manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price STARRY NIGHT MOBILE 73458 User manual

Fisher-Price STARRY NIGHT MOBILE 73458 User manual

G•Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
•Adult assembly is required.
•Requires four “D” (LR20) alkaline batteries for the mobile and two
“AA” (LR6) alkaline batteries for the remote. (Batteries not included.)
•Tool required for battery installation: Phillips screwdriver (not included).
F•Conserver ces instructions car elles contiennent des
renseignements importants.
•Ce produit doit être assemblé par un adulte.
•Le mobile fonctionne avec 4 piles alcalines D (LR20) et la
télécommande, avec 2 piles alcalines AA (LR6). (Piles non fournies.)
•Outil requis pour l’installation des piles : tournevis cruciforme
(non fourni).
D•Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Sie enthält wichtige Informationen.
•Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
•Vier Alkali-Monozellen D (LR20) für das Mobile erforderlich und
zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) für die Fernbedienung (Batterien
nicht enthalten).
•Zum Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) erforderlich.
N•Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
•Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
•Werkt op vier “D” (LR20) alkalinebatterijen (mobiel) en twee “AA”
(LR6) alkalinebatterijen voor de afstandsbediening. (Batterijen niet
inbegrepen.)
•Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I•Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
•E’richiesto il montaggio da parte di un adulto.
•Richiede quattro pile alcaline formato torcia (LR20) per la giostrina
e due pile alcaline formato stilo (LR6) per il radiocomando. (Pile
non incluse).
•Attrezzo richiesto per il montaggio: cacciavite a stella (non incluso).
E•Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
•Requiere montaje por parte de un adulto.
•El móvil funciona con 4 pilas alcalinas “D” (LR20) y el control
remoto con 2 pilas alcalinas “AA” (LR6). Pilas no incluidas.
•Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido).
GInstructions
FMode d’emploi
DAnleitung
NGebruiksaanwijzing
IIstruzioni
EInstrucciones
KVejledning
PInstruções
TOhjeet
MBruksanvisning
sAnvisningar
R√‰ËÁ›Â˜
GProduct Number 73458
FNuméro de produit 73458
DArtikelnummer 73458
NArtikelnummer 73458
INumero Prodotto 73458
ENúmero de referencia 73458
KProduktnummer 73458
PReferência 73458
TTuote 73458
MProduktnummer 73458
sProduktnummer 73458
R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 73458
K•Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes
til senere brug.
•Legetøjet skal samles af en voksen.
•Der skal bruges fire “D”-alkalibatterier (LR20) til uroen og to “AA”-
alkalibatterier (LR6) til fjernbetjeningen. (Batterier medfølger ikke).
•Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved
isætning af batterier.
P•Guardar estas instruções para referência futura, pois contêm infor-
mação importante.
•Requer montagem por parte de um adulto.
•Omóbile funciona com 4 pilhas “D” (LR20) alcalinas e o controlo
remoto funciona com duas pilhas alcalinas “AA” (LR6). Pilhas
não incluídas.
•Ferramenta necessária para a instalação das pilhas: chave de fendas
(não incluída).
T•Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
•Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
•Laite toimii neljällä D-alkaliparistolla (LR20) ja kaukosäädin kahdella
AA-alkaliparistolla (LR6). (Paristot eivät sisälly toimitukseen.)
•Paristojen vaihtamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta (ei sisälly
toimitukseen).
M•Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder
viktig informasjon.
•Montering må foretas av en voksen.
•Det trengs fire alkaliske “D” (LR20) batterier til uroen og to alkaliske
“AA” (LR6) batterier til fjernkontrollen. (Batterier medfølger ikke.)
•Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
s•Spara de här anvisningarna för framtiden, de innehåller
viktig information.
•Kräver vuxenhjälp vid montering.
•Det krävs fyra alkaliska AA-batterier (LR20) till mobilen och två
alkaliska AA-batterier (LR6) till fjärrkontrollen. (Batterier ingår ej.)
•Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «D» (LR20)
ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î·È ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜
“AA” (LR6) ÁÈ· ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
•∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
GParts F
Pièces
D
Teile
N
Onderdelen
I
Componenti
E
Piezas
K
Dele
P
Peças
T
Osat
M
Deler
s
Delar
R
ª¤ÚË
GClamp
FÉcrou
DKlemme
NKlem
IMorsetto
ETornillo de sujeción
KHolder
PGancho
TKiristin
MSkrufeste
sSkruvfäste
R™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
GCot
FAdaptateur pour petit lit
DKinderbett-Verbindungsstück
NWiegadapter
IAdattatore per Lettino
EAdaptador para la cuna
KBagstykke til montering på barneseng
PAdaptador
TPinnasängyn sovitin
MFeste for barneseng
sSängfäste
R™Ù‹ÚÈÁÌ· ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KUnderdel
PBase
TAlusta
MBase
sBas
Rµ¿ÛË
G3 Star Spokes
F3 tiges avec étoile
D3 Sternspeichen
N3 sterspaken
I3 Raggi a Stella
E3 Varillas con estrella
K3 stænger med stjerner
P3 Estrelas
TKolme tähtipuolaa
M3 stenger med stjerner
s3 Ekrar för stjärnor
R3 ∞ÎÙ›Ó˜ ∞ÛÙÂÚÈÒÓ
G3 Soft Toy Spokes
F3 tiges avec jouet souple
D3 Speichen für die Spielzeuge
N3 spaken voor zacht speelgoed
I3 Raggi dei Giocattoli Soffici
E3 Varillas para colgar muñecos
K3 bærestænger til tøjdyr
P3 Suportes para os Bonecos
TKolme pehmolelun puolaa
M3 stenger for myke figurer
s3 Ekrar för tygleksaker
R3 ∞ÎÙ›Ó˜ ª·Ï·ÎÒÓ ¶·È¯ÓȉÈÒÓ
G3 Soft Toys
F3 jouets souples
D3 kuschelige Spielzeuge
N3 zachte speeltjes
I3 Giocattoli Soffici
E3 Muñecos blanditos
K3 tøjdyr
P3 Bonecos Macios
TKolme pehmolelua
M3 myke figurer
s3 tygleksaker
R3 ª·Ï·Î¿ ∫ÚÂÌ·ÛÙ¿
¶·È¯Ó›‰È·
GArm
FBras
DArm
NArm
IBraccio
EBrazo
KBue
PBraço
TVarsi
MArm
sArm
RµÚ·¯›ÔÓ·˜
GHub
FMoyeu
DKopfteil
NNaaf
IMozzo
EUnidad luminosa
KNav
PRoda
TNapa
MHub
sNav
RÕÍÔÓ·˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
G#6 x 1,5 cm Screw – 1
FVis no 6 de 1,5 cm – 1
DNr. 6 x 1,5 cm Schraube – 1
NNr. 6 x 1,5 cm schroef – 1
I1 – Vite #6 x 1,5 cm
E1 Tornillo nº 6 de 1,5 cm
K1 skrue (1,5 cm x 6)
P1 parafuso nº 6 de 1,5cm
TRuuvi 6 x 1,5 cm – 1
M6 x 1,5 cm skrue – 1
s#6 x 1,5 cm skruv – 1
Rµ›‰· #6 x 1,5 cm – 1
GBoth Shown Actual Size
FDimensions réelles
DBeide in Originalgröße abgebildet
NBeide op ware grootte
IEntrambi in Dimensione Reale
EMostrados a tamaño real
KBegge vist i naturlig størrelse
PMostrados em Tamanho Real
TMolemmat luonnollisessa koossaan
MBegge vist i reell størrelse
sBåda i verklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
G#4 x 1 cm Washer Head Screw – 3
F3 vis avec tête à rondelle n° 4 x 1 cm
D#4 x 1 cm Schraube – 3
NNr 4 x 1 cm lenskopschroef – 3
IVite a Rosetta #4 x 1 cm – 3
E3 Tornillos nº4 de 1 cm
K3 stk. skruer med ansats (1 cm x 4)
P3 parafusos com anilha fixa na
cabeça (nº 4 de 1cm)
T4 x 1 cm leveäkantainen ruuvi – 3
M3 stk. 4 x 1 cm flenshodeskrue
s#4 x 1 cm skruv – 3
R#4 x 1 ÂÎ. µ›‰· – 3
GRemote
FTélécommande
DFernbedienung
NAfstandsbediening
IRadiocomando
EControl remoto
KFjernbetjening
PControlo remoto
TKaukosäädin
MFjernkontroll
sFjärrkontroll
R∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
2
GImportant! FImportant ! D
Wichtig!
N
Belangrijk!
I
Importante!
E
¡Atención!
K
Vigtigt!
P
Atenção!
T
Tärkeää!
M
Viktig!
s
Viktigt!
R
™ËÌ·ÓÙÈÎfi!
3
G•Possible entanglement injury, keep out of baby’s reach.
•Remove mobile from crib or playpen when baby begins to push up on hands and knees.
F•Pour éviter tout risque d’enchevêtrement, tenir le mobile hors de la portée du bébé.
•Retirer le mobile du lit ou du parc lorsque le bébé commence à se relever sur les mains et les genoux.
D• Mögliche Gefahr durch Verfangen oder Umschlingen. Außerhalb der Reichweite des Babys halten.
•Das Mobile vom Kinderbett oder aus dem Laufstall entfernen, sobald das Baby beginnt, sich mit Händen und
Knien abzustützen.
N•Pas op dat uw baby niet in het speelgoed verstrikt raakt. Buiten bereik van uw baby houden.
•Verwijder de mobiel uit de wieg of box wanneer de baby zich op handen en knieën begint op te drukken.
I•Rischio di ingarbugliamento, tenere fuori dalla portata del bambino.
•Estrarre la giostrina dal lettino o dal box quando il bambino inizia a sollevarsi sulle mani e sulle ginocchia.
E•Para evitar que el bebé se lastime, fijar el móvil lejos de su alcance.
•Retirarlo de la cuna o del parque cuando el bebé empiece a incorporarse por sí solo, apoyándose en las manos y las rodillas.
K•Da der er risiko for, at barnet kan blive viklet ind i legetøjet, skal det placeres uden for barnets rækkevidde.
•Fjern uroen fra sengen eller kravlegården, når barnet begynder at kunne rejse sig på hænder og knæ.
P•Perigo de asfixia, mantenha o móbile fora do alcance da criança.
•Retire o móbile do berço ou do parque quando o bebé começar a ajoelhar-se e a levantar-se.
T•Kuristumisvaaran vuoksi pidä lelu poissa vauvan ulottuvilta.
•Kun vauva alkaa olla konttausasiässä, irrota mobile sängystä tai leikkikehästä.
M•Barnet kan vikle seg inn i leken. Hold den utenfor barnets rekkevidde.
•Fjern uroen fra sengen eller lekegrinden når barnet begynner å reise seg på alle fire.
s•Risk för strypskador. Placeras utom räckhåll för barnet.
•Ta bort mobilen från spjälsängen eller lekhagen när barnet börjar ställa sig upp på alla fyra.
R•¶Èı·Ófi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ·fi ÌϤÍÈÌÔ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ӈÓ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÌˆÚfi.
•µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·fi ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ fiÙ·Ó ÙÔ ÌˆÚfi ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÌÔ˘ÛÔ˘Ï¿ÂÈ.
GThis toy contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
FLe produit non assemblé contient de petits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Ce produit doit être assemblé par
un adulte.
DDieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen
ist erforderlich.
