zu befestigen.
N• Steek een touwtje door de gleuf in het uiteinde van de spaak.
• Trek voorzichtig aan het speeltje om het touwtje vast te zetten in
de spaak.
• Doe hetzelfde met de andere speeltjes.
I• Far passare una cordicella per giocattolo soffice attraverso la fessura
all’estremità di un raggio per giocattolo soffice.
• Tirare delicatamente il giocattolo soffice verso il basso per fissare la
cordicella al raggio corrispondente.
• Ripetere l’operazione per agganciare i giocattoli soffici restanti agli
altri due raggi.
E• Introducir una de las cintas de los muñecos por la ranura del
extremo de una de las varillas para muñecos blanditos.
• Tirar suavemente del muñeco para comprobar que la cinta ha
quedado bien fijada en la varilla.
• Repetir la misma operación para montar los otros muñecos blanditos
en las varillas correspondientes.
K• Før snoren fra et af tøjdyrene gennem hullet i enden af en
bærestang.
• Træk forsigtigt i tøjdyret, indtil snoren sidder fast i bærestangen.
• De to andre tøjdyr fastgøres på samme måde.
GSoft Toy Spoke
FTige pour jouet souple
DSpielzeugspeiche
NSpaak voor zacht speeltje
IRaggio per
Giocattolo Soffice
EVarilla para
muñecos blanditos
KBærestang til tøjdyr
PPehmolelupuikko
TPehmolelun puola
MEike for myk leke
sEker till mjuk leksak
R∞ÎÙ›Ó· ª·Ï·ÎÔ‡
¶·È¯ÓȉÈÔ‡
GSoft Toy String
FCordon de jouet souple
DSpielzeugband
NTouwtje
ICordicella per
Giocattolo Soffice
ECinta del muñeco
KSnor på tøjdyr
PFio do Boneco Macio
TPehmolelun nauha
MSnor for myk leke
sSnodd (på mjuk leksak)
R∫ÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ ª·Ï·ÎÔ‡
¶·È¯ÓȉÈÔ‡
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KHul
PRanhura
TRako
MÅpning
sSlits
RÀÔ‰Ô¯‹
GSoft Toy String
FCordon de jouet souple
DSpielzeugband
NTouwtje
ICordicella per Giocattolo Soffice
ECinta del muñeco
KSnor på tøjdyr
PFio do Boneco Macio
TPehmolelun nauha
MSnor for myk leke
sSnodd (på mjuk leksak)
R∫ÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ ª·Ï·ÎÔ‡ ¶·È¯ÓȉÈÔ‡
3
P• Insira um fio de boneco macio na ranhura da extremidade de um
suporte de boneco.
• Puxe lentamente o boneco para fixar o fio no suporte.
• Repita este procedimento para prender os restantes bonecos macios
aos outros dois suportes.
T• Sovita pehmolelun nauha pehmolelupuikon päässä olevaan rakoon.
• Vedä kevyesti pehmolelusta, niin nauha kiinnittyy kunnolla puikkoon.
• Kiinnitä muut pehmolelut samalla lailla pehmolelupuikkoihin.
M• Før snoren på en myk leke inn i åpningen på en av eikene.
• Dra forsiktig nedover for å feste snoren i eiken.
• Gjenta denne operasjonen for å feste de andre myke lekene på de
to andre eikene.
s• Dra snodden på leksaken genom skåran i änden på en leksakseker.
• Dra försiktigt i leksaken så att snodden fästs i leksaksekern.
• Fäst de andra tygleksakerna vid de återstående ekrarna på
samma sätt.
R•¶ÂÚ¿ÛÙ ¤Ó· ÎÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ Ì·Ï·ÎÔ‡ ·È¯ÓȉÈÔ‡ ̤۷ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
ÛÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ·ÎÙ›Ó·˜.
•∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
ÙÔ ÎÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ ÛÙËÓ ·ÎÙ›Ó·.
•∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ
Î·È Ù· ˘fiÏÔÈ· ̷Ϸο ·È¯Ó›‰È· ÛÙȘ ¿ÏϘ ‰‡Ô ·ÎÙ›Ó˜
Ì·Ï·ÎÒÓ ·È¯ÓȉÈÒÓ.
16
GRed Line
FLigne rouge
DRote Linie
NRode streep
ILinea Rossa
ELínea roja
KRød streg
PLinha Vermelha
TPunainen viiva
MRød strek
sRöd linje
R∫fiÎÎÈÓË
°Ú·ÌÌ‹
GHub
FMoyeu
DElektronische Einheit
NNaaf
IMozzo
ECúpula
KNav
PEixo
TKeskuskappale
MNav
sNav
RÍÔÓ·˜
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
GArm
FBras
DArm
NArm
IBraccio
EBrazo
KArm
PBraço
TVarsi
MArm
sArm
RµÚ·¯›ÔÓ·˜
4
