manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price M5749 User manual

Fisher-Price M5749 User manual

Other manuals for M5749

2

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price 75282 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75282 User manual

Fisher-Price Imaginext P5456 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Imaginext P5456 User manual

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS DGL05 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS DGL05 User manual

Fisher-Price Grow-the-fun Garden to Kitchen GJW91 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Grow-the-fun Garden to Kitchen GJW91 User manual

Fisher-Price LIL' MOVERS BOATING FUNTM H8090 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LIL' MOVERS BOATING FUNTM H8090 User manual

Fisher-Price Doodle Pro ALPHA PAD G3850 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Doodle Pro ALPHA PAD G3850 User manual

Fisher-Price GeiTrax L5908 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GeiTrax L5908 User manual

Fisher-Price BOUNCE N GO Coupe G4815 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BOUNCE N GO Coupe G4815 User manual

Fisher-Price GRR01 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GRR01 User manual

Fisher-Price Laugh & Learn Press 'n Go Puppy User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn Press 'n Go Puppy User manual

Fisher-Price P7528 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P7528 User manual

Fisher-Price CDN43 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDN43 User manual

Fisher-Price CMH49 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMH49 User manual

Fisher-Price GeoTrax G5545 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GeoTrax G5545 User manual

Fisher-Price Special Edition Townhouse User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Special Edition Townhouse User manual

Fisher-Price P7629 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P7629 User manual

Fisher-Price N1393 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N1393 User manual

Fisher-Price LIL'QUAD J7825 Datasheet

Fisher-Price

Fisher-Price LIL'QUAD J7825 Datasheet

Fisher-Price V5640 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V5640 User manual

Fisher-Price LittlePeople GGX50 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LittlePeople GGX50 User manual

Fisher-Price X4156 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X4156 User manual

Fisher-Price H8589 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H8589 User manual

Fisher-Price J4966 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J4966 User manual

Fisher-Price HLY61 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HLY61 User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