NDit product bevat kleine onderdelen voordat het in elkaar wordt gezet. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
IIl giocattolo smontato contiene pezzi di piccole dimensioni che possono essere ingeriti o aspirati. Il giocattolo deve essere
montato da un adulto.
EEste juguete incluye piezas pequeñas, necesarias para el montaje. El montaje debe ser realizado por un adulto.
KDenne legetøjspakke indeholder små dele, indtil legetøjet er samlet. Legetøjet skal derfor samles af en voksen.
PEste brinquedo contém peças pequenas enquanto desmontado. Requer montagem por parte de um adulto.
TKokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamiseen tarvitaan aikuisen apua.
MFør montering inneholder leketøyet små deler. Montering må foretas av en voksen.
sOmonterad innehåller leksaken smådelar. Kräver vuxenhjälp vid montering.
R∆Ô ÚÔ˚fiÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ‹ ÙÔ˘. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
GWARNING FAVERTISSEMENT DWARNUNG NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN KADVARSEL PATENÇÃO
TVAROITUS MADVARSEL sVARNING R
¶ƒO™OÃ∏
GCAUTION FMISE EN GARDE DVORSICHT NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN KADVARSEL PADVERTÊNCIA
TVAROITUS MFORSIKTIG sVARNING R
¶ƒO™OÃ∏
G•Acot mobile is intended for visual stimulation and is not to be
grasped by a child.
•When used on a dresser top, keep out of baby’s reach.
•Always attach all provided fasteners (clamp) tightly to a cot or
playpen according to the instructions. Check frequently.
•Do not add additional strings or straps to attach to a cot or playpen.
F•Un mobile pour le lit est conçu comme accessoire de stimulation
visuelle et l’enfant ne devrait pas pouvoir l’atteindre.
•Quand le mobile est utilisé sur une commode, il doit être hors de
portée de l’enfant.
•Toujours fixer solidement le produit avec toutes les attaches
(notamment l’écrou) à un lit ou un parc d’enfant en suivant les
instructions. Vérifier l’installation fréquemment.
•Ne pas ajouter de ficelles ou de courroies pour fixer le produit à
un lit ou un parc d’enfant.
D•Ein Mobile für das Kinderbett dient der visuellen Stimulation und
ist nicht dazu konzipiert, dass das Kind es berührt oder greift.
•Befestigen Sie immer alle mitgelieferten Verschlüsse (Klemme)
fest und sicher gemäß der Anleitung an Kinderbett oder Laufstall.
•Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Verschlüsse sicher sitzen.
•Um mögliche Verletzungen zu vermeiden, bringen Sie bitte NIEMALS
zusätzliche Schnüre, Bänder oder Ähnliches an diesem Produkt an.
N•Een wiegmobiel is bedoeld om naar te kijken en niet om door het
kind te worden beetgepakt.
•Wanneer de mobiel wordt gebruikt op een kleedtafeltje, buiten het
bereik van de baby houden.
•Gebruik altijd al het bijgeleverde bevestigingsmateriaal (klem) en
maak het stevig volgens de gebruiksaanwijzing vast aan de wieg
of box. Regelmatig controleren.
•Geen extra koordjes of riempjes aan wieg of box vastmaken.
I•Le giostrine per lettino hanno la funzione di stimolare la vista e non
devono essere afferrate dai bambini.
•Quando il giocattolo viene utilizzato su un mobile, tenerlo fuori dalla
portata del bambino.
•Agganciare sempre tutte le fascette (morsetto) fornite con il
giocattolo fissandole bene al lettino o al box seguendo le istruzioni.
Esaminarle regolarmente.
•Non aggiungere stringhe o fascette addizionali al lettino o al box.
E•Los móviles de cuna han sido diseñados para la estimulación visual
del bebé, no para desarrollar su sentido del tacto, así que el bebé no
debe poder tocarlo desde la cuna o el parque.
•Si se utiliza fuera de la cuna (sobre una mesa o superficie similar),
mantenerlo fuera del alcance del bebé.
•Fijar el móvil siguiendo atentamente las instrucciones y comprobar
regularmente que está bien fijado.
•No añadir ningún sistema de sujeción adicional al móvil. Fijarlo sólo
con las sujeciones incorporadas (tornillo de sujeción).
K•Formålet med en uro til barnesengen er at stimulere barnet visuelt.
Det er ikke meningen, at barnet skal kunne gribe fat i uroen.
•Hvis legetøjet anbringes på en kommode, skal det placeres uden
for barnets rækkevidde.
•Fastgør altid de medfølgende holdere forsvarligt til sengen eller
kravlegården som beskrevet i brugsanvisningen. Kontrollér
dem jævnligt.
•Tilføj ikke selv ekstra snore eller remme for at fastgøre uroen til
sengen eller kravlegården.
P•Um móbile de berço destina-se a estimular visualmente o bebé,
e não a ser agarrado pela criança.
•Quando é usado sobre a mesa, manter afastado do alcance
do bebé.
•Prender sempre o móbile ao berço ou ao parque com os fechos
incluídos, seguindo as instruções. Verificar com frequência.
•Não acrescentar fios ou correias para prender o móbile ao berço
ou ao parque.
T•Mobile on tarkoitettu antamaan virikkeitä näköaistille, se ei ole
tarttumista varten.
•Jos mobile asennetaan lipaston päälle, huolehdi, että se on
lapsen ulottumattomissa.
•Kiinnitä kaikki pakkauksessa olevat kiinnittimet (kiristimet)
tiukasti pinnasänkyyn tai leikkikehään ohjeiden mukaisesti.
Tarkista säännöllisesti.
•Älä käytä kiinnittämiseen muita naruja tai hihnoja.
M•En sengeuro er ment som visuell stimulans for barnet, og det er ikke
meningen at barnet skal kunne få tak i figurene.
•Hvis uroen festes til en kommode, må du påse at barnet ikke kan få
tak i den.
•Bruk alltid alle medfølgende festeanordninger (skrufestet) til å feste
spilledåsen godt til sengen eller lekegrinden i henhold til bruksanvis-
ningen. Kontroller ofte.
•Bruk ikke ekstra snorer eller stropper til å feste produktet til sengen
eller lekegrinden.
s•En mobil är avsedd att ge visuell stimulans. Barnet skall inte ta i den.
•Om den ställs på byrån skall den placeras utom räckhåll för barnet.
•Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (skruvfäste etc.)
ordentligt i spjälsängen eller lekhagen enligt anvisningarna.
Gör regelbundna kontroller.
•Använd inte extra snören eller fästband i barnsäng eller lekhage.
R•∆Ô ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÔÙÈ΋
‰È¤ÁÂÚÛË ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Î·È fi¯È Û·Ó ·È¯Ó›‰È.
•ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¿Óˆ Û ¤ÈÏÔ ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔ ÌˆÚfi.
•¡· ÙÔ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· Ì fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜
(ÛÊÈÁÎÙ‹Ú·˜) Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›·, ¿Óˆ ÛÙËÓ
ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ¡· ÙÔ
ÂϤÁ¯ÂÙÂ Û˘¯Ó¿.
•ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ¿ÏÏÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ‹ ˙ÒÓ˜ ÁÈ· ÙËÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘.
4
GMobile Features F
Caractéristiques du mobile
D
Funktionen des Mobiles
N
Mobielkenmerken
I
Funzioni della Giostrina
E
Funciones del móvil
KUroens funktioner PFunções do Móbile TMobilen toiminnot MUroens funksjoner
sMobilens funktioner R÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
1
2
3
4
5
6
7
GStar Dome – Projects starry images onto baby’s ceiling.
Start Button – Starts or restarts music and soothing lights.
Light Select Button – Choose star dome light, night light, both
lights or no lights.
Song Select Button – Press to choose from five different songs.
Power/Volume Switch – Choose high volume , low volume
no sound or power off O.
Receiver Dome – Accepts signal from the remote. Dome needs to
be turned so it aligns with the transmitter window on the remote.
Night Light – Features softly glowing colours.
FDome-étoile – Pour projeter des étoiles sur le plafond de la
chambre de bébé.
Bouton de l’étoile – Pour déclencher ou réenclencher la
musique et les lumières apaisantes.
Bouton des lumières – Pour choisir les lumières provenant du
dôme étoilé, de la veilleuse, les deux ou pas de lumières.
Bouton de musique – Appuyer pour choisir parmi 5 mélodies
différentes.
Interrupteur alimentation volume – Choix entre volume fort ,
volume faible , pas de son ou arrêt O.
Dôme-récepteur – reçoit le signal de la télécommande. Le dôme
doit être tourné de façon à être en ligne directe avec la fenêtre de
la télécommande.
Veilleuse – pour projeter de douces lumières de couleur.
DSternenkuppel - Projiziert Sternenbilder an die Decke von
Babys Kinderzimmer.
Startknopf – Die Musik und beruhigenden Lichter werden
eingeschaltet oder erneut aktiviert.
Lichtauswahlknopf – Wählen Sie zwischen
Sternenhimmellicht, Nachtlicht, beiden Lichtern oder keinem Licht.
Musikauswahlknopf – Drücken Sie den Knopf, um zwischen
5 Melodien zu wählen.
Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler – Wählen Sie zwischen
LAUT , LEISE KEINE MUSIK oder AUS O.
Empfänger-Kuppel – Empfängt die Signale der Fernbedienung.
Die Kuppel muss so gedreht werden, dass sie auf das
Sendefenster der Fernbedienung ausgerichtet ist.
Nachtlicht – Mit sanft leuchtenden Farben.
1
2
3
4
5
6
7
NSterkoepel – Projecteert sterplaatjes op het plafond.
Startknop – Om de muziek en de slaaplichtjes te starten of
te herstarten.
Lichtkeuzeknop – Kies sterkoepellampje, nachtlampje, beide
lampjes of geen lampjes.
Liedkeuzeknop – Druk om uit vijf verschillende liedjes
te kiezen.
Aan/uit- en volumeschakelaar – Kies hard , zacht een
geluid of uit O.
Ontvangstkoepel – Ontvangt het signaal van de afstandsbedien-
ing. Koepel moet zo gedraaid worden dat hij op één lijn zit met het
zendervenstertje van de afstandsbediening.
Nachtlampje – Met zacht schijnende kleuren.
ICupola delle Stelle – Proietta stelle sul soffitto.
Tasto Stella – Attiva o riattiva la musica e le luci tenue.
Tasto di Selezione delle Luci – E’ possibile selezionare luce
della cupola, luce notturna, entrambe le luci o nessuna luce.
Tasto di selezione della Canzone – Premere per scegliere tra
cinque diverse canzoni.
Leva di Attivazione/Volume – Scegliere volume alto , volume
basso nessun suono o spento O.
Cupola di Ricezione – Riceve il segnale del radiocomando. La
cupola deve essere accesa per potersi allineare con la finestrella
di trasmissione del radiocomando.
Cupola delle Stelle – Proietta stelle sul soffitto.
ECúpula-proyector – Proyecta estrellas en el techo.
Botón de encendido – Activa o reactiva la música y las luces
relajantes.
Selector de luz – Seleccionar luz de la cúpula, luz nocturna,
ambas o ninguna luz.
Selector de música – Pulsar este botón para seleccionar
música (hay 5 melodías disponibles).
Interruptor de volumen/apagado – Seleccionar volumen alto ,
volumen bajo sin sonido o apagado O.
Cúpula receptora – Recibe las señales del control remoto.
Se puede girar para ponerla en dirección al transmisor del
control remoto.
Luz nocturna – Emite suaves luces de colores.
KStjernehimmel – Billeder af stjerner projiceres på loftet over barnet.