G• Insert and “snap” the arm into the hole in the side of the hub.
• Make sure the arm if fully inserted and snapped into the hub. When
the arm is fully inserted, the red line on the arm should be covered
by the hub.
• Pull on the hub to be sure it is fully snapped onto the arm.
F• Insérer et enclencher le bras dans le trou sur le côté du moyeu.
• Vérifier que le bras est complètement inséré et emboîté dans le
moyeu. Lorsque le bras est complètement inséré, la ligne rouge sur
le bras ne doit plus être visible.
• Tirer sur le moyeu pour vérifier qu’il est bien fixé au bras.
D• Den Arm in die an der Seite der elektronischen Einheit befindliche
Öffnung stecken.
• Sicherstellen, dass der Arm vollstäding eingeführt und in der Einheit
eingerastet ist. Ist der Arm vollständig eingeführt, muss die rote Linie
von der Einheit überdeckt sein.
• An der Einheit ziehen, um sicherzustellen, dass sie sicher und fest
am Arm eingerastet ist.
N•Klik de arm vast in het gat in de zijkant van de naaf.
• Zorg ervoor dat de arm volledig in de naaf zit en vastgeklikt is. Als de
arm volledig in de naaf zit, moet de rode streep op de arm door de
naaf worden bedekt.
• Trek aan de naaf om te controleren of de arm goed is vastgeklikt.
I• Inserire e “agganciare” il braccio nel foro laterale del mozzo.
• Controllare che il braccio sia completamente inserito e agganciato nel
mozzo. Una volta inserito completamente il braccio, la linea rossa del
braccio deve essere coperta dal mozzo.
• Tirare il mozzo per assicurarsi che sia completamente agganciato
al braccio.
E•Encajar el brazo en la abertura situada en el lateral de la
unidad luminosa.
• Comprobar que está perfectamente fijado. Si es así, la línea roja
del brazo debe quedar cubierta por la cúpula.
• Tirar de la cúpula para asegurarse de que está bien encajada en
el brazo.
K• Anbring buen i hullet i siden af navet, og “klik” den fast.
• Sørg for, at armen er helt indført og klikket fast i navet. Når armen
er helt indført, skal den røde streg på armen være dækket af navet.
• Træk i navet for at sikre, at det sidder ordentligt fast i armen.
P• Insira e encaixe o braço ao orifício da base, como mostra a imagem.
• Verifique se o braço está completamente distendido e bem encaixado
no eixo central. Se o braço estiver bem colocada e completamente
distendido, a linha vermelha no braço deve estar coberta pelo
eixo central.
• Puxe o eixo central para ter a certeza que está bem encaixado
ao braço.
T• Työnnä ja napsauta varsi kiinni keskuskappaleen sivussa
olevaan koloon.
• Varmista että varsi on kunnolla paikallaan ja napsahtaa kiinni
keskuskappaleeseen. Kun varsi on kunnolla paikallaan, siinä
olevan punaisen viivan pitää jäädä piiloon keskuskappaleen sisään.
• Varmista keskuskappaleesta vetämällä, että se on kunnolla
kiinni varressa.
M• Før armen inn i hullet på siden av navet til den knepper på plass.
• Kontroller at armen er satt helt inn og klikket på plass i armfestet.
Når armen er satt helt inn, skal den røde streken på armen være
skjult av navet.
• Dra i navet for å forsikre deg om at det sitter godt fast i armen.
s• För in armen i spåret i hålet på sidan av navet och tryck tills den
knäpper fast.
• Kontrollera att armen är helt införd och fastsnäppt i navet. Den röda
linjen på armen ska täckas av navet när den är helt införd.
• Dra i navet för att kontrollera att det sitter fast ordentligt i armen.
R•µ¿ÏÙÂ Î·È «·ÛÊ·Ï›ÛÙ» ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÛÙÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
•µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ηϿ ̤۷ ÛÙÔÓ
¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È fiÙÈ ¤¯ÂÈ "·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ". ŸÙ·Ó Ô ‚Ú·¯›ÔÓ·˜ ¤¯ÂÈ