QModeling XP Series instruction manual

QModeling

QModeling XP Series instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

WARNING • AVERTISSEMENT • WARNUNG • AVVERTENZA • OSTRZEŻENIE • FIGYELEM
VAROVÁNÍ •VAROVANIE • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • UYARI •ATENŢIE • OPOZORILO
BRĪDINĀJUMS • PERSPĖJIMAS • HOIATUS
www.sher-price.com
M5749
• IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
• IMPORTANT ! CONSERVER CETTE NOTICE D’INSTRUCTIONS CAR ELLE CONTIENT
DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS.
• WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FUR MOGLICHE RUCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
• IMPORTANTE! CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
• WAŻNE! PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI NA PRZYSZŁOŚĆ.
• FONTOS! ŐRIZZE MEG A HASZNALATI UTASITAST REFERENCIANAK.
• DŮLEŽITE! NAVOD USCHOVEJTE, ABYSTE SE K NĚMU MOHLI POZDĚJI VRATIT.
• DOLEŽITE! TENTO NAVOD SI ODLOŽTE PRE BUDUCU POTREBU.
• ВНИМАНИЕ! СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
• ONEMLİ! REFERANS OLARAK KULLANMAK UZERE SAKLAYIN.
• IMPORTANT! PASTRATI INSTRUCTIUNILE PENTRU REFERINTE VIITOARE.
• POMEMBNO ! SHRANITE NAVODILA ZA KASNEJŠO UPORABO.
• UZMANĪBU! LŪDZAM SAGLABĀT ŠO INSTRUKCIJU.
• DĖMESIO! IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ, KADANGI JOJE YRA PATEIKTA VERTINGA
INFORMACIJA, KURIOS GALI PRIREIKTI ATEITYJE.
• TAHTIS! HOIDKE KASUTUSJUHEND ALLES.
2
Consumer Information • Informations consommateurs • Verbraucherinformation
Informazioni per l’acquirente • Informacje dla konsumentów • Vásárlóknak szóló tájékoztatás
Informace pro spotřebitele • Informácie pre spotrebiteľa • Информация для потребителей
Tüketici Bilgisi • Informaţii pentru Utilizator • Napotki za kupca
Informācija pircējam • Informacija vartotojui • Tarbijainfo
WARNING • AVERTISSEMENT • WARNUNG • AVVERTENZA • OSTRZEŻENIE • FIGYELEM • VAROVÁNÍ • VAROVANIE
Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
Always secure child with the restraint belts until child is able to get in and out of the
product without help (about 2½ years old).The tray is not designed to hold child in
the product.
Never leave child unattended.
Always secure the product on a chair using the bottom and back attachment straps.
Never use the product on a stool or bench that does not have a seat back.
Prevent serious injury or death:
Do not use in motor vehicles.
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pourraient survenir si l’enfant
tombait ou glissait :
Toujours utiliser les ceintures de sécurité pour maintenir l’enfant tant qu’il n’est pas
capable de sortir et de s’asseoir tout seul (environ 2 ans ½). Le plateau n’est pas
conçu pour maintenir l’enfant en place dans le produit.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Toujours xer le produit sur une chaise à l’aide des courroies du dessous et arrière. Ne
jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a pas de dossier.
Prévenir tout risque de blessure grave ou mortelle :
Ne pas utiliser dans des véhicules motorisés.
Um schwereVerletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge durch Stürze
oder Herausrutschen zu verhindern:
Das Kind immer mit den Schutzgurten sichern, bis es in der Lage ist, sich ohne Hilfe
sicher in den Sitz zu setzen und aus ihm herauszuklettern (etwa 2½ Jahre). Das
Tablett ist nicht dafür vorgesehen, das Kind im Stuhl zu halten.
Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
Den Sitz immer am Stuhl befestigen. Hierfür die unten und hinten am Sitz bendlichen
Befestigungsriemen benutzen. Den Sitz niemals auf einem Hocker oder einer Bank
verwenden, die keine Rückenlehnen haben.
Um schwereVerletzungen oder Verletzungen mit möglicher Todesfolge
zu vermeiden:
Niemals in Kraftfahrzeugen benutzen.
Prevenire gli incidenti gravi e i decessi causati da cadute o scivolamenti:
Bloccare sempre il bambino con il sistema di bloccaggio no a che non sarà in grado
di salire e scendere dal prodotto senza assistenza (2 anni e mezzo circa). Il ripiano
non deve essere usato per bloccare il bambino nel seggiolino.
Non lasciare mai incustodito il bambino.
Fissare sempre il prodotto ad una sedia utilizzando le cinghie di ssaggio inferiore
e posteriore. Non usare mai questo prodotto su sgabelli o panche non dotati
di schienale.
Per prevenire le lesioni gravi o i decessi:
Non usare sui veicoli a motore.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Należy zapobiegać upadkom i ześlizganiu się, które mogą spowodować
poważne urazy, a nawet śmierć:
Do chwili, gdy dziecko nauczy się samodzielnie wchodzić i wychodzić z tego
produktu (ok. 2,5 roku życia), zawsze należy zapinać je w pasy bezpieczeństwa.
Zadaniem blacika nie jest utrzymywanie dziecka w tym produkcie.
Nie należy pozostawiać dziecka bez opieki.
Zawsze należy mocować produkt do krzesła dolnymi i tylnymi taśmami. Nigdy nie
należy używać tego produktu na taboretach czy ławkach nie posiadających oparcia.
Należy zapobiegać poważnym urazom i śmierci:
Nie należy używać tego produktu w pojazdach silnikowych.
Előzze meg az esés vagy kicsúszás okozta súlyos sérülést vagy elhalálozást:
Mindig rögzítse a gyermeket a hevederekkel, amíg segítség nélkül be és ki nem
tud szállni a termékből (kb. 21 kg-os / 2 éves). A tálca nem alkalmas a gyermek
termékben tartására.
Soha ne hagyja a babát felügyelet nélkül.
Mindig rögzítse a terméket a székhez az alján és a hátulján lévő rögzítő pántokkal.
Soha ne használja a terméket olyan sámlin vagy padon, amelynek nincs háttámlája.
Előzze meg a súlyos sérülést és a halált:
Ne használja gépjárműben.
Předcházejte vážným zraněním nebo úmrtí následkem pádů nebo vyklouznutí:
Vždy používejte zadržovací pásy, dokud nebude dítě schopno do výrobku nastoupit
a vystoupit z něj bez dopomoci (přibližně ve věku 2,5 roku). Tácek není určen k tomu,
aby dítě udržel ve výrobku.
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Výrobek vždy zajistěte na židli pomocí spodních a zadních připevňovacích pásů.
Výrobek nikdy nepoužívejte na stoličce nebo lavici, která nemá opěradlo.
Předcházejte vážným zraněním nebo úmrtí:
Nepoužívejte výrobek v motorových vozidlech.
Zabráňte vážnemu zraneniu alebo úmrtiu dieťaťa, ktoré môže spôsobiť pád
alebo vyšmyknutie:
Kým sa dieťa nedokáže dostať na produkt alebo z neho zísť bez pomoci, dieťa