Startknap – Starter eller genstarter musikken og bløde lyseffekter.
Lysknap – Vælg mellem stjernehimmel, natlys, begge lystyper
eller intet lys.
Musikknap – Vælg mellem fem forskellige sange.
Afbryder/lydstyrkeknap – Vælg høj styrke , lav styrke
ingen musik eller slukket O.
Modtager – Modtager signaler fra fjernbetjeningen. Modtageren
skal drejes, så den har kontakt med fjernbetjeningens sender.
Natlys – Med blødt lys.
1
2
3
4
5
6
7
5
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
PCentro – Projecta estrelinhas no tecto do quarto do bebé.
Botão Iniciar – Inicia ou reinicia a música e as luzes suaves.
Botão de Selecção de Luzes – Para seleccionar entre estrelas,
luz de presença, ambos ou opção sem luzes.
Botão de Selecção de Música – Pressionar para escolher
entre 5 músicas diferentes.
Interruptor Ligar/Regular o Volume – Escolher volume alto ,
volume baixo sem som ou desligado O.
Receptor – recebe o sinal do controlo remoto. O centro tem de
estar ligado para receber sinal do transmissor.
Luz de Presença – com luzes suaves.
TTähtikupoli -Heijastaa tähtikuvioita kattoon.
Käynnistysnappi – Käynnistää musiikin ja kytkee rauhoittavat
valot päälle.
Valojen valintanappi – Valitse tähtikupolin valo, yövalo,
molemmat valot tai ei valoja.
Sävelmän valintanappi – Valitse viidestä eri sävelmästä
painamalla painiketta.
Virta/äänenvoimakkuuskytkin – Valitse voimakas ääni ,
hiljainen ääni äänetön tai laite pois päältä O.
Vastaanotin – Vastaanottaa kaukosäätimen signaalit. Kupoli
on suunnattava niin, että vastaanotin osoittaa kohti kauko-
säätimen lähetintä.
Yövalo – Pehmeästi hehkuvia värejä.
MStjernekuppel – Projiserer stjerner i taket på barnerommet.
Startknapp – Starter eller starter på ny musikk og beroligende lys.
Knapp for lysvalg – Velg lys i stjernekuppel, nattlys, begge lys
eller lys av.
Knapp for melodivalg – Trykk for å velge mellom fem sanger.
På/av- og volumbryter – Velg høyt volum , lavt volum
lyd av eller uro av O.
Mottakerkuppel – Mottar signal fra fjernkontrollen. Kuppelen og
vinduet på senderen må vende mot hverandre.
Nattlys – Lys med myke farger.
sStjärnhimmel – återkastar stjärnor i taket hos babyn.
Startknapp – Starta eller starta om musik och lugnande ljus.
Ljusvalsknapp – Välj stjärnhimmelsljus, nattlampa, båda eller
inget ljus.
Melodivalsknapp – Tryck för att välja mellan fem olika sånger.
Strömbrytare/volymkontroll – Välj hög volym , låg volym
inget ljud eller avstängd O.
Mottagare – Tar emot signalen från fjärrkontrollen. Mottagaren skall
riktas in mot sändningsfönstret på fjärrkontrollen.
Nattlampa – Med färger som glimmar.
R¶ÚÔ‚ÔϤ·˜ ∞ÛÙÂÚÈÒÓ - ¶ÚÔ‚¿ÏÏÂÈ «Ô˘Ú·Ófi Ì ·ÛÙ¤ÚÈ·»
ÛÙÔ Ù·‚¿ÓÈ.
∫Ô˘Ì› ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ – •ÂÎÈÓ¿ÂÈ ÙË ÌÔ˘ÛÈ΋ Î·È Ù· ··Ï¿
ʈٿÎÈ·.
∫Ô˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ºÒÙˆÓ – ∂ÈϤÍÙ «Ô˘Ú·Ófi Ì ·ÛÙ¤ÚÈ·»,
ʈ˜ Ó˘ÎÙfi˜, Î·È Ù· ‰‡Ô ‹ ηıfiÏÔ˘ ʈ˜.
∫Ô˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ªÔ˘ÛÈ΋˜ – ¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ·fi ÙȘ
¤ÓÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÌÂψ‰›Â˜.
¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ŒÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘ – ∂ÈϤÍÙ ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË
‹¯Ô˘ , ¯·ÌËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ηıfiÏÔ˘ ‹¯Ô ‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔ
ÙÂÏ›ˆ˜ O.
£fiÏÔ˜ ¢¤ÎÙË – §·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
¶Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‰¤ÎÙË ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ÛÙڷ̤ÓÔ˜ ÚÔ˜
ÙÔ «Ì¿ÙÈ ‰È·‚›‚·Û˘» ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
ºˆ˜ ¡˘ÎÙfi˜ – ¶ÚÔ‚¿ÏÏÂÈ ··Ï¿ ʈÙÂÈÓ¿ ¯ÚÒÌ·Ù·.
GRemote Features
F
Caractéristiques de la télécommande
D
Funktionen der Fernbedienung
N
Kenmerken afstandsbediening
I
Funzioni del Radiocomando
E
Funciones del control remoto
K
Fjernbetjeningens funktioner
P
Funções do controlo remoto
T
Kaukosäätimen toiminnot
M
Fjernkontrollfunksjoner
s
Fjärrkontrollens funktioner
R
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
®
GRear View
FVue de l’arrière
DRückansicht
NAchteraanzicht
IVista dal Retro
EDetrás
KSet bagfra
PVista traseira
TKuva takaa
MSett bakfra
sBakifrån
R¶›Ûˆ Ÿ„Ë
GFront View
FVue de l’avant
DVorderansicht
NVooraanzicht
IVista Frontale
EDelante
KSet forfra
PVista frontal
TKuva edestä
MSett forfra
sFramifrån
RªÚÔÛÙÈÓ‹ Ÿ„Ë
1
3
4
4
5
2
GButton - Press to activate the mobile once the mobile has been
turned ON.
LED Signal Indicator - Lights when the button is pressed to let
you know the remote has transmitted a signal to the transmitter.
Transmitter Window - Remote transmits a signal to the receiver
dome on the mobile.
Handle - Flips up so you can hang the remote on a door knob.
Snaps around bottom of the remote when not in use.
Battery Compartment - Insert two “AA” (LR6) alkaline batteries.
Please refer to Battery Installation on page 8. For longer battery
life, use alkaline batteries only.
FBouton – Appuyer sur ce bouton pour actionner le mobile une fois
que celui-ci est allumé (ON).
Voyant de signal – S’allume lorsque le bouton est enclenché pour
avertir que la télécommande a transmis un signal à l’émetteur.
Fenêtre de l’émetteur – La télécommande transmet un signal au
dôme du récepteur du mobile.
Poignée – Se déplie pour permettre de suspendre la télécom-
mande à une poignée de porte. Quand la poignée n’est pas
utilisée, la plier et l’enclencher sous la télécommande.
Compartiment des piles – Insérer deux piles alcalines AA (LR6).
Se référer à la section Installation des piles à la page 8. Utiliser
des piles alcalines, car elles durent plus longtemps.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
DKnopf - Drücken Sie den Knopf, wenn das Mobile eingeschaltet ist,
um es zu aktivieren.
LED Signalanzeige - Leuchtet, wenn der Knopf gedrückt wurde.
Zeigt an, dass die Fernbedienung ein Signal gesendet hat.
Sendefenster - Die Fernbedienung sendet ein Signal an die
Empfängerkuppel des Mobiles.
Henkel - Drehen Sie den Henkel nach oben, um die
Fernbedienung an einen Türgriff zu hängen, wenn Sie sie
nicht gebrauchen.
Batteriefach - Legen Sie zwei neue Alkali-Mignonzellen
(AA - LR6) in das Batteriefach ein. Bitte richten sie sich nach der
Beschreibung auf Seite 8. Für optimale Leistung und längere
Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden
NKnop - Druk om de mobiel te activeren wanneer hij is aangezet.
LED-lampje - Licht op wanneer de knop wordt ingedrukt, zodat
u weet dat de afstandsbediening een signaal naar de zender
heeft gestuurd.
Zendervenstertje - Afstandsbediening stuurt een signaal naar de
ontvangstkoepel van de mobiel.
Handvat - Klapt omhoog zodat u de afstandsbediening aan
een deurknop kunt ophangen. Wanneer het niet wordt gebruikt, kan
het handvat vastgeklikt worden rond de onderkant van
de afstandsbediening.
Batterijhouder - Plaats twee “AA” (LR6) alkalinebatterijen.Zie het
plaatsen van de batterijen op bladzijde 8. Gebruik uitsluitend
alkalinebatterijen;deze gaan langer mee.
ITasto – Premere per attivare la giostrina una volta che è
stata accesa.
Indicatore LED – Si illumina quando il tasto viene premuto
per confermare che il radiocomando ha trasmesso un segnale
al trasmettitore.
Finestrella del Trasmettitore – Il radiocomando trasmette un
segnale alla cupola di ricezione della giostrina.
Impugnatura – Si può sollevare per poter appendere il radioco-
mando alla maniglia della porta. Si aggancia sul fondo del
radiocomando quando non viene utilizzata.
Scomparto Pile – Inserire due pile alcaline formato stilo. Far
riferimento alla sezione Come Inserire le Pile a pagina 8. Per
una maggiore durata delle pile, usare solo pile alcaline.
EBotón – pulsarlo para activar el móvil. Antes, se tiene que
encender el móvil, pulsando el botón de encendido del mismo.
Indicador luminoso de señal – se ilumina al pulsar el botón
del control remoto, para indicar que la señal ha sido transmitida
al móvil.
Ventana del transmisor – el transmisor envía una señal a la
cúpula receptora del móvil.
Asa – desplegable, para poder colgar el control remoto del pomo
de la puerta. Cuando no se utiliza, puede doblarse y encajarse en
el control remoto.
Compartimento de las pilas – introducir dos pilas alcalinas “AA”
(LR6). Ver instrucciones de colocación de las pilas en la página 8.
Utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas
pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
KKnap – Når uroen er tændt, aktiveres den via denne knap.
Signalindikator – Lyser, når knappen trykkes ned, for at vise, at
fjernbetjeningen har sendt et signal til modtageren.
Sender – Herfra sender fjernbetjeningen et signal til uroens
modtager.
Håndtag – Kan vippes op, så fjernbetjeningen kan hænge på et
dørhåndtag. Foldes på plads langs bunden, når det ikke er i brug.
Batterirum – Isæt to “AA” (LR6)-alkalibatterier.Se også “Isætning
af batterier” på side 8. Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier,
der har længere levetid.
PBotão – pressionar para activar o móbile, quando estiver ligado.
Indicador de Sinal – acende-se quando o botão é pressionado,
para que se saiba que o controlo remoto transmitiu um sinal
ao transmissor.
Janela do transmissor – o controlo remoto transmite um sinal ao
receptor do móbile.
Asa – levanta-se para pendurar o controlo remoto na maçaneta da
porta. Encaixa-se na base do transmissor quando este não está a
ser utilizado.
Compartimento de pilhas – instalar duas pilhas “AA” (LR6)
alcalinas.Ler “Instalação das Pilhas”. Para um funcionamento
mais duradouro do brinquedo, usar apenas pilhas alcalinas.
TPainike -Aktivoi mobile painikkeesta, kun mobilen virtakytkin on
asennossa ON.