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ηϿ, Ë ÎfiÎÎÈÓË ÁÚ·ÌÌ‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÂ
·˘ÙfiÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ «ÛÎÂ·ÛÙ›» ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
•∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÁÈ· Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿ ÛÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ·.
17
G• Fit the arm into the slot in the base, as shown.
• Insert the #6 x 1.6 cm screw through the arm and into the base.
Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F• Insérer le bras dans la fente de la base, comme illustré.
• Insérer la vis no 6 de 1,6 cm dans le bras, jusque dans la base.
Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Den Arm wie dargestellt in den Schlitz der Basis stecken.
• Eine Nr. 6 x 1,6 cm Schraube durch den Arm in die Basis
stecken. Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen,
damit sie nicht überdreht.
N• Steek de arm in de gleuf van het onderstuk zoals afgebeeld.
• Steek de nr. 6 x 1,6 cm schroef door de arm in het onderstuk. Draai
de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te
strak vast.
5
GArm
FBras
DArm
NArm
IBraccio
EBrazo
KArm
PBraço
TVarsi
MArm
sArm
RµÚ·¯›ÔÓ·˜
G#6 x 1.6 Screw
FVis no 6 de 1,6 cm
DNr. 6 x 1,6 cm Schraube
NNr. 6 x 1,6 cm schroef
IVite #6 x 1,6 cm
ETornillo nº 6 de 1,6 cm
KSkrue (1,6 cm x 6)
PParafuso nº 6 de 1,6 cm
TRuuvi 6 x 1,6 cm
M6 x 1,6 cm-skrue
s#6 x 1,6 cm-tumsskruv
Rµ›‰· #6 x 1,6 cm
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrado a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TTuote luonnollisessa koossaan
MReell størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
I• Inserire il braccio nella fessura della base, come illustrato.
• Inserire la vite #6 x 1,6 cm nel braccio e nella base. Stringere
la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
E• Encajar el brazo en la ranura de la base, tal como muestra el dibujo.
• Introducir el tornillo nº 6 de 1,6 cm por el brazo y por la base. Fijarlo
con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K• Sæt armen fast i hullet i underdelen som vist.
• Før en skrue (1,6 cm x 6) gennem buen og ind i underdelen.
Spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde
den for hårdt.
P• Insira o parafuso nº 6 de 1,6 cm através do braço, até à base.
Aparafuse com uma chave de fendas. Não aperte demasiado
os parafusos.
T• Sovita varsi kuvan mukaisesti alustassa olevaan aukkoon.
• Työnnä ruuvi 6 x 1,6 cm) varren läpi keskuskappaleeseen. Kiristä se
ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
M• Før armen inn i åpningen på understellet, som vist på illustrasjonen.
• ett en 6 x 1,6 cm tommers skrue gjennom armen og inn i understellet.
Stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s• Passa in armen i navet på basen, som på bilden.
• Sätt #6 x 1,6 cm-tumsskurvarrna i armen och in i navet. Dra åt
skruven med stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•∆·ÈÚÈ¿ÍÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ‚¿Û˘, fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ̛· ‚›‰· #6 x 1,6 ÂÎ. ̤۷ ·fi ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È ·fi ÙË
‚¿ÛË. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙË ÛÊ›ÍÂÙÂ
¿Ú· Ôχ.
G• Position the base so that the battery compartment door is facing you.
• Fit the cot adapter onto the base.
• Tighten all three screws in the cot adapter using a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
F• Placer la base de façon que le couvercle du compartiment des piles
soit face à soi.
• Insérer l’adaptateur dans de la base.