vždy zabezpečte pridržiavacími pásmi (do veku približne 2,5 roka). Podnos nie je
skonštruovaný tak, aby dieťa udržal vo výrobku.
Nenechávajte dieťa bez dozoru.
Výrobok vždy zabezpečte na stoličke pomocou zadných a predných pásov.Tento
výrobok nikdy nepoužívajte na stoličke alebo lavici, ktoré nemajú zadnú opierku.
Zabráňte vážnemu zraneniu alebo úmrtiu:
Nepoužívajte v motorových vozidlách.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • UYARI • ATENŢIE • OPOZORILO • BRĪDINĀJUMS • PERSPĖJIMAS • HOIATUS
Во избежания возможных несчастных случаев необходимо следовать
данным инструкциям:
Всегда закрепляйте ребёнка ремнями безопасности до тех пор, пока он не сможет
сам забираться в сиденье и выбираться из него без посторонней помощи (около
2,5 лет). Не сажайте ребёнка на поднос. Он не рассчитан на вес ребенка.
Никогда не оставляйте ребёнка без присмотра.
Всегда закрепляйте сиденье на стуле с помощью нижних и задних ремней
крепления. Никогда не используйте данный продукт на табуретке или
скамейке без спинки.
Избегайте опасности нанесения серьезных травм:
Не используйте в автомобилях.
Düşme veya kaymadan kaynaklanabilecek ciddi yaralanma ve ölüm
riskini önleyin:
Çocuk üründen yardım almadan, kendi başına inip çıkabilene kadar (yaklaşık
2,5 yaşına kadar) onu her zaman koruma kemeriyle bağlayın.Tepsi çocuğu üründe
tutmak üzere tasarlanmamıştır.
Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın.
Ürünü, alt ve üst bağlama kayışlarıyla daima bir sandalyeye bağlayın. Bu ürünü
kesinlikle sırt bölümü olmayan bir oturak veya bankta kullanmayın.
Ciddi yaralanma ve ölüm riskini önleyin:
Motorlu taşıtlarda kullanmayın.
Preveniţi rănirile serioase sau decesul în urma căzăturilor sau alunecării:
Întotdeauna asiguraţi copilul cu centura de siguranţă până când copilul este capabil
să se aşeze şi să iasă din scaun fără ajutor (în jur de 2½ ani). Tăviţa nu este desenată
să asigure copilul în scaun.
Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat
Fixaţi întotdeauna produsul pe un scaun folosind benzile pentru xare de sub şi din
spatele produsului. Nu folosiţi produsul pe un scaun fără spătar.
Preveniţi răniri serioase sau decesul:
Nu folosiţi produsul în vehicule cu motor.
Da bi se izognili resnim poškodbam ali celo smrti malčka zaradi padca ali
zdrsa iz sedeža:
Malčka vedno pripnite z varnostnimi pasovi vse dokler ne zmore sam, brez pomoči
zlesti v in iz sedeža (približno 2 leti in pol). Mizica ni namenjena za zadržanje
malčka v sedežu.
Malčka nikoli ne puščajte samega, brez nadzora.
Povišan otroški sedež pritrdite na običajen stol s pomočjo pasov na spodnji in zadnji strani
sedeža. Povišanega sedeža ne uporabljajte na pručici ali klopi, ki nimata naslonjala.
Preprečite resne poškodbe ali smrt malčka:
Sedeža ne uporabljajte v motornih vozilih.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lai izvairītos no nopietniem savainojumiem vai letāla iznākuma, izkrišanas
vai izslīdēšanas gadījumiem:
Vienmēr lietojiet drošības jostas, lai pasargātu bērnu, līdz viņš pats spēj patstāvīgi
iekāpt vai izkāpt no sēdeklīša (apmēram 2 ar pusi gadus vecs). Paplāte nav veidota,
tā, lai noturētu bērnu sēdeklītī.
Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
Vienmēr nostipriniet produktu uz krēsla, izmantojot apakšējās un sāna siksnas. Nekad
nelietojiet produktu uz ķebļa vai sola, kam nav aizmugurējā balsta.
Lai izvairītos no nopietniem savainojumiem vai letāla iznākuma:
Neizmantojiet sēdeklīti transportlīdzekļos.
Kad vaikas nesusižalotų, neiškristų:
Kol vaikas negali pats be pagalbos išlipti iš kėdutės ir įlipti į ją (iki 2,5 metų), visada
naudokite apsauginius diržus. Padėklas nėra skirtas išlaikyti vaiką gaminyje.
Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
Gaminį visada saugiai pritvirtinkite prie kėdės, naudodami jo apačioje ir nugarėlėjė
esančius diržus. Niekada netvirtinkite šio gaminio prie taburetės ar suolelio be atlošo.
Kad išvengtumėte rimto susižalojimo ar mirties:
Nenaudokite motorinėse transporto priemonėse.
Vältige raskeid vigastusi või surmajuhtumeid, mida võib põhjustada
kukkumine või toolist väljalibisemine:
Niikaua, kui laps ei ole võimeline iseseisvalt tooli istuma ja sealt ära tulema (u 2,5
eluaastani), kinnitage alati tooli turvavöö. Ärge lootke, et laud hoiab last toolis kinni.
Ärge jätke last kunagi toolis järelevalveta.
Kinnitage söötmistool alati tooli külge, kasutades rihmu, mis on söötmistooli tagaküljel
ja põhjal. Ärge pange söötmistooli taburetile ega pingile, millel ei ole seljatuge.
Vältimaks raskeid vigastusi või surmajuhtumeid:
Ärge kasutage söötmistooli mootorsõidukites.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Please read these instructions before assembly and use of this product.
Adult assembly is required. No tools are needed for assembly.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing
parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts
and instructions if needed. Never substitute parts.
Lire toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser ce produit.
Le produit doit être assemblé par un adulte. Aucun outil n’est nécessaire pour l’assemblage.
IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérier qu’aucune pièce n’est endommagée ou
manquante, que les xations sont bien serrées et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces
manquent ou sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de questions.
N’utiliser que les pièces du fabricant.
Diese Anleitung bitte vor Zusammenbau und Gebrauch des Produktes durchlesen.
Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. Für den Zusammenbau ist kein
Werkzeug erforderlich.
WICHTIG! Vor dem Zusammenbau und jedem Gebrauch das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende Teile
(Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wennTeile fehlen, beschädigt
oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie
zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenenTeilen ersetzen.
Leggere queste istruzioni prima di montare e usare questo prodotto.
Il prodotto deve essere montato da un adulto. Non sono richiesti attrezzi per il montaggio.
IMPORTANTE! Prima di montare e usare il prodotto, ispezionarlo per vericare che non siano presenti
eventuali parti danneggiate, giunti allentati, pezzi mancanti o bordi appuntiti. NON usare nel caso in cui