LED-merkkivalo – Syttyy painiketta painettaessa merkiksi siitä,
että kaukosäädin on välittänyt signaalin vastaanottimeen.
Lähetinikkuna – Kaukosäädin lähettää signaalin mobilen vastaan-
ottimeen.
Kahva – Voit ripustaa kaukosäätimen ovenkahvaan. Napsauta
kahva kaukosäätimen pohjaan, kun et käytä sitä.
Paristotila – Laita tilaan kaksi AA (LR6)-alkaliparistoa.
Katso lisätietoja sivun 8 kohdasta Paristojen asennus. Käytä
alkaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
MKnapp – Trykk for å aktivere uroen etter at uroen er slått PÅ.
LED signalindikator – Lyser når knappen trykkes inn for å vise
at fjernkontrollen har overført et signal.
Sendervindu – Fjernkontrollen sender et signal til mottaker-
kuppelen på uroen.
Håndtak – Vippes opp slik at fjernkontrollen kan henges på et
dørhåndtak. Felles under fjernkontrollen når den ikke er i bruk.
Batterirom – Sett inn to alkaliske “AA” (LR6) batterier. Se
Innsetting av batterier på side 8. Alkaliske batterier varer lenger
enn andre batterier.
sKnapp – Sätt igång mobilen med knappen när leksaken satts på.
Lysdiodssignalindikator – Tänds när man trycker på knappen för
att tala om att fjärrkontrollen har skickat iväg en signal.
Sändarfönster – Fjärrkontrollen skickar en signal till mottagaren på
mobilen.
Handtag – Kan fällas upp så att du kan hänga fjärrkontrollen på ett
dörrhandtag. Knäpps fast i botten på fjärrkontrollen när du inte
använder den.
Batterifack – Sätt i två alkaliska AA (LR6)-batterier. Läs avsnittet
Batteriinstallation på sid. 8. Batterierna håller längre om endast
alkaliska batterier används.
R∫Ô˘Ì› - ¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ·ÊÔ‡
ÚÒÙ· ÙÔ ¤¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ (ı¤ÛË ON).
ºˆÙ¿ÎÈ ¢È·‚›‚·Û˘ - ∞Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
ͤÚÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÌÂÙ·‚›‚·Û ÙÔ Û‹Ì·.
ª¿ÙÈ ¢È·‚›‚·Û˘ - ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰È·‚È‚¿˙ÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÛÙÔ
‰¤ÎÙË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘.
ÃÂÚÔ‡ÏÈ - °˘ÚÓ¿ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· ÙÔ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ Û fiÌÔÏÔ
fiÚÙ·˜. °˘ÚÓ¿ÂÈ ÚÔ˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ fiÙ·Ó
‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
£‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ - ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞» (LR6). ¢Â›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ∆ÔÔı¤ÙËÛË
ª·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 8. °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
GBattery Installation F
Installation des piles
D
Einlegen der Batterien
N
Het plaatsen van de batterijen
I
Come Inserire le Pile
E
Colocación de las pilas
K
Isætning af batterier
P
Instalação das Pilhas
T
Paristojen asennus
M
Innsetting av batterier
s
Batteriinstallation
R
∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
GMobile Base
FBase du mobile
DMobilebasis
NOnderstuk mobiel
IBase della Giostrina
EBase del móvil
KUroens underdel
PBase do Móbile
TAlusta
MUroens base
sMobilbas
Rµ¿ÛË ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
GMobile Base
•Locate the battery compartment door on the back of the mobile base.
•Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
•Insert four “D” (LR20) alkaline batteries, as indicated inside the
battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
•Replace the battery compartment door and tighten the screws with
a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
IMPORTANT! Under normal use conditions, the batteries in the mobile
will require replacement more often than the batteries in the remote.
When sounds or light become faint or movement of the mobile is slug-
gish, it’s time for an adult to replace the batteries in the mobile base.
FBase du mobile
•Trouver le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de la base
du mobile.
•Dévisser les vis du couvercle du compartiment des piles avec un
tournevis cruciforme. Enlever le couvercle du compartiment des piles.
•Insérer 4 piles alcalines D (LR20) comme illustré à l’intérieur
du compartiment.
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles
durent plus longtemps.
•Remettre le couvercle en place et serrer les vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
IMPORTANT ! Dans des conditions normales d’utilisation, les piles du
mobile devront être remplacées plus souvent que celles de la télécom-
mande. Lorsque les sons ou les lumières s’affaiblissent ou que le
mouvement du mobile ralentit, un adulte doit remplacer les piles dans
la base du mobile.
DMobile Base
•Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite der
Mobilebasis.
•Lösen Sie die Schrauben der Batteriefachabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher. Legen Sie die Batteriefach-
abdeckung beiseite.
•Legen Sie vier neue Alkali-Monozellen D (LR20), wie dargestellt,
in das Batteriefach ein.
Hinweis: Wir empfehlen für optimale Leistung und längere
Lebensdauer nur Alkali-Batterien zu verwenden.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung, und ziehen Sie die
Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten)
fest. Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
WICHTIG! Bei normalem Gebrauch müssen die Batterien des Mobiles
häufiger ausgetauscht werden, als die Batterien der Fernbedienung.
Wenn die Geräusche oder das Licht schwach werden oder wenn die
Bewegungen des Mobiles langsam werden, müssen die Batterien in
der Mobilebasis von einem Erwachsenen ausgetauscht werden.
NOnderstuk mobiel
•De batterijhouder zit aan de achterkant van het onderstuk.
•Draai de schroeven in het batterijklepje los met een kruiskop-
schroevendraaier. Verwijder het batterijklepje.
•Plaats vier “D” (LR20) alkalinebatterijen zoals aangegeven in
de batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen;deze gaan
langer mee.
•Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroeven vast
met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
BELANGRIJK: Onder normale gebruiksomstandigheden dienen de
batterijen in de mobiel vaker te worden vervangen dan de batterijen in
de afstandsbediening. Wanneer u merkt dat het geluid of de lampjes
zwak worden of de mobiel trager beweegt, is het tijd om de batterijen
in de mobiel te vervangen.
IBase della Giostrina
•Localizzare lo sportello dello scomparto pile situato sul retro della
base della giostrina.
•Allentare le viti dello sportello con un cacciavite a stella. Rimuovere
lo sportello.
•Inserire quattro pile alcaline formato torcia, come indicato all’interno.
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una
maggiore durata.
•Rimettere lo sportello e stringere le viti con un cacciavite a stella. Non
forzare.
IMPORTANTE! In normali condizioni d’uso, le pile della giostrina
dovranno essere sostituite più frequentemente rispetto a quelle
del radiocomando. Se i suoni o la luce dovessero affievolirsi o se
il movimento della giostrino rallenta, far sostituire le pile nella base della
giostrina da un adulto.
8
1.5V x 2
“AA” (LR6)
1.5V x 4
“D” (LR20)
+
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
–
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TTuote luonnollisessa koossaan
MReell størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
GBattery
Compartment Door
FCouvercle du
compartiment des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello Scomparto Pile
ETapa del compartimento
de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do
Compartimento
de Pilhas
TParistotilan kansi
MBatteriromdør
sLucka till batterifacket
RÔÚÙ¿ÎÈ £‹ÎË
ª·Ù·ÚÈÒÓ
EBase del móvil
•Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera
de la base del móvil.
•Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de la tapa
y abrirla.
•Introducir 4 pilas alcalinas “D” (LR20) según la polaridad indicada en
el interior del compartimento.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas.Las
pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
•Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
¡ATENCIÓN! en condiciones de uso normales, las pilas del móvil
se gastarán antes que las del control remoto, por lo que se deberán
cambiar más a menudo. Cuando el sonido o las luces fallen, o el
movimiento del móvil se vuelva lento, cambiar las pilas del móvil.
KUroens underdel
•Find dækslet til batterirummet på bagsiden af uroens underdel.
•Skruerne i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Fjern dækslet.
•Sæt fire “D”-alkalibatterier (LR20) i batterirummet som vist inde i det.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid.
•Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruerne med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
VIGTIGT! Ved normal brug vil uroens batterier skulle udskiftes
hyppigere end batterierne i fjernbetjeningen. Hvis uroens lys eller lyde
bliver svage eller uroens bevægelser bliver træge, bør batterierne
i underdelen udskiftes af en voksen!
PBase do Móbile
•Ocompartimento de pilhas encontra-se na parte de trás da base do
móbile.
•Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas. Retirar a tampa do compartimento.
•Instalar quatro pilhas “D” (LR20) alcalinas, conforme indicado no
interior do compartimento.
Sugestão: para um funcionamento mais duradouro do brinquedo,
recomendamos o uso de pilhas alcalinas.
•Colocar a tampa no compartimento e aparafusar com uma chave de
fendas. Não apertar demais os parafusos.
ATENÇÃO! Sob condições normais, as pilhas do móbile terão de ser
substituídas mais frequentemente que as pilhas do controlo remoto.
Substituir as pilhas do móbile se os sons ou as luzes enfraquecerem
ou se os movimentos do móbile ficarem mais lentos. A substituição das
pilhas deve ser feita por um adulto!
TAlusta
•Paristotilan kansi sijaitsee alustan takana.
•Avaa paristotilan kannen ruuvit ristipääruuvitaltalla. Nosta paristotilan
kansi pois.
•Laita paristotilaan neljä D-alkaliparistoa (LR20) paristotilan
merkintöjen mukaisesti.
Vinkki: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
•Laita paristotilan kansi takaisin ja kiristä ruuvit ristipääruuvitaltalla.
Älä kierrä liian tiukalle.
TÄRKEÄÄ! Normaalikäytössä mobilen paristot on vaihdettava uusiin
useammin kuin kaukosäätimen paristot. Kun mobilen äänet tai valot
heikkenevät tai kun mobilen liikkeet hidastuvat, aikuisen on aika vaihtaa
alustan paristot.
MUroens base
•Batterirommet er bak på uroens base.
•Bruk et stjerneskrujern og løsne skruene i dekselet over batterirom-
met. Ta av dekselet.
•Sett inn fire “D” (LR20) alkaliske batterier i henhold til merkingen
i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
•Sett dekselet på plass igjen og stram skruene til med et stjerneskru-
jern. Ikke skru for hardt til.
VIKTIG! Vanligvis må du skifte batteriene i uroen oftere enn batteriene i
fjernkontrollen. Når du merker at musikken går saktere og lysene blir
svakere eller uroen går tregt, er det på tide at en voksen skifter batte-
riene i uroen.
GRemote
FTélécommande
DFernbedienung
NAfstandsbediening
IRadiocomando
EControl remoto
KFjernbetjening
PControlo Remoto
TKaukosäädin
MFjernkontroll
sFjärrkontroll
R∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
GRemote
•Locate the battery compartment door on the back of the remote.
•Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
•Insert two “AA” (LR6) alkaline batteries, as indicated inside the
battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
•Replace the battery compartment door and tighten the screw with
a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
IMPORTANT! If the mobile does not respond to the remote, it does not
mean that the battery power in the remote is low. Replace the batteries
in the remote if the LED signal indicator on the remote is dim when
the button is pressed. If the LED signal indicator does not light after
installing new batteries in the remote, check the orientation of the
batteries in the battery compartment to make sure they are
properly installed.
9
sMobilbas
•Batterifacket sitter på baksidan av mobilens bas.
•Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan
till batterifacket.