• Serrer la vis de l’adaptateur pour petit lit avec un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Die Basis so halten, dass die Batteriefachabdeckung zur Person
hin zeigt.
• Den Kinderbettadapter auf die Basis legen.
• Die drei Schrauben des Kinderbettadapters mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher in die Basis schrauben. Die
Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N• Zet het onderstuk zo neer dat het batterijklepje naar u toe
is gekeerd.
• Zet de wiegbevestiging op het onderstuk neer.
• Draai de drie schroeven in de wiegbevestiging vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I• Posizionare la base in modo tale che lo sportello dello scomparto
pile sia rivolto verso di voi.
• Posizionare l’adattatore per lettino sulla base.
• Stringere la vite dell’adattatore per lettino con un cacciavite a stella.
Non forzare.
E• Situar la base de modo que el compartimento de las pilas quede en
dirección hacia usted.
• Encajar del adaptador en de la base.
• Atornillar los tres tornillos del adaptador con un destornillador de
estrella, sin apretarlos en exceso.
GCot Adapter
FAdaptateur pour petit lit
DKinderbettadapter
NWiegbevestiging
IAdattatore per Lettino
EAdaptador para la cuna
KBagstykke til montering
på barneseng
PAdaptador ao Berço
TSänkykiinnike
MSengefeste
sSängfäste
R™Ù‹ÚÈÁÌ· ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜
ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
GCot Use F
Utilisation dans un petit lit
D
Gebrauch am Kinderbett
N
Wieggebruik
I
Uso con Lettino
E
Utilización en la cuna
K
På barneseng
P
Para Utilizar no Berço
T
Käyttö sängyssä
M
Bruk i sprinkelseng
s
Montering på barnsäng
R
ÃÚ‹ÛË ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
K• Anbring underdelen, så batterirummet vender opad.
• Sæt bagstykket fast på underdelen.
• Spænd de tre skruer i bagstykket med en stjerneskruetrækker.
Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P• Coloque a base de modo a que a tampa do compartimento de pilhas
fique virado para si.
• Encaixe o adaptador na base.
• Aperte os três parafusos no adaptador de berço com uma chave
de fendas. Não aperte demasiado.
T• Käännä alusta niin, että paristokotelon kansi on sinuun päin.
• Sovita sänkykiinnike alustaan.
• Kiristä ruuvit ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
M• Snu understellet slik at batteriromdekselet vender mot deg.
• Sett sengefestet på understellet.
• Stram de tre skruene i sengefestet til med et stjerneskrujern.
Ikke skru for hardt til.
s• Placera basen så att batteriluckan vetter mot dig.
• Passa in på barnsängsfästet på basen.
• Dra åt skruven i spjälsängen med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt
för hårt.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Â›Ó·È ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
•∆·ÈÚÈ¿ÍÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙȘ
˘Ô‰Ô¯¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘.
•™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
18
GTighten Screws
FSerrer la vis
DDie Schraube festziehen
NDraai de schroeven vast
IStringere la Vite
EAtornillar
KSkruen spændes
PAparafusar
TKiiristä ruuvi
MStramme skruen
sDra åt skruven
R™ÊËÁ̤ÓË µ›‰·
GBattery Compartment Door
FCouvercle du compartiment des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello Scomparto Pile
ETapa del compartimento de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do Compartimento de Pilhas
TParistotilan kansi
MBatteriromdør
sLucka till batterifacket
RÔÚÙ¿ÎÈ £‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G• Fit the mobile base on to the cot top rail so that the threaded peg
extends outside of the cot.