vi fossero dei pezzi mancanti o rotti. Contattare Fisher-Price per i pezzi di ricambio e le istruzioni se
necessario. Non sostituire mai i componenti del prodotto.
Przed rozpoczęciem montażu i korzystania z tego produktu należy przeczytać instrukcję.
Montaż powinna przeprowadzić osoba dorosła. Do montażu nie są potrzebne narzędzia.
WAŻNE! Przed rozpoczęciem montażu oraz przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy produkt nie jest
uszkodzony, czy połączenia nie są poluzowane, czy nie brakuje żadnych części oraz czy nie ma ostrych
krawędzi. NIE NALEŻY używać produktu, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub gdy brakuje jakiegokolwiek
elementu. Jeśli to konieczne, należy się skontaktować z rmą Mattel w sprawie części zamiennych i instrukcji.
Nigdy nie należy używać zamienników.
Kérjük, a termék összeszerelése és használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat.
Az összeszerelést felnőtt végezze. Az összeszerelés szerszám nélkül is elvégezhető.
FONTOS! Összeszerelés és minden egyes használat előtt ellenőrizze a terméket, hogy nem sérültek-e
a szerelvények, lazák-e a csatlakozások, hiányoznak-e alkatrészek és nincsenek-e rajta éles szélek. NE
használja, ha hiányoznak elemek vagy azok töröttek. Szükség esetén a Fisher-Price -tól kérhet cserét és
segítséget. Sose cseréljen ki elemeket.
Přečtěte si prosím tyto pokyny před sestavením a použitím tohoto výrobku.
Potřebné sestavení dospělou osobou. K sestavení není potřeba žádné nářadí.
DŮLEŽITÉ! Před sestavením a každým použitím zkontrolujte, zda tento výrobek není poškozen, neuvolnily se
spoje, nechybí nějaké části nebo zda na něm nejsou ostré hrany. Pokud nějaké díly chybí nebo jsou poškozené,
výrobek NEPOUŽÍVEJTE. Pokud potřebuje náhradní díly nebo návod, obraťte se na společnost Fisher-Price.
Díly nikdy ničím nenahrazujte.
Pred zmontovaním a používaním výrobku si prečítajte tento návod.
Na montáž je potrebná dospelá osoba. Na montáž nie sú potrebné žiadne nástroje.
DÔLEŽITÉ! Pred montážou a každým použitím výrobok skontrolujte, či nemá poškodenú konštrukciu,
uvoľnené spoje, chýbajúce súčasti alebo ostré hrany. NEPOUŽÍVAJTE, ak nejaké súčasti chýbajú alebo sú
poškodené. Ak potrebujete náhradné diely alebo návod, obráťte sa na spoločnosť Fisher-Price. Súčasti
nikdy ničím nenahrádzajte.
Пожалуйста, ознакомьтесь с данными инструкциями перед сборкой и использованием данног
о изделия.
При сборке необходима помощь взрослых. Для сборки не требуются инструменты.
ВНИМАНИЕ! Перед сборкой и каждым использованием проверяйте изделие на предмет поломанных
деталей, ослабленных стыков, пропавших деталей или наличия острых углов. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ, если
каких-либо деталей не хватает или они сломаны. Свяжитесь с представителями компании Fisher-Price
чтобы заменить детали и получить необходимые инструкции. Никогда не заменяйте детали на подобные.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lütfen ürünü monte etmeden ve kullanmadan önce bu talimatları okuyun.
Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. Montaj için alet kullanmak gerekmez.
ÖNEMLİ! Kurulumdan ve her kullanımdan önce üründe hasar görmüş parçalar, gevşek bağlantılar, kayıp
parçalar ve keskin köşeler olup olmadığını kontrol edin. Eksik veya kırık parça varsa ürünü KULLANMAYIN.
Parça değiştirmek veya talimatlar konusunda Fisher-Price ile temasa geçin. Parça değiştirmeyin.
Vă rugăm citiţi aceste instrucţiuni înainte de asamblarea şi de utilizarea produsului.
Este necesar ca asamblarea să e făcută de către un adult. Nu este nevoie de nicio unealtă pentru asamblare.
IMPORTANT! Înainte de asamblare şi de ecare folosire, vericaţi acest produs pentru a  siguri că
funcţionează corect, că are toate componentele sau că nu prezintă margini ascuţite. NU îl folosiţi dacă are
componente lipsă sau dacă este deteriorat. Contactaţi Fisher Price pentru înlocuirea componentelor sau pentru
instrucţiuni dacă sunt necesare. Nu înlocuiţi niciodată componente.
Pred sestavo in uporabo izdelka skrbno preberite navodila in jih shranite za nadaljnjo uporabo, saj v njih
vedno lahko najdete kak koristen napotek.
Sedež mora sestaviti odrasla oseba. Pri sestavi ne potrebujete nikakršnega orodja.
POMEMBNO! Pred sestavo in pred vsako uporabo preverite, če na izdelku ni poškodovane opreme, sproščenih
zgibov, manjkajočih delov ali ostrih robov. Če kakšen del manjka ali če je polomljen, sedeža NE UPORABLJAJTE
Po potrebi se za nadomestne dele in dodatna navodila obrnite na Fisher-Price. Nikoli ne zamenjujte delov sami.
Lūdzam pirms produkta uzstādīšanas un lietošanas izlasīt šo instrukciju.
Uzstādīšana jāveic pieaugušajam. Uzstādīšanai nav nepieciešami papildus darbarīki.
SVARĪGI! Pirms uzstādīšanas un katras lietošanas pārliecinieties, vai produktam nav bojātas metāla daļas,
vaļējas savienojuma vietas, iztrūkstošas sastāvdaļas vai asas malas. NELIETOJIET to, ja trūkst kādas sastāvdaļas,
produkts ir salauzts vai bojāts. Ja nepieciešams, sazinieties ar Fisher-Price, lai iegādātos vajadzīgās rezerves
daļas un instrukcijas. Nekad neaizstājiet sastāvdaļas.
Prieš surinkdami ir naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Gaminį surinkti turi suaugęs asmuo. Surinkimui įrankiai nereikalingi.
SVARBU! Prieš surinkimą ir kiekvieną naudojimą, apžiūrėkite ir patikrinkite gaminį dėl galimo smulkių
metalinių detalių lūžimo, atsilaisvinusių sujungimo vietų, trūkstamų dalių ar aštrių kampų. NENAUDOKITE
gaminio, jei trūksta dalių ar jos yra pažeistos. Susisiekite su Mattel kompanija dėl dalių pakeitimo ir instrukcijų,
jeigu jos reikalingos. Niekada nekeiskite detalių panašiomis į originalias.
Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi, enne kui hakkate tooli kokku panema ja kasutama.
Tooli peab kokku panema täiskasvanu.
TÄHTIS! Enne kokkupanemist ja iga kasutust kontrollige, kas tooli osad on terved ning ühendused kindlad,
ning vaadake, kas kõik detailid on olemas ja ega kuskil ei ole teravaid servi. ÄRGE KASUTAGE tooli, kui mõni
detail on puudu või katki.Varuosade ning hoolduse kohta saate lisainfot Matteli müügiesindajalt. Ärge
kasutage juhuslikke asendusosi.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
The booster seat with attached straps, belts and toy tray may be wiped clean using a mild cleaning solution
and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean with water to
remove residue.