•Lägg i fyra alkaliska D-batterier (LR20) åt det håll som anges
i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
•Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
VIKTIGT! Vid normal användning behöver batterierna i mobilen bytas ut
oftare än batterierna i fjärrkontrollen. När ljud eller ljus inte längre är lika
starkt eller mobilen börjar fungera långsamt är det dags att låta en
vuxen byta batterierna i mobilbasen.
Rµ¿ÛË ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
•µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
‚¿Û˘ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘.
•÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «D» (LR20),
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
™∏ª∞¡∆π∫√! ªÂ ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË, ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
ı· ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ·fi fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜
ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ Î·È Ù· ÊÒÙ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡
ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ‹ ÙÔ ÂÚÈÛÚÂÊfiÌÂÓÔ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›,
·ÏÏ¿ÍÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. ∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Á›ÓÂÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
GBattery Compartment Door
FCouvercle du
compartiment des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello Scomparto Pile
ETapa del compartimento
de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do Compartimento
de Pilhas
TParistotilan kansi
MBatteriromdør
sLucka till batterifacket
RÔÚÙ¿ÎÈ £‹ÎË ª·Ù·ÚÈÒÓ
FTélécommande
•Trouver le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de
la télécommande.
•Dévisser la vis du couvercle avec un tournevis cruciforme. Retirer
le cuvercle du compartiment des piles.
•Insérer 2 piles alcalines AA (LR6) comme indiqué à l’intérieur
du compartiment.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles
durent plus longtemps.
•Remettre le couvercle en place et serrer la vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme.
IMPORTANT ! Si le mobile ne répond pas aux commandes de la télé-
commande, cela ne signifie pas que les piles de la télécommande sont
usées. Remplacer les piles de la télécommande quand son voyant de
signal est faible et que le bouton est enclenché. Si le voyant de signal
ne s’allume pas après que les piles de la télécommande aient été
remplacées par des piles neuves, vérifier l’orientation des piles dans
le compartiment pour s’assurer qu’elles sont bien installées.
DFernbedienung
•Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite der
Fernbedienung.
•Lösen Sie die Schraube der Batteriefachabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher. Legen Sie die Batteriefachabdeckung
beiseite.
•Legen Sie zwei neue Alkali-Mignonzellen (AA LR6) wie dargestellt in
das Batteriefach ein.
Hinweis: Wir empfehlen für optimale Leistung und längere
Lebensdauer nur Alkali-Batterien zu verwenden.
•Schließen Sie die Batteriefachabdeckung, und ziehen Sie die
Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die Schraube
nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
WICHTIG! Wenn das Mobile auf die Fernbedienung nicht reagiert,
bedeutet dies nicht, dass die Batterien der Fernbedienung schwach
sind. Ersetzen Sie die Batterien der Fernbedienung, wenn die LED-
Signalanzeige der Fernbedienung beim Drücken des Knopfes schwach
ist. Leuchtet die LED-Signalanzeige auch nach dem Einlegen neuer
Batterien nicht, überprüfen Sie die richtige Ausrichtung der Batterien
im Batteriefach, um sicherzugehen, dass sie richtig eingelegt sind.
NAfstandsbediening
•Het batterijklepje vindt u op de achterkant van de afstandsbediening.
•Draai de schroef in het batterijklepje los met een kruiskopschroeven-
draaier. Verwijder het batterijklepje.
•Plaats twee “AA” (LR6) alkalinebatterijen, zoals aangegeven
in de batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen;deze gaan
langer mee.
•Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast met
een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
BELANGRIJK! Als de mobiel niet reageert op de afstandsbediening,
wil dat niet per se zeggen dat de batterijen in de afstandsbediening
leeg raken. Vervang de batterijen in de afstandsbediening wanneer het
LED-lampje op de afstandsbediening zwak schijnt wanneer de knop
wordt ingedrukt. Als het LED-lampje niet oplicht nadat nieuwe batterijen
in de afstandsbediening zijn geplaatst, controleert u dan of de batterijen
op de goede manier in de batterijhouder zitten.
IRadiocomando
•Localizzare lo sportello dello scomparto pile situato sul retro del
radiocomando.
•Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella. Rimuovere
lo sportello.
•Inserire due pile alcaline formato stilo (LR6), come indicato all’interno.
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una
maggiore durata.
•Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
IMPORTANTE! Se la giostrina non risponde al segnale del radioco-
mando, non significa che le pile del radiocomando siano scariche.
Sostituire le pile del radiocomando se l’indicatore LED del radiocoman-
do risulta debole quando si preme il tasto. Se l’indicatore LED non si
illumina dopo aver inserito delle pile nuove nel radiocomando, verificare
l’orientamento delle pile nell’apposito scomparto e controllare che siano
direzionate correttamente.
EControl remoto
•Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera
del control remoto.
•Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa
y abrirla.
•Introducir 2 pilas alcalinas “AA” (LR6) siguiendo las indicaciones del
interior del compartimento.
Atención: Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas.Las
pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
•Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
¡ATENCIÓN! si el móvil no responde a la señal del control remoto
esto no significa necesariamente que las pilas del control remoto estén
gastadas. Las pilas del control remoto deben cambiarse cuando el
indicador luminoso de señal se ilumine débilmente al pulsar el botón.
Si después de colocar nuevas pilas en el control remoto, el indicador
luminoso no se enciende, comprobar la polaridad de las pilas para
asegurarse de que han sido correctamente colocadas.
KFjernbetjening
•Find dækslet til batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningen.
•Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Fjern dækslet.
•Sæt tre “AA”-alkalibatterier (LR6) i batterirummet som vist inde i det.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid.
•Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruen med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
VIGTIGT! Hvis uroen ikke reagerer, når man bruger fjernbetjeningen,
betyder det ikke, at batteriniveauet i fjernbetjeningen er lavt. Udskift
fjernbetjeningens batterier, hvis signalindikatoren kun lyser svagt, når
knappen trykkes ned. Se efter, at batterierne er sat rigtigt i og vender
rigtigt i batterirummet, hvis signalindikatoren ikke lyser, efter at der er
sat nye batterier i fjernbetjeningen.
PControlo Remoto
•Ocompartimento de pilhas encontra-se na parte de trás do móbile.
•Desaparafusar a tampa com uma chave de fendas. Retirar a tampa.
•Instalar duas pilhas alcalinas “AA” (LR6), conforme indicado no
interior do compartimento.
Sugestão: para um funcionamento mais duradouro do brinquedo,
recomendamos o uso de pilhas alcalinas.
•Colocar a tampa no compartimento e aparafusar com uma chave de
fendas. Não apertar demais os parafusos.
ATENÇÃO! Se o móbile não responder ao sinal do controlo remoto,
não significa que as pilhas do controlo remoto estejam fracas.
Substituir as pilhas se o Indicador de Sinal do controlo remoto
enfraquecer quando o botão é pressionado. Se o indicador não acen-
der depois da instalação das novas pilhas no controlo remoto, verificar
a posição das pilhas no compartimento, para se certificar de que estão
bem instaladas.
TKaukosäädin
•Paristotilan kansi sijaitsee kaukosäätimen pohjassa.
•Avaa paristotilan kannen ruuvi ristipääruuvitaltalla. Nosta paristotilan
kansi pois.
•Laita paristotilaan kaksi uutta AA-alkaliparistoa (LR6) paristotilan
merkintöjen mukaisesti.
Vinkki: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
•Laita paristotilan kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä ruuvi ristipääruu-
vitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
TÄRKEÄÄ! Jos laite ei reagoi kaukosäätimeen, kaukosäätimen paristot
eivät välttämättä ole tyhjentyneet. Paristot on vaihdettava uusiin silloin,
kun kaukosäätimen LED-merkkivalo on himmeä painiketta painettaes-
sa. Jos LED-merkkivalo ei syty, vaikka kaukosäätimeen on asennettu
uudet paristot, tarkista, että paristot ovat paristotilassa asianmukaisesti.
MFjernkontroll
•Batterirommet er bak på fjernkontrollen.
•Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet.
Ta av dekselet.
•Sett inn to “AA” (LR6) alkaliske batterier i henhold til merkingen
i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
•Sett dekselet på plass og stram skruen til med et stjerneskrujern.
Ikke skru for hardt til.
VIKTIG! Hvis uroen ikke lar seg styre av fjernkontrollen, betyr det ikke
nødvendigvis at batteriene i fjernkontrollen begynner å bli dårlige. Skift
ut batteriene i fjernkontrollen hvis LED signalindikatoren på fjernkon-
trollen lyser svakt når knappen trykkes ned. Hvis LED signalindikatoren
ikke lyser etter at nye batterier er satt inn, må du sjekke at batteriene er
satt inn rett vei i batterirommet.
10
GBattery Safety Tips FMises en garde au sujet des piles DBatteriesicherheitshinweise
NBatterij-informatie INorme di Sicurezza per le Pile
EInformación de seguridad acerca de las pilas KInformation om sikker brug af batterier
PInformação de Segurança Sobre Pilhas TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä
MSikkerhetsinformasjon om batteriene sBatteriinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
11
sFjärrkontroll
•Batterifacket sitter på baksidan av fjärrkontrollen.
•Lossa skruven i luckan med en skruvmejsel. Avlägsna luckan
till batterifacket.
•Lägg i två alkaliska AA-batterier (LR6) åt det håll som anges
i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
•Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
VIKTIGT! Om mobilen inte svarar på signalen från fjärrkontrollen
betyder det inte nödvändigtvis att batterierna i fjärrkontrollen behöver
bytas. Byt batterier i fjärrkontrollen om indikatorlampan på fjärrkon-
trollen är svag, när du trycker på knappen. Om indikatorlampan inte
tänds sedan du har satt i nya batterier i fjärrkontrollen, kontrollera först
att batterierna ligger åt rätt håll.
R∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
•µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
•÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ “AA” (LR6), fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
™∏ª∞¡∆π∫√! ∞Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰ÂÓ ·ÓÙȉڿ ÛÙȘ ÂÓÙÔϤ˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘, ‰ÂÓ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ·Ó ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ‰È·‚›‚·Û˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
‰Â›¯ÓÂÈ ÂÍ·ÛıÂÓÈṲ̂ÓÔ fiÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì›. ∞Ó ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ
‰È·‚›‚·Û˘ ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ Î·ıfiÏÔ˘ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÂϤÁÍÙ ·Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÛÙË
ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
GBatteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin
your toy. To avoid battery leakage:
•Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
•Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
•Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the toy. Dispose of batteries safely. Do not
dispose of batteries in a fire. The batteries may explode or leak.
•Never short-circuit the battery terminals.
•Use only batteries of the same or equivalent type, as recommended.
•Do not charge non-rechargeable batteries.
•Remove rechargeable batteries from the toy before charging.
•If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
FDes substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer
des brûlures chimiques ou endommager le jouet. Pour éviter tout
écoulement des piles :
•Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents
types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables
(nickel-cadmium).
•Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment
des piles.
•Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet). Jeter les
piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
•Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
•Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent,
comme conseillé.
•Ne pas recharger des piles non rechargeables.
•Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet
avant chargement.
•En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne doivent être
chargées que par un adulte.
DBatterien können auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das Spielzeug zerstören.
Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte
folgende Hinweise:
•Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wieder-
aufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals
alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle Batterien
zur gleichen Zeit auswechseln.)
•Darauf achten, dass die Batterien in der im Batteriefach angegebe-
nen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.
•Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere
Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus
dem Spielzeug entfernen. Die Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
•Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps
wie empfohlen verwenden.
•Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
•Wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer aus dem
Spielzeug herausnehmen.
•Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen durchgeführt werden.
•Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NUit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken
of het speelgoed kapot kan maken. Om batterijlekkage te voorkomen:
•Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend
type bij elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of
oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
•Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.
•Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt,
de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd uit het speelgoed
verwijderen. Batterijen inleveren als KCA.
•Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
•Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als
wordt aanbevolen.
•Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
•Oplaadbare batterijen uit het speelgoed verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
•Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen
die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
ILe pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero
causare ustioni chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire
le perdite di liquido:
•Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline,
standard (carbon-zinco) o ricaricabili (nickel-cadmio).
•Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.
•Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi
di tempo prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo.
Eliminare le pile con la dovuta cautela.
•Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
•Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti, come raccomandato.
•Non ricaricare pile non ricaricabili.
•Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.
•Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione
di un adulto.
ELas pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede
provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame
de líquido corrosivo:
•No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos:
alcalinas, estándar (carbono-cinc) y recargables (níquel-cadmio).
•Colocar las pilas según las indicaciones del interior del compartimento.
•Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un
escape de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas
gastadas en un contenedor especial para pilas.
•Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
•Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.
•No intentar cargar pilas no-recargables.
•Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
•Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
KBatterier kan lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge
legetøjet. Sådan undgår du batterilækage:
•Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper:
alkaliske batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige
batterier (nikkel-cadmium).
•Læg batterierne i som vist i batterirummet.
•Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid. Fjern
altid flade batterier fra legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsordning,
når batterierne skal kasseres.
•Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
•Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem,
der anbefales.
•Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
•Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
•Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun
oplades under opsyn af en voksen.
PAs pilhas podem derramar fluidos que podem provocam queimaduras
ou danificar o brinquedo. Para evitar o derrame de fluido:
•Não misturar pilhas gastas e pilhas novas, nem pilhas de tipos
diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco) ou recarregáveis
(níquel-cádmio).
•Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades mostradas
no interior do compartimento de pilhas.
•Retirar as pilhas durante longos períodos de não utilização.
Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo. Depositar as pilhas em
contentor especial de pilhas. Não eliminar as pilhas no fogo,
pois podem explodir ou derramar fluido.
•Não ligar os terminais em curto-circuito.
•Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente,
conforme recomendado.
•Não carregar pilhas não recarregáveis.
•Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de proceder ao
seu carregamento.
•Se forem usadas pilhas recarregáveis, devem ser carregadas apenas
sob a supervisão de um adulto.
TParistoista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen
palovamman tai pilata lelun. Jotta paristot eivät vuotaisi:
•Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä erilaisia paristoja:
alkaliparistoja, tavallisia ja ladattavia paristoja.
•Aseta paristot paristokotelon sisällä olevien merkkien mukaisesti.
•Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Ota loppuun kuluneet
paristot pois lelusta. Hävitä paristot turvallisesti.
•Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille.
•Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
•Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
•Irrota ladattavat paristot lelusta ennen lataamista.
•Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että ne saa ladata
vain aikuisen valvonnassa.
MBatteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller
ødelegge leken. Slik unngår du batterilekkasje:
•Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig:
alkaliske, standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
•Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.
•Ta ut batteriene hvis leken blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate
batterier. Kast batterier på en forsvarlig måte.
•Batteripolene må aldri kortsluttes.
•Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt.
•Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
•Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.
•Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
sBatterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador
eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
•Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier:
alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara.
•Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
•Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en
längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Avfallshantera bat-
terierna på ett miljövänligt sätt.
•Batteripolerna får inte kortslutas.
•Använd bara batterier av den rekommenderade typen
(eller motsvarande).
•Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
•Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken före laddning.
•Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska de endast
laddas under överinseende av en vuxen.
R
∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi
·fi ¯ËÌÈÎfi ο„ÈÌÔ ‹ Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË
‰È·ÚÚÔ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
•
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
‹ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ Ù‡Ô˘:·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜, ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË
ÙˆÓ Ì·ÙÚÈÒÓ.
•
µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ÏËÁ̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË
ʈÙÈ¿. ªÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó ‹ Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹.
•
ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•
√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•
√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÚÈÓ
ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
12
GAssembly F
Assemblage
D
Zusammenbau
N
Het in elkaar zetten
I
Montaggio
E
Montaje
K
Sådan samles legetøjet
P
Montagem
T
Kokoaminen
M
Montering
s
Montering
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G•Locate the three star spokes.
•Insert and “snap” the tabs on the ends of the star spokes into the
slots in the hub, as shown.
F•Trouver les trois tiges avec étoile.
•Insérer et enclencher les pattes à l’extrémité des tiges avec étoile
dans les fentes du moyeu, comme illustré.
D•Legen Sie sich die drei Sternspeichen zurecht.
•Stecken Sie die an den Enden der Sternspeichen befindlichen
Laschen in die Schlitze des Kopfteils.
N•Pak de drie sterspaken.
•Klik de palletjes aan de uiteinden van de sterspaken in de gleuven
van de naaf zoals afgebeeld.
I•Localizzare i tre raggi a stella.
•Inserire e “agganciare” le linguette situate sulle estremità dei raggi
a stella nelle fessure del mozzo, come illustrato.
E•Identificar las 3 varillas con estrellas.
•Introducir y encajar las lengüetas de los extremos de las varillas en
las ranuras de la unidad luminosa, tal como muestra el dibujo.
K•Find de tre stænger med stjerner.
•Før tappene for enden af stængerne ind i hullerne i navet som vist,
og “klik” dem fast.
P•Identificar os três suportes para as estrelas.
•Inserir e encaixar as linguetas das extremidades dos suportes nas
ranhuras da roda, como ilustrado.
T•Ota kolme tähtipuolaa esiin.
•Aseta tähtipuolien päissä olevat kielekkeet navan aukkoihin ja
napsauta ne paikalleen kuvan osoittamalla tavalla.
M•Finn fram de tre stengene med stjerne.
•Tappen i enden av hver stang føres inn i spaltene på navet og
kneppes fast som vist.
GStar Spoke
FTige avec étoile
DSternspeiche
NSterspaak
IRaggio a Stella
EVarilla con estrella
KStang med stjerne
PSuporte da Estrela
TTähtipuola
MStang med stjerne
sEker för stjärna
R∞ÎÙ›Ó· ∞ÛÙÂÚÈÔ‡
GTab
FPatte
DLaschen
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
TKieleke
MTapp
sTapp
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KHul
PRanhura
TReikä
MSpalte
sSkåra
RÀÔ‰Ô¯‹
GHub
FMoyeu
DKopfteil
NNaaf
IMozzo
EUnidad luminosa
KNav
PRoda
TNapa
MNav
sNav
RÕÍÔÓ·˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
s•Ta reda på de tre stjärnekrarna.
•Stick in stjärnekrarna och knäpp fast tapparna i änden i skårorna på
navet, som på bilden.
R•µÚ›Ù ÙȘ ÙÚÂȘ ·ÎÙ›Ó˜ ·ÛÙÂÚÈÒÓ.
•µ¿ÏÙÂ Î·È «·ÛÊ·Ï›ÛÙ» ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ·ÎÙ›ÓˆÓ ÛÙȘ
˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
G•Locate the three soft toy spokes.
•Place the end of the spoke with the larger hole onto the matching
hole on the hub, as shown.
•Insert a #4 x 1 cm screw through the spoke and into the hub. Tighten
the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
•Repeat this procedure to attach the other two soft toy spokes.
F•Trouver les trois tiges pour jouet souple.
•Insérer l’extrémité de la tige avec le grand trou dans le trou corre-
spondant du moyeu, comme illustré.
•Insérer une vis no 4 de 1 cm dans la tige, jusque dans le moyeu.
Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
•Répéter ce procédé pour fixer les autres tiges pour jouet souple.
D•Legen Sie sich die drei Speichen für die Spielzeuge zurecht.
•Stecken Sie das Ende der Speiche, wie gezeigt, mit dem größeren
Loch in das passende Loch des Kopfteils.
•Drehen Sie eine Nr. 4 x 1 cm Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die Schraube nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdreht.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang, um die beiden anderen
Speichen anzubringen.
GSoft Toy Spoke
FTige pour jouet souple
DSpeiche für ein
Spielzeug
NSpaak voor zacht
speeltje
IRaggio Soffice
EVarilla para colgar
muñecos
KBærestang til tøjdyr
PSuporte para os
Bonecos Suaves
TPehmolelun puola
MStang for myk figur
sEker till tygleksak
R∞ÎÙ›Ó· ª·Ï·ÎÔ‡
¶·È¯ÓȉÈÔ‡
G#4 x 1 cm Washer Head Screw
FVis avec tête à rondelle n° 4 x 1 cm
D#4 x 1 cm Schraube
NNr 4 x 1 cm lenskopschroef
IVite a Rosetta #4 x 1 cm
ETornillo nº 4 de 1 cm
KSkrue med ansats (1 cm x 4)
P3 parafusos com anilha fixa na
cabeça (nº 4 de 1 cm)
T4 x 1 cm leveäkantainen ruuvi
M4 X 1 cm flenshodeskrue
s#4 x 1 cm skruv
R#4 x 1 ÂÎ. µ›‰·
GHub
FMoyeu
DKopfteil
NNaaf
IMozzo
EUnidad luminosa
KNav
PRoda
TNapa
MNav
sNav
RÕÍÔÓ·˜ ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrado a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TTuote luonnollisessa koossaan
MReell størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
13
1
2
N•Pak de drie spaken voor de zachte speeltjes.
•Plaats het uiteinde van de spaak met het grote gat in het bijpassende
gat van de naaf zoals afgebeeld.
•Steek een nr. 4 x 1 cm schroef door de spaak in de naaf. Draai
de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te
strak vast.
•Bevestig de andere twee spaken op dezelfde manier.
I•Localizzare i tre raggi con giocattoli soffici.
•Posizionare l’estremità del raggio con il foro grande sopra il foro
corrispondente del mozzo, come illustrato.
•Inserire una vite #4 x 1 cm nel raggio e nel mozzo. Stringere la vite
con un cacciavite a stella. Non forzare.
•Ripetere l’operazione per agganciare gli altri due raggi con
giocattoli soffici.
E•Identificar las 3 varillas para colgar muñecos.
•Colocar el extremo de la varilla que tiene el agujero más grande
sobre el agujero correspondiente de la unidad luminosa, tal como
muestra el dibujo.
•Introducir un tornillo nº 4 de 1 cm por la varilla y por la unidad lumi-
nosa. Fijarlo con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
•Repetir la misma operación para encajar las otras 2 varillas.
K•Find de tre bærestænger til tøjdyr.
•Placér den ende af stangen, der har det største hul, oven på det
tilsvarende hul i navet som vist.
•Før en skrue (1 cm x 4) gennem bærestangen og ind i navet.
Spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde
den for hårdt.
•De to andre bærestænger fastgøres på samme måde.
P•Identificar os três suportes dos bonecos suaves.
•Colocar a extremidade do suporte que tem o orifício maior sobre
o orifício da roda, como ilustrado.
•Instalar um parafuso nº 4 de 1cm através do suporte, até à roda.
Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais
os parafusos.
•Repetir este procedimento para prender os outros dois suportes para
os bonecos suaves.
14
T•Ota kolme pehmolelun puolaa esiin.
•Aseta puolan pää, jossa on isompi reikä, navan sopivaan reikään
kuvan osoittamalla tavalla.
•Pujota 4 x 1 cm -ruuvi reikään. Kiristä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä
kierrä liian tiukalle.
•Kiinnitä kaksi muuta pehmolelun puolaa samalla tavoin.
M•Finn fram de tre stengene for myke figurer.