• Fit the clamp onto the threaded peg and turn the clamp clockwise
to secure the base to the cot rail. Do not over-tighten the clamp.
F• Fixer la base du mobile à la barre supérieure du lit afin que
l’extrémité de la cheville filetée soit à l’extérieur du lit.
• Glisser l’écrou sur la cheville filetée et tourner l’écrou vers la
droite pour fixer la base du mobile à la barre du lit. Ne pas trop
serrer l’écrou.
D• Die Mobilebasis so an das Geländer halten, dass der Gewindestift
nach außen zeigt.
• Die Mutter im Uhrzeigersinn auf den Gewindestift schrauben, um
die Basis am Kinderbett zu befestigen. Die Mutter nicht überdrehen.
N• Plaats het onderstuk van de mobiel op de bovenreling van de
wieg. Doe dit zo, dat het pennetje met schroefdraad buiten
de wieg uitsteekt.
• Bevestig de klem op het pennetje en draai de klem met de klok mee
om het onderstuk aan de reling vast te maken. Draai de klem niet al
te strak vast.
I• Posizionare la base della giostrina sulla sponda superiore del lettino
in modo tale che il perno filettato sporga verso l’esterno del lettino.
• Posizionare il morsetto sul perno filettato e girare il morsetto in
senso orario per fissare la base alla sponda del lettino. Non forzare
il morsetto.
E• Situar la base del móvil contra la barandilla de la cuna de modo que
la rosca salga hacia fuera de la cuna.
• Encajar el tornillo de sujeción en la rosca y girarlo en dirección
horaria para fijar el móvil a la barandilla. No apretarlo en exceso.
K• Anbring uroens underdel på sengekanten, så gevindtappen vender
væk fra sengen.
• Sæt holderen på gevindtappen, og drej den med uret for at spænde
underdelen fast til sengekanten. Pas på ikke at spænde holderen
for hårdt.
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KUnderdel
PBase
TAlusta
MUnderstell
sBas
Rµ¿ÛË
GThreaded Peg
FCheville filetée
DGewindestift
NPennetje met schroefdraad
IPerno Filettato
ERosca
KGevindtap
PPino com fio
TKierteinen tappi
MTapp med gjenger
sGängat stift
R∞˘Ï·ÎˆÙfi˜ ¶¿ÛÛ·ÏÔ˜
GCot Top Rail
FBarre horizontale supérieure
DGeländer
NBovenspijl wieg
ISponda Superiore Lettino
EBarandilla superior de la cuna
KSengekant
PBarra Superior do Berço
TSängyn reuna
MØvre kant på sengegjerde
sÖvre sidoribba
R¶¿Óˆ ∫¿ÁÎÂÏÔ ∫Ô‡ÓÈ·˜
GClamp
FÉcrou
DMutter
NKlem
IMorsetto
ETornillo de sujeción
KHolder
PGancho
TMutteri
MKlemme
sFäste
R™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
P• Encaixe a base do móbile na barra superior do berço de modo a que
o pino com fio se estenda para fora do berço.
• Encaixe o gancho no pino com fio e rode o gancho no sentido dos
ponteiros do relógio para fixar a base à barra do berço. Não aperte
demasiado o gancho.
T• Aseta mobilen alusta sängyn yläreunaa vasten niin että kierteinen
tappi ulottuu sängyn ulkopuolelle.
• Kiinnitä alusta sänkyyn kiertämällä mutteri myötäpäivään kiinni
tappiin. Älä kiristä liikaa.
M• Fest urounderstellet på sengegjerdets øvre kant slik at den gjengede
tappen stikker ut mellom sprinklene.
• Fest klemmen på den gjengede tappen og vri den med urviseren for
å feste understellet på sengen. Ikke skru klemmen for hardt til.
s• Fäst in basen på mobilen på den övre sidoribban så att det gängade
stiftet sitter utanför sängen.
• Skruva fast skruvfästet på det gängade stiftet. Vrid medurs för att
fästa mobilen vid spjälsängen. Dra inte åt för hårt.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÛÙÔ ¿Óˆ οÁÎÂÏÔ
Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ·˘Ï·ÎˆÙfi˜ ¿ÛÛ·ÏÔ˜ Ó· Âͤ¯ÂÈ ·fi
ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙÔÓ ·˘Ï·ÎˆÙfi ¿ÛÛ·ÏÔ Î·È Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ë ‚¿ÛË ÛÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘
ÎÔ‡ÓÈ·˜. ªËÓ ÙÔ ÛÊ›ÍÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