The feeding tray is top rack dishwasher safe (or use the bottom rack - without using the heated drying cycle).
The toy tray is not dishwasher safe.
Le siège rehausseur avec les courroies, les ceintures et le plateau de jeu peut être essuyé avec un chion et
un peu d’eau savonneuse. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants décapants ou abrasifs.
Rincer avec de l’eau pour enlever tout résidu.
Le plateau à repas peut être lavé en machine à laver la vaisselle dans le panier supérieur (ou dans le panier
inférieur si le cycle de séchage chaud n’est pas programmé). Le plateau de jeu ne peut pas être lavé
au lave-vaisselle.
Den Füttersitz mit angebrachten Gurten und das SpielzeugTray mit einem sauberen, mit milder Seifenlösung
angefeuchtetenTuch abwischen. Keine Bleichmittel verwenden. Keine scharfen Reiniger oder Scheuermittel
verwenden. MitWasser abspülen, um Seifenreste zu entfernen.
Das Esstablett kann im oberen Fach der Spülmaschine gereinigt werden (oder im unteren Fach ohne
Trockenvorgang). Das SpielzeugTray kann nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Il seggiolino con le cinghie ed il ripiano dei giocattoli ssato può essere pulito utilizzando un detergente
delicato ed un panno umido. Non candeggiare. Non usare detersivi aggressivi o abrasivi. Risciacquare con
acqua per rimuovere ogni residuo.
Il ripiano per la pappa può essere lavato nel cestello superiore della lavastoviglie (oppure in quello inferiore
evitando il ciclo di asciugatura a caldo). Il ripiano dei giocattoli non può essere lavato in lavastoviglie.
Fotelik dziecięcy wraz z taśmami, paskami i blacikiem z zabawkami można czyścić łagodnym środkiem
czyszczącym oraz wilgotną ściereczką. Nie chlorować. Nie należy używać środków czyszczących
o właściwościach żrących lub ściernych. Aby usunąć pozostałości, należy przepłukać produkt wodą.
Blacik do karmienia można bezpiecznie czyścić w górnym koszyku zmywarki do naczyń (można także użyć
dolnego koszyka bez uruchamiania cyklu suszenia na ciepło). Blacika na zabawki nie można myć
w zmywarce do naczyń.
Az ülésemelő, a hozzáerősített hevederek és szíjak, valamint a játéktálca enyhe tisztítószerrel és nedves
ruhával tisztítható. Fehérítőt ne használjon. Ne használjon erős vagy roncsoló tisztítószereket. Öblítse le vízzel,
hogy eltávolítsa a tisztítószer maradékát.
Az etetőtálca a mosogatógép kosarában mosható (az alsó kosárban is - de ekkor ki kell hagyni a melegített
szárítási ciklust). A játékot nem lehet mosogatógépben mosni.
Sedačku s připojenými pásky a pásy a tácem na hračky lze otřít slabým čisticím roztokem a vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte bělidlo. Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní čistidla. Zbytky čistidla opláchněte čistou vodou.
Tácek na krmení lze mýt v horním koši myčky na nádobí (nebo použijte spodní koš, ale nepoužívej sušicí cyklu
s ohřevem).Tácek na hračky nelze mýt v myčce.
Podporná sedačka s pripojenými popruhmi a táckou s hračkami sa môže očistiť pomocou mierneho čistiaceho
roztoku a vlhkej handričky. Nebieliť. Nepoužívajte silné alebo abrazívne čistiace prostriedky. Zvyšky sa
odstránia opláchnutím čistou vodou.
Podnos na jedenie sa môže umývať v hornej časti umývačky riadu (alebo použite spodnú časť - bez použitia
cyklu sušenia s ohrevom).Tácka s hračkami sa nesmie umývať v umývačke riadu.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Стул, лямки и ремни, а также игрушки можно вытирать влажной тряпкой, смоченной в мягком
моющем растворе. Не использовать отбеливатель. Не используйте едкие или сильные моющие
средства. Ополосните чистой водой, чтобы убрать остатки.
Верхнюю полку подноса для еды можно мыть в посудомоечной машине (нижнюю полку можно
мыть в посудомоечной машине при условии, что вы не используете режим горячей сушки).
Поднос с игрушками нельзя мыть в посудомоечной машине.
Bağlama kayışları ve kemerleri ile oyuncak tepsisi ve bebek koltuğu yumuşak bir temizleyici ve nemli bir bez
ile silinerek temizlenebilir. Çamaşır suyu kullanmayın. Sert veya aşındırıcı deterjanlar kullanmayın. Kalıntıları
temizlemek için suyla durulayın.
Yemek tepsisinin üst bölmesi bulaşık makinesinde yıkanabilir (alt bölmeyi makinede yıkamak için ise yüksek
ısıdaki kurutma özelliğini kullanmayın). Oyuncak tepsisi bulaşık makinesinde yıkanamaz.
Scaunul, centurile şi benzile pentru xare, la fel şi tăviţa cu jucării pot  şterse folosind o cârpă uscată şi
o soluţie de curăţare. Nu folosiţi înălbitor. Nu folosiţi produse de curăţat dure sau abrazive. Clătiţi cu apă
pentru a îndepărta reziduurile.
Tăviţa pentru mâncare se poate spăla în partea de sus a maşinii de spălat vase ( sau folosiţi partea de jos
a maşinii fără să folosiţi ciclul de uscare erbinte). Tăviţa cu jucării nu se poate spăla în maşina de spălat vase.
Povišan otroški sedež s pasovi za pritrditev in varnostnimi pasovi ter mizico z igračkami lahko obrišete z vlažno
krpo, ki jo rahlo navlažite z mešanico vode in blagega detergenta. Ne uporabljajte belil. Ne uporabljajte
grobih čistil.Vse elemente na koncu splaknite z vodo, da odstranite ostanke detergenta.
Mizico za hranjenje lahko pomijete v pomivalnem stroju - v zgornji košari (ali uporabite spodnjo košaro -
brez ciklusa vročega sušenja). Mizice z igračkami ne smete pomivati v pomivalnem stroju.
Sēdeklīti ar piestiprinātām siksnām un jostām, un rotaļlietu korpusu var tīrīt ar maigā tīrīšanas līdzeklī
samitrinātu lupatu. Nebaliniet Nelietojiet raupju vai abrazīvu tīrītāju. Noskalojiet ar ūdeni, lai atbrīvotos
no nogulsnēm.
Ēdināšanas paplātes virsējo plātni var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā (arī apakšējo plātni, bet bez karstās
žāvēšanas). Rotaļlietu paplāti nevar mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Kėdutę su pritvirtintomis juostomis ir diržais bei žaislų padėklą šluostykite drėgna servėtėle ir švelnia valymo
priemone. Nenaudokite balinimo priemonių. Nenaudokite šiurkščių ar abrazyvinių priemonių. Valymo
priemonių likučius nuskalaukite švariu vandeniu.
Maitinimo padėklą galima plauti indaplovėje (nenaudojant karšto džiovinimo režimo). Žaislų padėklą nėra
saugu plauti indaplovėje.
Tooli istet, rihmu ja vöösid ning lelualust võib puhastada maheda puhastusvahendi lahuses niisutatud lapiga.
Ärge kasutage valgendit. Ärge kasutage abrasiivseid ega happelisi puhastusvahendeid. Loputage tooli osad