•Før enden av stangen med det største hullet over tilsvarende hull på
navet som vist.
•Sett en 4 x 1 cm -skrue gjennom stangen og inn i navet. Stram
skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
•Fest de to andre stengene på samme måte.
s•Ta reda på de tre ekrarna till tygleksakerna.
•Passa in det större hålet i ekrarnas ena ände med motsvarande hål
på navet, som på bilden.
•Sätt i #4 x 1 cm-tumsskurvar i ekern och in i navet. Dra åt skruven
med stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
•Upprepa för att montera de båda andra ekrarna.
R•µÚ›Ù ÙȘ ÙÚÂȘ ̷ϷΤ˜ ·ÎÙ›Ó˜ ·È¯ÓȉÈÒÓ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ·ÎÙ›Ó·˜ Ì ÙËÓ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ÙÚ‡· ÛÙËÓ
·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÙÚ‡· ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ̛· ‚›‰· #4 x 1 cm ̤۷ ·fi ÙËÓ ·ÎÙ›Ó· Î·È ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙË
ÛÊ›ÍÂÙ ¿Ú· Ôχ.
•∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ Î·È ÙȘ
¿ÏϘ ‰‡Ô ·ÎÙ›Ó˜ Ì·Ï·ÎÒÓ ·È¯ÓȉÈÒÓ.
P•Inserir o fio para pendurar o boneco na ranhura da extremidade
do suporte.
•Puxar ligeiramente o boneco para o fio ficar bem preso no suporte.
•Repetir este procedimento para pendurar os outros dois bonecos
aos suportes.
T•Sovita pehmolelun naru puolan päässä olevaan aukkoon.
•Varmista vetämällä narusta että se on tukevasti kiinni puolassa.
•Kiinnitä muut pehmolelut puoliin samalla tavalla.
M•Tre båndet gjennom spalten i enden av stangen.
•Dra litt i leken for å feste båndet til stangen.
•Fest de to andre figurene på samme måte.
s•Dra snodden på tygleksaken genom skåran i änden på
en leksakseker.
•Dra försiktigt i leksaken så att snodden fästs i leksaksekern.
•Fäst de andra tygleksakerna vid de återstående ekrarna på
samma sätt.
R•¶ÂÚ¿ÛÙ ¤Ó· ÎÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ Ì·Ï·ÎÔ‡ ·È¯ÓȉÈÔ‡ ̤۷ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
ÛÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ·ÎÙ›Ó·˜.
•∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
ÙÔ ÎÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ ÛÙËÓ ·ÎÙ›Ó·.
•∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ Î·È Ù·
˘fiÏÔÈ· ̷Ϸο ·È¯Ó›‰È· ÛÙȘ ¿ÏϘ ‰‡Ô ·ÎÙ›Ó˜ Ì·Ï·ÎÒÓ
·È¯ÓȉÈÒÓ.
15
G•Fit a soft toy string through the slot in the end of a soft toy spoke.
•Pull down gently on the soft toy to secure the string in the soft
toy spoke.
•Repeat this procedure to attach the remaining soft toys to the other
two soft toy spokes.
F•Insérer le cordon de jouet souple dans la fente à l’extrémité de la
tige pour jouet souple.
•Tirer délicatement sur le jouet souple pour bien fixer le cordon à la
tige pour jouet souple.
•Répéter ce procédé pour fixer les autres jouets souples aux autres
tiges pour jouets souples.
D•Stecken Sie ein Band für das Spielzeug durch den Schlitz einer
Speiche für das Spielzeug.
•Ziehen Sie das Spielzeug langsam herunter, um das Band an der
Speiche zu sichern.
•Wiederholen Sie diesen Vorgang, um die anderen Spielzeuge an den
anderen Speichen anzubringen.
N•Steek het touwtje van een zacht speeltje door de gleuf in het uiteinde
van een spaak.
•Trek zachtjes aan het speeltje om het touwtje goed aan de spaak
te bevestigen.
•Doe hetzelfde met de andere speeltjes aan de andere spaken.
I•Inserire una stringa del giocattolo soffice nella fessura situata
sull’estremità di un raggio con giocattolo soffice.
•Tirare delicatamente verso il basso il giocattolo soffice per fissare la
stringa del raggio.
•Ripetere l’operazione per agganciare i giocattoli soffici restanti agli
altri due raggi.
E•Pasar la cinta del muñeco por la ranura del extremo de la varilla.
•Tirar suavemente del muñeco para que la cinta quede bien encajada
en la varilla.
•Repetir la misma operación para colocar los otros 2 muñecos en las
otras 2 varillas.
K•Før snoren fra et af tøjdyrene gennem hullet i enden af en
bærestang.
•Træk forsigtigt i tøjdyret, indtil snoren sidder fast i bærestangen.
•De to andre tøjdyr fastgøres på samme måde.
GSoft Toy Spoke
FTige pour jouet souple
DSpeiche für Spielzeug
NSpaak voor zacht speeltje
IRaggio del
Giocattolo Soffice
EVarilla para
colgar muñecos
KBærestang til tøjdyr
PSuporte do Boneco
TPehmolelun puola
MStang for myk figur
sEker till tygleksak
R∞ÎÙ›Ó· ª·Ï·ÎÔ‡
¶·È¯ÓȉÈÔ‡
GSoft Toy String
FCordon de jouet souple
DBand für Spielzeug
NTouwtje voor zacht speeltje
IStringa del
Giocattolo Soffice
ECinta del muñeco
KSnor
PFio pendurar o boneco
TPehmolelun naru
MBånd for myk figur
sSnodd (på tygleksak)
R∫ÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ ª·Ï·ÎÔ‡
¶·È¯ÓȉÈÔ‡
GSlot
FFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KHul
PRanhura
TReikä
MSpalte
sSkåra
RÀÔ‰Ô¯‹
GSoft Toy String
FCordon de jouet souple
DBand für Spielzeug
NTouwtje voor zacht speeltje
IStringa del Giocattolo Soffice
ECinta del muñeco
KSnor
PFio para pendurar o boneco
TPehmolelun naru
MBånd for myk figur
sSnodd (på tygleksak)
R∫ÔÚ‰ÔÓ¿ÎÈ ª·Ï·ÎÔ‡ ¶·È¯ÓȉÈÔ‡
3
E•Encajar el brazo en la abertura situada en el lateral de la
unidad luminosa.
•Encajar el brazo en la ranura de la base, tal como muestra el dibujo.
•Introducir el tornillo nº 6 de 1,5 cm por el brazo y por la base. Fijarlo
con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K•Anbring buen i hullet i siden af navet, og “klik” den fast.
•Placér buen i hullet i underdelen som vist.
•Før en skrue (1,5 cm x 6) gennem buen og ind i underdelen.
Spænd skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde
den for hårdt.
P•Inserir e encaixar o braço no orifício da parte lateral da roda.
•Encaixar o braço na base, como mostrado.
•Inserir o parafuso nº 6 de 1,5 cm através do braço até à base.
Aparafusar com uma chave de fendas. Não apertar demais
os parafusos.
T•Aseta varsi navan sivussa olevaan reikään niin että se
napsahtaa paikoilleen.
•Laita varsi alustan aukkoon kuten kuvassa.
•Pujota 6 x 1,5 cm -ruuvi reikään. Kiristä ruuvi ristipääruuvitaltalla.
Älä kierrä liian tiukalle.
M•Stikk armen inn i hullet i siden på navet og knepp den fast.
•Fest armen til basen som vist.
•Sett en 6 x 1,5 cm-skrue gjennom armen og inn i basen. Stram skru-
en til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s•För in armen i spåret i hålet på sidan av navet och tryck fast den så
att det knäpper till.
•Passa in armen i navet på basen, som på bilden.
•Sätt #6 x 1,5 cm-tumsskurvarrna i armen och in i navet. Dra åt skru-
ven med stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•µ¿ÏÙÂ Î·È «·ÛÊ·Ï›ÛÙ» ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ÙÚ‡· ÛÙÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
•∆·ÈÚÈ¿ÍÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ù˘ ‚¿Û˘, fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ̛· ‚›‰· #6 x 1,5 cm ̤۷ ·fi ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È ·fi ÙË
‚¿ÛË. ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙË ÛÊ›ÍÂÙÂ
¿Ú· Ôχ.
16
G•Insert and “snap” the arm into the hole in the side of the hub.
•Fit the arm into the slot in the base, as shown.
•Insert the #6 x 1.5 cm screw through the arm and into the base.
Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F•Insérer et enclencher le bras dans le trou sur le côté du moyeu.
•Insérer le bras dans la fente de la base, comme illustré.
•Insérer la vis no 6 de 1,5 cm dans le bras, jusque dans la base.
Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D•Stecken Sie den Arm in die Öffnung auf der Seite des Kopfteils.
•Stecken Sie den Arm wie dargestellt in den Schlitz der Basis.
•Stecken Sie die Nr. 6 x 1,5 cm Schraube durch den Arm in der
Basis des Mobiles. Drehen Sie die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die Schraube nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdreht.
N•Klik de arm vast in het gat in de zijkant van de naaf.
•Steek de arm in de gleuf van het onderstuk zoals afgebeeld.
•Steek de nr. 6 x 1,5 cm schroef door de arm in het onderstuk. Draai
de schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te
strak vast.
I•Inserire e “agganciare” il braccio nel foro laterale del mozzo.
•Inserire il braccio nella fessura della base, come illustrato.
•Inserire la vite #6 x 1,5 cm nel braccio e nella base. Stringere
la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KUnderdel
PBase
TAlusta
MBase
sBas
Rµ¿ÛË
GHub
FMoyeu
DKopfteil
NNaaf
IMozzo
EUnidad
luminosa
KNav
PRoda
TNapa
MNav
sNav
RÕÍÔÓ·˜
¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
GArm
FBras
DArm
NArm
IBraccio
EBrazo
KBue
PBraço
TVarsi
MArm
sArm
RµÚ·¯›ÔÓ·˜
G#6 x 1.5 cm Screw
FVis no 6 de 1,5 cm
DNr. 6 x 1,5 cm Schraube
NNr. 6 x 1,5 cm schroef
IVite #6 x 1,5 cm
ETornillo nº 6 de 1,5 cm
KSkrue (1,5 cm x 6)
PParafuso nº 6 de 1,5 cm
TRuuvi 6 x 1,5 cm
M6 x 1,5 cm-skrue
s#6 x 1,5 cm-tumsskruv
Rµ›‰· #6 x 1,5 cm
GShown Actual Size
FDimensions réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrado a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TTuote luonnollisessa koossaan
MReell størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
GArm
FBras
DArm
NArm
IBraccio
EBrazo
KBue
PBraço
TVarsi
MArm
sArm
RµÚ·¯›ÔÓ·˜
4
G•Position the base so that the battery compartment door is facing you.
•Fit the cot adapter onto the base.
•Tighten all three screws in the cot adapter using a Phillips
screwdriver. Do not over-tighten.
F•Placer la base de façon que le couvercle du compartiment des piles
soit face à soi.
•Insérer l’adaptateur dans de la base.
•Serrer la vis de l’adaptateur pour petit lit avec un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
D•Positionieren Sie die Basis so, dass die Batteriefachabdeckung zu
Ihnen zeigt.
•Stecken Sie des Kinderbett-Verbindungsstückes in die Basis.
•Die Schraube im Kinderbett-Verbindungsstück mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdreht.
N•Zet het onderstuk neer met het batterijklepje naar u toe.