19
GUse F
Utilisation
D
Benutzung
N
Gebruik
I
Uso
E
Funcionamiento
K
Brug
P
Utilização
T
Käyttö
M
Bruk
s
Användning
R
ÃÚ‹ÛË
GIMPORTANT!
• In the unlikely event that use of the remote interferes with normal
use of other remote controlled equipment, such as televisions and
stereos, or use of other electric or battery powered appliances
interfere with operation of the mobile, do not use both appliances
at the same time.
• For best performance between the mobile and the remote, avoid
using the remote in areas of bright light. In bright natural or artificial
light, you may notice loss of range. Move the mobile or otherwise
reduce the amount of light to improve performance.
FIMPORTANT !
• Dans l’éventualité improbable où la télécommande nuirait au fonc-
tionnement normal d’autres appareils télécommandés, tels que des
téléviseurs et des appareils stéréo, ou si d’autres appareils élec-
triques ou à piles nuisent au fonctionnement du mobile, ne pas
utiliser ces appareils en même temps.
• Pour un fonctionnement optimal, éviter d’utiliser le mobile et la
télécommande dans des endroits très éclairés. La lumière vive
naturelle ou artificielle peut réduire la portée de la télécommande.
Pour améliorer le fonctionnement, déplacer le mobile ou assombrir
la pièce.
DWICHTIG!
• In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Fernbedienung
Störungen bei der normalen Benutzung anderer fernbedienter
Geräte, wie z. B. Fernseher oder Stereoanlage, verursacht, oder
andere elektrische oder batteriebetriebene Geräte Störungen
den Gebrauch des Mobiles stören, sollten die Geräte nicht zur
gleichen Zeit benutzt werden.
• Für optimale Funktion von Mobile und Fernbedienung, die Fern-
bedienung nicht im Bereich hellen Lichtes benutzen. In hellem
natürlichen oder künstlichen Licht nimmt die Reichweite ab.
Gegebenenfalls die Position des Mobiles verändern oder den Raum
verdunkeln, um die Funktion der Fernbedienung zu verbessern.
NBELANGRIJK!
• In het onwaarschijnlijke geval dat de afstandsbediening het gebruik
van andere apparatuur met afstandsbediening, zoals televisies of
stereoapparatuur, hindert, of dat het gebruik van andere elektrische
of op batterijen werkende apparaten de werking van de mobiel
stoort, adviseren wij om de apparaten niet tegelijkertijd te gebruiken.
• Voor het beste contact tussen mobiel en afstandsbediening de laat-
ste bij voorkeur niet in ruimten met fel licht gebruiken. In fel natuurlijk
of kunstlicht kan het bereik minder worden. Verplaats de mobiel of
verminder de hoeveelheid licht.
IIMPORTANTE!
• Nel caso in cui l’uso del radiocomando dovesse interferire con l’uso
regolare di altre apparecchiature radiocomandate, come televisori e
stereo, o l’uso di altri dispositivi elettrici o a pile dovesse interferire
con l’attivazione della giostrina, non usare le apparecchiature
contemporaneamente.
• Per un funzionamento ottimale del radiocomando con la giostrina
evitare l’uso in aree eccessivamente luminose. In caso di illumi-
nazione naturale o artificiale intensa, spostare la giostrina o ridurre
l’illuminazione per migliorare le prestazioni.
E¡ATENCIÓN!
• En el improbable caso de que el uso del control remoto provoque
interferencias con otros aparatos operados con control remoto,
como televisores o equipos de música, o con aparatos eléctricos,
no utilizar el móvil y dichos aparatos simultáneamente.
• Para que la transmisión entre el control remoto y el móvil funcione
perfectamente, recomendamos no utilizar el control remoto en
zonas con mucha luz. Si se utiliza en zonas con mucha luz, natural
o artificial, puede reducirse el radio de alcance. Para mejorar la
transmisión en estos casos, mover el móvil o reducir la luz.