jaheda veega üle.
Söötmiskandikut võib pesta nõudepesumasina ülemisel restil (või alumisel restil ilma kuuma õhuga
kuivatamiseta). Lelualus ei ole masinpestav.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Care • Entretien • Pege • Manutenzione • Czyszczenie • Tisztítás • Péče • Starostlivosť
Уход за изделием • Bakım • Îngrijire • Nega • Kopšana • Priežiūra • Hooldus
6
Toucan
Toucan
Vogel
Tucano
Tukan
Tukánmadár
Tukan
Tukan
Тукан
Tukan
Papagal Toucan
Kljunati tukan
Putniņš
Tropinis paukštis
Tuukan (lind)
Seat
Siège
Sitz
Seggiolino
Siedzisko
Ülés
Sedačka
Sedačka
Сиденье
Koltuk
Scaun
Sedež
Sēdeklītis
Kėdutė
Iste
Feeding Tray
Plateau à repas
Esstablett
Ripiano per la pappa
Blacik do karmienia
Etetőtálca
Tácek na krmení
Podnos na jedenie
Поднос для еды
Yemek Tepsisi
Tăviţa pentru mâncare
Mizica za hranjenje
Ēdināšanas paplāte
Maitinimo padėklas
Söötmiskandik
Toy Tray Base
Base du plateau de jeu
Spielzeug Tray Basis
Base del ripiano dei giocattoli
Podstawa blacika na zabawki
Játéktálca alapja
Základna tácku na hračky
Základňa tácky s hračkami
Основание подноса с игрушками
Oyuncak Tepsisi Tabanı
Baza Tăviţei cu jucării
Podstavek igralne mizice
Rotaļlietu paplātes pamats
Žaislų padėklo pagrindas
Lelualus
Monkey Bar
Portique du singe
Ächenleiste
Barra della scimmia
Drążek dla małpki
Majomhinta
Hrazdička s opicí
Tyč s opicami
планка с обезьянкой
Maymun Çubuğu
Bara Maimuţelor
Lok z opico
Mērkaķīša korpuss
Beždžionėlės lankas
Pärdiku turnimispuu
Tree
Arbre
Baum
Albero
Drzewo
Fa
Strom
Strom
Дерево
Ağaç
Copac
Drevo
Kociņš
Medis
Puu
Leaf Bar
Portique feuilles
Blattleiste
Barra della foglia
Drążek na listki
Életfa
Hrazdička s listem
Tyč s listami
планка с листьями
Yaprak Çubuğu
Bara cu frunze
Lok z listi
Lapiņas korpuss
Lapo lankas
Lehtedega kaar
Parts • Pièces • Teile • Componenti • Części • Elemek • Části • Súčasti • Детали • Parçala
Componente • Sestavni deli • Sastāvdaļas • Dalys • Osad
7
Monkey Bar
Portique du singe
Ächenleiste
Barra della scimmia
Drążek dla małpki
Majomhinta
Hrazdička s opicí
Tyč s opicami
планка с обезьянкой
Maymun Çubuğu
Bara maimuţelor
lok z opico
Mērkaķīša korpuss
Beždžionėlės lankas
Pärdiku turnimispuu
Tree
Arbre
Baum
Albero
Drzewo
Fa
Strom
Strom
Дерево
Ağaç
Copac
Drevo
Kociņš
Medis
Puu
Leaf Bar
Portique feuilles
Blattleiste
Barra della foglia
Drążek na listki
Életfa
Hrazdička s listem
Tyč s listami
планка с листьями
Yaprak Çubuğu
Bara cu frunze
Lok z listi
Lapiņas korpuss
Lapo lankas
Lehtedega kaar
Toucan
Toucan
Vogel
Tucano
Tukan
Tukánmadár
Tukan
Tukan
Тукан
Tukan
Papagal Toucan
Kljunati tukan
Putniņš
Tropinis paukštis
Tuukan (lind)
Tray Toy Base
Base du plateau de jeu
Spielzeug Tray Basis
Base del ripiano dei giocattoli
Podstawa blacika na zabawki
Játéktálca alapja
Základna podložky na hračky
Základňa tácky s hračkami
Основание подноса с игрушкой
Oyuncak Tepsisi Tabanı
Baza Tăviţei cu jucării
Podstavek igralne mizice
Rotaļlietu paplātes pamatne
Žaislų padėklo pagrindas
Lelualus
Insert and“snap”the tree and the toucan into the tray toy base, as shown.
Insert and“snap”the ends of the monkey bar and leaf bar into the holes in the tray toy base, as shown.
Insérer et enclencher l’arbre et le toucan dans la base du plateau de jeu, comme illustré.
Insérer et enclencher les extrémités du portique du singe et du portique feuilles dans les trous de la base
du plateau de jeu, comme illustré.
Den Baum und den Vogel wie dargestellt in die Spielzeug Tray Basis stecken und einrasten lassen.
Die Enden der Ächenleiste und der Blattleiste wie dargestellt in die in der SpielzeugTray Basis bendlichen
Löcher stecken und einrasten lassen.
Inserire e agganciare l’albero ed il tucano nella base del ripiano dei giocattoli, come illustrato.
Inserire e agganciare le estremità della barra della scimmia e della barra della foglia nei fori della base
del ripiano dei giocattoli, come illustrato.
Drzewo i tukana także włóż w otwory w podstawie blacika na zabawki i dociśnij do zatrzaśnięcia
jak na rysunku.
Końce drążka dla małpki i drążka na liście włóż w otwory w podstawie blacika na zabawki i dociśnij do
zatrzaśnięcia jak na rysunku.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Az ábrán látható módon helyezze be és „pattintsa”helyére a fát és a tukánmadarat a játéktálca alapjába.
Az ábrán látható módon helyezze a majomhinta és az életfa végét a játéktálca alapján található lyukakhoz,
majd „pattintsa”helyre azokat.
Vložte a „zacvakněte“ strom a tukana do základny podstavce na hračky, jak znázorněno na obrázku.
Vložte a „zacvakněte“ konce hrazdičky s opicí a tyče s listem do otvorů v základě podložky na hračky, jak je
znázorněno na obrázku.
Založte a „zacvaknite“ strom a tukana do otvorov v základni tácky s hračkami, ako je znázornené.
Založte a „zacvaknite“ konce tyčí s opicami a listami do otvorov v základni tácky s hračkami,
ako je znázornené.
Вставьте и закрепите дерево и концы планки с туканом в отверстиях в основании подноса для
игрушки, как показано на рисунке.
Вставьте и закрепите концы планки с обезьянкой и планки с листьями в отверстиях в основании
подноса для игрушки, как показано на рисунке.
Ağacı ve tukanı oyuncak tepsisi tabanına şekilde gösterildiği gibi takarak yerlerine oturtun.
Maymun çubuğunun ve yaprak çubuğunun uçlarını, oyuncak tepsisi tabanındaki deliklere şekilde gösterildiği
gibi takarak yerlerine oturtun.
Inseraţi şi xaţi copacul şi papagalul în baza tăviţei cu jucării, aşa cum este arătat în imagine.
Inseraţi şi xaţi capetele barei maimuţelor şi ale barei cu frunze în găurile de pe baza tăviţei cu jucării, aşa
cum este arătat în imagine.
Drevo in kljunatega tukana vstavite in“zataknite”v podstavek igralne mizice, kot je prikazano na skici..
Konca loka z opico in loka z listi vstavite in“zataknite”v luknjice v podstavku igralne mizice, kot je
prikazano na skici.
Ievietojiet un noksējiet mērkaķīti un lapiņu rotaļlietu paplātes pamatnes atvērumos, kā parādīts.
Ievietojiet un noksējiet mērkaķīša korpusa un lapiņas korpusa galus rotaļlietu paplātes pamatnes
atvērumos, kā parādīts.
Įstatykite ir“spragtelkite”medį ir tropinį paukštį į žaislų padėklo pagrindą, kaip parodyta.
Įstatykite ir“spragtelkite”beždžionėlės lanko ir lapo lanko galus į žaislų padėklo pagrindo skyles,
kaip parodyta.
Pange puu ja tuukan lelualuse külge ning vajutage klõpsatusega kinni vt joonis.
Pange pärdiku turnimispuu ja lehtedega kaare otsad lelualuse aukudesse ning vajutage klõpsatusega
kinni vt joonis.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • Montaż • Összeszerelés • sestavení • Montáž
Сборка • Montaj • Asamblare • Sestava • Uzstādīšana • Surinkimas • Kokkupanek
8
Leg
Pied
Bein
Gamba
Noga
Láb
Noha
Noha
Ножка
Ayak
Picior
Noga
Kāja
Kojelė
Jalg
Leg
Pied
Bein
Gamba
Noga
Láb
Noha
Noha
Ножка
Ayak
Picior
Noga
Kāja
Kojelė
Jalg Side View
Vue de côté
Seitenansicht
Vista laterale
Widok z boku
Oldalnézet
Pohled ze strany
Pohľad zboku
Вид сбоку
Yandan Görünüm
Vedere dintr-o parte
Pogled s strani
Sāna skats
Vaizdas iš šono
Külgvaade
Latch
Verrou
Verriegelung
Fermo
Zatrzask
Retesz
Západka
Západka
Защёлка
Mandal
Încuietoare
Zaskočni zapah
Stiprinājums
Velkė
Riiv
Turn the booster seat over.
While pulling the latch, lift or lower the leg (position 1, 2 or 3).
Release the latch to lock the leg in place.
Repeat to adjust the other leg to the same height.
Retourner le rehausseur.
Tout en tirant sur le verrou, lever ou baisser le pied (position 1, 2 ou 3).
Relâcher le verrou pour verrouiller le pied en place.
Répéter ce procédé pour régler l’autre pied à la même hauteur.
Den Füttersitz umdrehen.
An derVerriegelung ziehen und dabei das Bein hoch- oder runterstellen (Position 1, 2 oder 3).
Die Verriegelung loslassen, um das Bein festzustellen.
Den Vorgang wiederholen, um das andere Bein auf dieselbe Höhe einzustellen.
Capovolgere il seggiolino.
Sollevare o abbassare la gamba (posizione 1, 2 o 3) tirando il fermo.
Rilasciare il fermo per bloccare la gamba in posizione.
Ripetere il procedimento per regolare l’altra gamba alla stessa altezza.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Odwróć siedzisko fotelika.
Wciskając zatrzask podnieś lub obniż nogę (pozycja 1, 2 lub 3).
Zwolnij zatrzask, aby zablokować nogę we właściwej pozycji.
Powtórz te czynności, aby dostosować kolejną nogę do tej samej wysokości.
Fordítsa fel az ülésemelőt.
Húzza el a reteszt, és közben emelje feljebb vagy engedje lejjebb a lábat (1., 2. vagy 3. helyzetbe).
Engedje le a reteszt, hogy az befogja a lábat.
Ugyanígy állítsa ugyanebbe a helyzetbe a másik lábat is.
Otočte sedačku vzhůru nohama.
Zatáhněte za západku a držte ji a nohu zvedněte nebo snižte (poloha 1, 2 nebo 3).
Uvolněním západky zajistěte nohu ve správné poloze.
Stejným postupem nastavte ostatní nohy na stejnou výšku.
Podpornú sedačku otočte.
Ťahajte za západku a zároveň zdvíhajte alebo spúšťajte nohu (poloha 1, 2 alebo 3).
Uvoľnením západky zaistite nohu na mieste.
Zopakujte a upravte druhú nohy do rovnakej výšky.
Переверните сиденье.
Тяните на себя защелку и поднимайте или опускайте ножку (положение 1, 2 или 3).
Отпустите защелку, чтобы закрепить ножку в необходимом положении.
Повторите те же самые действия для регулирования высоты второй ножки.
Bebek koltuğunu ters çevirin.
Mandalı çekerek ayağı kaldırın veya indirin (konum 1, 2 veya3).
Ayağı yerine kilitlemek için mandalı bırakın.
Diğer ayağı da aynı yüksekliğe ayarlamak için işlemi tekrarlayın.
Întoarceţi scaunul.
În timp ce trageţi de încuietoare, ridicaţi sau coborâţi piciorul (poziţia 1, 2 sau 3).
Daţi drumul încuietorii pentru a bloca piciorul în poziţia dorită.
Repetaţi ajustarea celuilalt picior xându-l la aceeaşi înălţime.
Obrnite povišani sedež.
Medtem ko potegnete za zaskočni zapah, dvignite ali znižajte nogo (položaj 1, 2 ali 3).
Spustite zaskočni zapah, da se noga zatakne.
Ponovite postopek, da naravnate na isto višino še drugo nogo.
Apgrieziet sēdeklīti otrādi.
Velkot stiprinājumu, paceliet vai nolaidiet kājas (pozīcija 1, 2 vai 3).
Atlaidiet stiprinājumu, lai ievietot kāju īstajā vietā.
Atkārtojiet to, lai uzstādītu otru kāju tādā pašā augstumā.
Apverskite kėdutę.
Traukdami velkę pakelkite ar nuleiskite kojelę (1, 2 ar 3 padėtys).
Paleiskite velkę pritvirtindami kojelę reikiamoje padėtyje.
Pakartokite šiuos veiksmus, norėdami nustatyti tą patį antrosios kojelės aukštį.
Keerake söötmistool ümber.
Tõmmake riivi ja tõstke või vajutage samal ajal tooli jalga (asend 1, 2 või 3).
Jala lukustamiseks vabastage riiv.
Samamoodi seadke parajaks tooli teine jalg.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Adjusting the Seat Height • Pour régler la hauteur de rehausseur • Einstellen der Sitzhöhe
Come regolare l’altezza del seggiolino • Regulacja wysokości siedziska
A szék magasságának beállítása • Nastavení výšky sedačky • Úprava výšky sedačky
Регулирование высоты сиденья • Koltuk Yüksekliğinin Ayarlanması
Ajustarea Înălţimii Scaunului • Nastavitev višine sedeža • Sēdeklīša augstuma uzstādīšana
Kėdutės aukščio nustatymas • Istme kõrguse reguleerimin
9
Prevent serious injury or death from falls or sliding out: Always secure the
product on a chair using bottom and back attachment straps. Never use the product on
a stool or bench that does not have a seat back.
Prévenir les blessures graves ou mortelles qui pourraient survenir si l’enfant
tombait ou glissait : Toujours xer le produit sur une chaise à l’aide des courroies du
dessous et arrière. Ne jamais utiliser le produit sur un tabouret ou sur un banc qui n’a
pas de dossier.
Um schwereVerletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge durch Stürze
oder Herausrutschen zu verhindern: Den Sitz immer am Stuhl befestigen. Hierfür
die unten und hinten am Sitz bendlichen Befestigungsriemen benutzen. Den Sitz
niemals auf einem Hocker oder einer Bank verwenden, die keine Rückenlehnen haben.
Prevenire gli incidenti gravi e i decessi causati da cadute o scivolamenti: Fissare
sempre il prodotto ad una sedia utilizzando le cinghie di ssaggio inferiore e posteriore.
Non usare mai questo prodotto su sgabelli o panche non dotati di schienale.
Należy zapobiegać upadkom i ześlizganiu się, które mogą spowodować
poważne urazy, a nawet śmierć: Zawsze należy mocować produkt do krzesła
pasami dolnymi i tylnymi. Nigdy nie należy używać tego produktu na taboretach czy
ławkach nie posiadających oparcia.
Előzze meg az esés vagy kicsúszás okozta súlyos sérülést vagy elhalálozást:
Mindig rögzítse a terméket a székhez az alján és a hátulján lévő rögzítő pántokkal.
Soha ne használja a terméket olyan sámlin vagy padon, amelynek nincs háttámlája.
Předcházejte vážným zraněním nebo úmrtí následkem pádů nebo
vyklouznutí: Výrobek vždy zajistěte na židli pomocí spodních a zadních připevňovacích