KVIGTIGT!
• Hvis brugen af fjernbetjeningen mod forventning forstyrrer andet
fjernbetjent udstyr, f.eks. tv-apparater og stereoanlæg, eller hvis brug
af andre el- eller batteridrevne apparater forstyrrer fjernbetjeningen af
uroen, bør apparaterne ikke bruges samtidig.
• Uroen fungerer bedst, hvis den ikke bruges med fjernbetjeningen i
områder med stærkt lys. I stærkt solskin eller stærkt kunstigt lys kan
fjernbetjeningens rækkevidde blive reduceret. Brug i så fald uroen et
andet sted, eller reducér lysmængden for at forbedre rækkevidden.
PATENÇÃO!
• No caso remoto de a utilização do móbile interferir com a utilização
normal de outros equipamentos controlados remotamente, como tele-
visores e aparelhagens estéreo, ou se a utilização de outros equipa-
mentos eléctricos ou movidos a pilhas interferir com o funcionamento
do móbile, não utilize os dois aparelhos ao mesmo tempo.
• Para um melhor funcionamento entre o móbile e o controlo remoto,
evite usar o controlo remoto em áreas de luz intensa. Em zonas
de luz natural ou artificial, poderá notar alguma perda de alcance.
Mude o mobile de local ou reduza a quantidade de luz para melhorar
o desempenho do brinquedo.
TTÄRKEÄÄ!
• Jos kaukosäädin jostain syystä häiritsee muiden kauko-ohjattavien
laitteiden, kuten television ja stereoiden, käyttöä, tai jos muu sähkö-
tai paristokäyttöinen laite häiritsee tämän tuotteen toimintaa, älä
käytä kyseisiä laitteita samanaikaisesti.
• Laite ja kaukosäädin toimivat parhaiten, kun et käytä kaukosäädintä
kirkkaassa valossa. Kirkkaassa luonnon tai keinovalossa kaukosääti-
men toimintasäde saattaa lyhentyä. Siirrä laitetta tai vähennä muuten
valon määrää.
MVIKTIG!
• Hvis bruk av fjernkontrollen mot formodning skulle forstyrre bruken
av annet fjernstyrt utstyr, for eksempel fjernsyn og stereoanlegg, eller
bruk av andre elektriske apparater forstyrrer uroen, må ikke begge
apparatene brukes samtidig.
• For at fjernkontrollen skal fungere best mulig, bør den ikke brukes
i områder med sterkt lys. I sterkt sollys eller kunstig lys kan du merke
at rekkevidden blir mindre. Flytt uroen eller reduser mengden med lys
på annen måte for å forbedre ytelsen.
sVIKTIGT!
• Om fjärrkontrollen till mobilen av någon anledning skulle störa annan
utrustning som styrs med fjärrkontroll, till exempel TV-apparater och
stereoapparater, eller om användningen av andra elektriska apparater
stör mobilen, bör du undvika att använda apparaterna samtidigt.
• Det är lättare att styra mobilen med fjärrkontrollen om det inte är
alltför ljust. I kraftigt solljus eller i stark belysning kan fjärrkontrollens
räckvidd minska. Flytta mobilen eller minska ljusstyrkan på något
annat sätt.
R™∏ª∞¡∆π∫√!
•™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ¤¯ÂÈ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ Ì ¿ÏÏ·
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ÔÈÎÈ·ÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ, fiˆ˜ ÙËÏÂÔÚ¿ÛÂȘ ηÈ
ÛÙÂÚÂÔʈÓÈο, ‹ ¿ÏÏˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ‹ Û˘Û΢ÒÓ Ô˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì Ì·Ù·Ú›·, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Û΢¤˜
·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ.
•°È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ÙÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘, ·ÔʇÁÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Û ̤ÚË Ô˘ ¤¯ÂÈ Ôχ ʈ˜. ™Â ¤ÓÙÔÓÔ
ʈ˜, ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ Ì›ˆÛË Ù˘ ÂÌ‚¤ÏÂÈ·˜.
ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‹ ÌÂÈÒÛÙ ÙÔ Êˆ˜ ÛÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÈ· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË.
20