pásů.Výrobek nikdy nepoužívejte na stoličce nebo lavici, která nemá opěradlo.
Zabráňte vážnemu zraneniu alebo úmrtiu dieťaťa, ktoré môže spôsobiť
pád alebo vyšmyknutie: Výrobok vždy zabezpečte na stoličke pomocou zadných
a predných pásov.Tento výrobok nikdy nepoužívajte na stoličke alebo lavici, ktoré
nemajú zadnú opierku.
Во избежания возможных несчастных случаев необходимо следовать
данным инструкциям: Всегда закрепляйте сиденье на стуле с помощью
нижних и задних ремней крепления. Никогда не используйте данный продукт на
табуретке или скамейке без спинки.
Düşme veya kaymadan kaynaklanabilecek ciddi yaralanma ve ölüm riskini
önleyin: Ürünü, alt ve arka bağlama kayışlarıyla daima bir sandalyeye bağlayın. Bu
ürünü kesinlikle sırt bölümü olmayan bir oturak veya bankta kullanmayın.
Preveniţi răniri serioase sau decesul prin căderi sau alunecări: Întotdeauna
asiguraţi produsul pe un scaun folosind benzile pentru xare, situate sub şi în spatele
scaunului. Nu folosiţi niciodată produsul pe un scaun fără spătar.
Da bi se izognili resnim poškodbam ali celo smrti malčka zaradi padca ali
zdrsa iz sedeža: Povišan otroški sedež pritrdite na običajen stol s pomočjo pasov na
spodnji in zadnji strani sedeža. Povišanega sedeža ne uporabljajte na pručici ali klopi,
ki nimata naslonjala.
Lai izvairītos no nopietniem savainojumiem vai letāla iznakuma, izkrišanas
vai izslīdēšanas gadījumiem: Vienmēr nostipriniet produktu uz krēsla, izmantojot
apakšējās un sāna siksnas. Nekad nelietojiet produktu uz ķebļa vai sola, kam nav
aizmugurējā balsta.
Kad vaikas nesusižalotų, neiškristų: Gaminį visada saugiai pritvirtinkite prie kėdės,
naudodami jo apačioje ir nugarėlėje esančias juostas. Niekada netvirtinkite gaminio prie
taburetės ar suolelio be atlošo.
Vältige raskeid vigastusi või surmajuhtumeid, mida võib põhjustada
kukkumine või toolist väljalibisemine: Kinnitage söötmistool alati tooli külge,
kasutades rihmu, mis on söötmistooli tagaküljel ja põhjal. Ärge pange söötmistooli
taburetile ega pingile, millel ei ole seljatuge.
WARNING • AVERTISSEMENT • WARNUNG • AVVERTENZA • OSTRZEŻENIE • FIGYELEM • VAROVÁNÍ • VAROVANIE • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
UYARI • ATENŢIE • OPOZORILO • BRĪDINĀJUMS • PERSPĖJIMAS • HOIATUS
Attaching to a Chair • Fixation à une chaise • Befestigung an einem Stuhl
Come ssare il seggiolino ad una sedia • Mocowanie do krzesła • Üléshez erősítés • Připevnění k židli
Pripojenie na stoličku • Присоединение стула • Sandalyeye Takma • Ataşarea de un scaun
Pritrditev na stol • Pievienojot krēslam • Pritvirtinimas prie kėdės • Toolile kinnitamine
10
Place the booster seat on a chair.
Wrap the bottom straps around the bottom of the chair ➊. Buckle the straps ➋. Make sure you hear
a“click.”
Pull the free end of the strap to tighten on the chair ➌.
Placer le rehausseur sur une chaise.
Faire passer les courroies du dessous sous la chaise ➊. Attacher les courroies ➋. S’assurer d’entendre
un“clic”.
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise ➌.
Den Füttersitz auf einen Stuhl stellen.
Die unteren Riemen unter dem Stuhl entlangführen ➊. Die Riemen zusammenstecken ➋. Darauf achten,
dass ein Klickgeräusch zu hören ist.
Am losen Ende des Riemens ziehen, um diesen am Stuhl festzuziehen ➌.
Posizionare il seggiolino su una sedia.
Avvolgere le cinghie inferiori sotto la sedia ➊. Allacciare le cinghie ➋. Assicurarsi di sentire uno “scatto.”
Tirare l’estremità libera della cinghia per stringerla alla sedia ➌.
Umieść siedzisko fotelika na krześle.
Zawiń dolne taśmy wokół dolnej części krzesła ➊. Zapnij taśmy na klamrę ➋. Musi być słyszalne kliknięcie.
Pociągnij wolny koniec taśmy, aby docisnąć fotelik do krzesła ➌.
Helyezze egy székre az ülésemelőt.
Az alsó hevederekkel hurkolja körül a szék alját ➊. Csatolja be a hevedereket ➋. Ekkor hallania kell
egy kattanást.
A heveder szabad végét meghúzva erősítse a székhez az ülésemelőt ➌.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Umístěte sedačku na židli.
Obtočte spodní popruhy okolo spodní části židle ➊. Popruhy sepněte přezkou ➋. Ujistěte se, že jste
slyšeli„cvaknutí“.
Zatáhněte za volný konec popruhu a přitáhněte sedačku k židli ➌.
Podpornú sedačku umiestnite na stoličku.
Spodné pásy oviňte okolo spodnej časti stoličky ➊. Pásy spojte prackou ➋. Dávajte pozor, aby ste
začuli„zacvaknutie“.
Voľný koniec pásu potiahnite a upevnite na stoličku ➌.
Установите сиденье на стуле.
Оберните нижние лямки вокруг основания стула ➊. Застегните лямки ➋. Обязательно должен
раздать“щелчок”.
Потяните свободный конец, что закрепить или ослабить лямки ➌.
Bebek koltuğunu bir sandalyenin üzerine yerleştirin.
Alt kayışları sandalyenin altına bağlayın ➊. Kayışları kilitleyin ➋. “Tık”sesi duyduğunuzdan emin olun.
Sandalyeye sabitlemek için kayışın serbest ucunu çekin ➌.
Plasaţi produsul pe un scaun.
Înfăşuraţi benzile de sub produs în jurul scaunului ➊. Închideţi catarama benzilor ➋. Asiguraţi-vă că
auziţi un“clic”.
Trageţi de capătul liber al benzii pentru a o strânge în jurul scaunului ➌.
Povišani sedež namestite na stol.
Pasova na zadnji strani sedeža ovijte okrog spodnjega dela stola ➊. Zapnite pasova ➋. Pazite, da pri tem
slišite“klik”.
Potegnite za prost konec pasu, da ga zategnete na stol ➌.
Novietojiet sēdeklīti uz krēsla.
Aptiniet apakšdaļas siksnas apkārt krēsla apakšdaļai ➊. Aizsprādzējiet siksnas ➋.Pārliecinieties,
ka dzirdat„klikšķi”.
Pavelciet siksnas brīvo galu, pievelkot to ciešāk krēslam ➌.
Padėkite kūdikio kėdutę ant kėdės.
Apvyniokite apatines juostas aplink kėdės apačią ➊. Susekite juostų sagtis ➋. Įsitikinkite,
kad išgirdote “spragtelėjimą”.
Patraukite laisvą juostos galą, kad juostos prisispaustų prie kėdės ➌.
Pange söötmistool toolile.
Pange põhjarihmad ümber tooli põhja ➊. Pange rihma ots pandlasse ➋. Kontrollige, et rihm lukustuks
pandlasse klõpsatusega.
Rihma pingutamiseks tõmmake selle vaba otsa ➌.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bottom Strap
Courroie du dessous
Unterer Riemen
Cinghia inferiore
Dolna taśma
Alsó heveder
Spodní popruh
Spodný pás
Нижняя лямка
Alt Kayış
Banda de sub scaun
Pas na zadnji strani
Apakšdaļas siksnas
Apatinė juosta
Põhjarihm
Bottom Strap
Courroie du dessous
Unterer Riemen
Cinghia inferiore
Dolna taśma
Alsó heveder
Spodní popruh
Spodný pás
Нижняя лямка
Alt Kayış
Banda de sub scaun
Pas na zadnji strani
Apakšdaļas siksnas
Apatinė juosta
Põhjarihm
1
➊
➋➌