Other manuals for G9157

1

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price LittlePeople GLK13 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LittlePeople GLK13 User manual

Fisher-Price Creative Coaster 72690 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Creative Coaster 72690 User manual

Fisher-Price P6231 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P6231 User manual

Fisher-Price StarStation L3182 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price StarStation L3182 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS Barbie FRC29 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS Barbie FRC29 User manual

Fisher-Price Miracles & Milestones K5518 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Miracles & Milestones K5518 User manual

Fisher-Price DALE EARNHARDT JR L6345 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price DALE EARNHARDT JR L6345 Use and care manual

Fisher-Price K9876 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K9876 User manual

Fisher-Price SHAKE N GO M1030 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price SHAKE N GO M1030 User manual

Fisher-Price GEOTRAX N1251 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GEOTRAX N1251 User manual

Fisher-Price K6692 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6692 User manual

Fisher-Price KFP2138 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price KFP2138 User manual

Fisher-Price 77629 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77629 User manual

Fisher-Price J9163 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J9163 User manual

Fisher-Price PowerMax Rescue Heroes Hal. E. Copter User manual

Fisher-Price

Fisher-Price PowerMax Rescue Heroes Hal. E. Copter User manual

Fisher-Price V7467 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V7467 User manual

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS Mad Dash On Sodor User manual

Fisher-Price

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS Mad Dash On Sodor User manual

Fisher-Price W6081 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W6081 User manual

Fisher-Price Thomas & Friends Take-n-Play Portable Railway... User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Thomas & Friends Take-n-Play Portable Railway... User manual

Fisher-Price H5698 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H5698 User manual

Fisher-Price C6325 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C6325 User manual

Fisher-Price RAIL AND ROAD SET 72334 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price RAIL AND ROAD SET 72334 User manual

Fisher-Price GVY94 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GVY94 User manual

Fisher-Price R3931 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R3931 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Stevens Aero Model Sky Scout Floats instruction manual

Stevens Aero Model

Stevens Aero Model Sky Scout Floats instruction manual

V-tech Toot-Toot Drivers Police Station instruction manual

V-tech

V-tech Toot-Toot Drivers Police Station instruction manual

Spinmaster MECCANO STEM CHEVROLET CORVETTE 17301 instructions

Spinmaster

Spinmaster MECCANO STEM CHEVROLET CORVETTE 17301 instructions

Step 2 Crabby Sand Table 8617 quick start guide

Step 2

Step 2 Crabby Sand Table 8617 quick start guide

V-tech iDiscover App Panda user manual

V-tech

V-tech iDiscover App Panda user manual

3D LabPrint LW Planes Series user guide

3D LabPrint

3D LabPrint LW Planes Series user guide

WATT AGE 128295 operating instructions

WATT AGE

WATT AGE 128295 operating instructions

ThinkGizmos BOPPIN, SHAKIN, WALKING DOG TG906 user manual

ThinkGizmos

ThinkGizmos BOPPIN, SHAKIN, WALKING DOG TG906 user manual

KNEX BATTLE BOW manual

KNEX

KNEX BATTLE BOW manual

Step 2 Whisper Ride Buggy 7079 manual

Step 2

Step 2 Whisper Ride Buggy 7079 manual

V-tech InnoTab 2 Learning App Tablet Pink user manual

V-tech

V-tech InnoTab 2 Learning App Tablet Pink user manual

WOOD HEROES Trebuchet 1004 quick start guide

WOOD HEROES

WOOD HEROES Trebuchet 1004 quick start guide

V-tech Touch & Explore Activity Table 5408 Information manual

V-tech

V-tech Touch & Explore Activity Table 5408 Information manual

Skytech H100 operating instructions

Skytech

Skytech H100 operating instructions

protech Katana S 180 instruction manual

protech

protech Katana S 180 instruction manual

Trix 22863 manual

Trix

Trix 22863 manual

V-tech Rock & Ride Unicorn Parents' guide

V-tech

V-tech Rock & Ride Unicorn Parents' guide

OMPHOBBY M1 instruction manual

OMPHOBBY

OMPHOBBY M1 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.