•Steek de wiegadapter in de onderstuk.
•Draai de schroef in de wiegadapter vast met een kruiskopschroeven-
draaier. Draai niet al te strak vast.
I•Posizionare la base in modo tale che lo sportello dello scomparto
pile sia rivolto verso di voi.
•Inserire dell’adattatore per della base.
•Stringere la vite dell’adattatore per lettino con un cacciavite a stella.
Non forzare.
E•Situar la base de modo que el compartimento de las pilas quede en
dirección hacia usted.
•Encajar del adaptador en de la base.
•Fijar el tornillo del adaptador para la cuna con un destornillador de
estrella, sin apretar en exceso.
GBase Battery Compartment Door
FCouvercle du compartiment des piles de la base
DBatteriefachabdeckung der Basis
NBatterijklepje onderstuk
ISportello dello Scomparto Pile della Base
ECompartimento de las pilas de la base
KDæksel til batterirum i underdel
PTampa do compartimento de pilhas (base)
TParistotilan kansi
MBatteriromdeksel på basen
sLucka till batterifacket (på basen)
R¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ µ¿Û˘
GCot Adapter
FAdaptateur pour petit lit
DKinderbett-
Verbindungsstück
NWiegadapter
IAdattatore per Lettino
EAdaptador para la cuna
KBagstykke til montering
på barneseng
PAdaptador
TSovitin
MFeste for barneseng
sSängfäste
R™Ù‹ÚÈÁÌ· ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜
ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
GCot Use F
Utilisation dans un petit lit
D
Kinderbett-Benutzung
N
Wieggebruik
I
Uso sul Lettino
E
Utilización en la cuna
K
Fastgørelse til sengekant
P
Para pendurar no berço
T
Kiinnitys sänkyyn
M
For bruk på barneseng
s
Montering på barnsäng
R
ÃÚ‹ÛË ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
K•Anbring underdelen, så batterirummet vender opad.
•Sæt i bagstykket ind i huller.
•Skruen i bagstykket spændes fast med en stjerneskruetrækker.
Pas på ikke at spænde den for hårdt.
P•Posicionar a base de modo a que a tampa do compartimento de
pilhas fique virado para si.
•Encaixar do adaptador da base.
•Aparafusar o adaptador com uma chave de fendas. Não apertar
demais o parafuso.
T•Käännä alusta niin, että paristotila on sinuun päin.
•Aseta sovittimen kielekkeet alustan aukkoihin.
•Kiristä sovittimen ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M•Plasser basen slik at batteriromdekslet vender opp.
•Før på sengefestet inn i basen.
•Stram skruen i sengefestet til med et stjerneskrujern. Ikke skru for
hardt til.
s•Placera basen så att batteriluckan vetter mot dig.
•Passa in på barnsängsfästet på basen.
•Dra åt skruven i spjälsängen med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för
hårt.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Â›Ó·È ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
•∆·ÈÚÈ¿ÍÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙȘ
˘Ô‰Ô¯¤˜ Ù˘ ‚¿Û˘.
•™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
GArm
FBras
DArm
NArm
IBraccio
EBrazo
KBue
PBraço
TVarsi
MArm
sArm
RµÚ·¯›ÔÓ·˜
17
GTighten Screws
FSerrer la vis
DDie Schraube festziehen
NDraai schroef vast
IStringere la Vite
EFijar el tornillo
KSkruen spændes
PAparafusar
TKiiristä ruuvi
MStramme skruen
sDra åt skruven
R™ÊËÁ̤ÓË µ›‰·
G•Fit the mobile base on to the cot top rail so that the threaded peg
extends outside of the cot.
•Fit the clamp onto the threaded peg and turn clockwise to secure to
the cot rail. Do not over-tighten the clamp.
F•Fixer la base du mobile à la barre supérieure du lit afin que
l’extrémité de la cheville filetée soit à l’extérieur du lit.
•Glisser l’écrou sur la cheville filetée et tourner l’écrou vers la
droite pour fixer la base du mobile à la barre du lit. Ne pas trop
serrer l’écrou.
D•Befestigen Sie die Basis am Kinderbettgeländer, sodass das
Gewinde aus dem Kinderbett herausragt.
•Stecken Sie die Klemme auf das Gewinde, und drehen Sie die
Klemme im Uhrzeigersinn, um die Basis an der oberen Stange des
Kinderbettes zu sichern. Überdrehen Sie die Klemme nicht.
N•Plaats het onderstuk van de mobiel op de bovenspijl zodat het
uiteinde van het pennetje met schroefdraad naar de buitenkant van
de wieg komt te zitten.
•Draai de klem op het schroefdraad met de klok mee vast, zodat het
onderstuk aan de spijl van de wieg vastgemaakt kan worden. Draai
de klem niet al te strak vast.
I•Posizionare la base della giostrina sulla sponda superiore del lettino
in modo tale che il perno filettato sporga dal lettino.
•Posizionare il morsetto sopra il perno filettato e girare il morsetto in
senso orario per fissare la base alla sponda del lettino. Non forzare
il morsetto.
E•Situar la base del móvil contra la barandilla de la cuna de modo que
la rosca salga hacia fuera de la cuna.
•Encajar el tornillo de sujeción en la rosca y girarlo en dirección
horaria para fijar el móvil a la barandilla. No apretarlo en exceso.
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KUnderdel
PBase
TAlusta
MBase
sBas
Rµ¿ÛË
GThreaded Peg
FCheville filetée
DGewinde
NPennetje met schroefdraad
IPerno Filettato
ERosca
KGevindstykke
PPino com fio
TKierretappi
MBolt
sGängat stift
R∞˘Ï·ÎˆÙfi˜ ¶¿ÛÛ·ÏÔ˜
GCot Top Rail
FBarre horizontale supérieure
DKinderbettgeländer
NBovenspijl wieg
ISponda Superiore del Lettino
EBarandilla superior
KSengekant
PBarra Horizontal Superior
TSängyn yläkaide
MKanten på sengegjerdet
sSpjälsängens överkant
R¶¿Óˆ ∫¿ÁÎÂÏÔ ∫Ô‡ÓÈ·˜
GClamp
FÉcrou
DKlemme
NKlem
IMorsetto
ETornillo de sujeción
KHolder
PGancho
TKiristin
MSkrufeste
sSkruvfäste
R™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜
K•Anbring uroens underdel ved sengekanten, så siden med gevind-
stykket vender bort fra sengen.
•Sæt holderen på gevindstykket, og drej den med uret for at spænde
underdelen fast til sengekanten. Pas på ikke at spænde holderen
for hårdt.
P•Encaixar a base na barra horizontal superior de modo a que o pino
com fio saia do berço.
•Encaixar o gancho no pino com fio e rodar o gancho no sentido dos
ponteiros do relógio para prender a base à barra superior do berço.
Não apertar demais o gancho.
T•Aseta mobilen alusta pinnasängyn yläkaidetta vasten niin, että
kierretappi on ulos päin.
•Laita kiristin tappiin ja kiinnitä mobile sängyn kaiteeseen kääntämällä
kiristintä myötäpäivään. Älä kierrä liian tiukalle.
M•Plasser uroens base på kanten av sengegjerdet slik at bolten stikker
ut av sengen.
•Før skrufestet inn på bolten og drei med urviserne for å feste basen
til sengegjerdet. Ikke skru for hardt til.
s•Fäst in basen på mobilen på den övre sidoribban så att det gängade
stiftet sitter utanför sängen.
•Skruva fast skruvfästet på det gängade stiftet. Vrid medurs för att
fästa mobilen vid spjälsängen. Dra inte åt för hårt.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÛÙÔ ¿Óˆ οÁÎÂÏÔ
Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ·˘Ï·ÎˆÙfi˜ ¿ÛÛ·ÏÔ˜ Ó· Âͤ¯ÂÈ ·fi
ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÛÙÔÓ ·˘Ï·ÎˆÙfi ¿ÛÛ·ÏÔ Î·È Á˘Ú›ÛÙÂ
ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ë ‚¿ÛË ÛÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘
ÎÔ‡ÓÈ·˜. ªËÓ ÙÔ ÛÊ›ÍÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
18
GUse F
Utilisation
D
Benutzung
N
Gebruik
I
Uso
E
Funcionamiento
K
Brug
P
Utilização
T
Käyttö
M
Bruk
s
Användning
R
ÃÚ‹ÛË
GIMPORTANT!
•In the unlikely event that use of the remote interferes with normal use
of other remote controlled equipment, such as televisions and stere-
os, or use of other electric or battery powered appliances interfere
with operation of the mobile, do not use both appliances at the same
time.
•For best performance between the mobile and the remote, avoid
using the remote in areas of bright light. In bright natural or artificial
light, you may notice loss of range. Move the mobile or otherwise
reduce the amount of light to improve performance.
FIMPORTANT !
•Dans l’éventualité improbable où la télécommande nuirait au fonc-
tionnement normal d’autres appareils télécommandés, tels que des
téléviseurs et des appareils stéréo, ou si d’autres appareils élec-
triques ou à piles nuisent au fonctionnement du mobile, ne pas
utiliser ces appareils en même temps.
•Pour un fonctionnement optimal, éviter d’utiliser le mobile et la
télécommande dans des endroits très éclairés. La lumière vive
naturelle ou artificielle peut réduire la portée de la télécommande.
Pour améliorer le fonctionnement, déplacer le mobile ou assombrir
la pièce.
DWICHTIG!
•Im unwahrscheinlichen Fall, dass die Fernbedienung des Mobiles
andere Geräte, wie Fernseher oder Musikanlagen, die auch mit
Fernbedienungen bedient werden, stören sollte oder andere
Fernbedienungen das Mobile stören sollten, bitten wir Sie, nicht
beide Fernbedienungen gleichzeitig zu benutzen.
•Für optimale Leistung zwischen Mobile und Fernbedienung
empfehlen wir die Fernbedienung nicht in hell erleuchteten Räumen
zu benutzen. In hellen oder künstlich erleuchteten Räumen ist die
Reichweite eingeschränkt. Wählen Sie deshalb einen anderen Platz
für das Mobile, oder reduzieren Sie das Licht, um eine optimale
Leistung zu gewährleisten.
NBELANGRIJK!
•In het onwaarschijnlijke geval dat het gebruik van de afstandsbedien-
ing storing veroorzaakt op andere apparatuur met afstandsbediening,
zoals televisie en stereo, of dat andere elektrische of op batterijen
werkende apparatuur de werking van de mobiel beïnvloedt, kunt u
beter slechts één apparaat tegelijk gebruiken.
•De mobiel en de afstandsbediening werken ‘t best wanneer u de
mobiel en de afstandsbediening niet op plekken met fel licht gebruikt.
In fel natuurlijk of kunstlicht kan het bereik van de afstandsbediening
minder worden. Geef de mobiel een andere plaats of verminder de
hoeveelheid licht om de prestaties te verbeteren.
IIMPORTANTE!
•Nell’improbabile caso in cui l’uso del radiocomando dovesse causare
delle interferenze con il normale uso di altre attrezzature radioco-
mandate, come televisioni e stereo, o nel caso in cui l’uso di altre
apparecchiature elettriche o a pile causi interferenze con l’attivazione
della giostrina, non usare le apparecchiature contemporaneamente.
•Per risultati ottimali per l’uso del radiocomando e della giostrina,
evitare di usare il radiocomando in zone molto luminose. In ambienti
con molta luce naturale e luci artificiali, potrebbe verificarsi una
riduzione della portata. Spostare la giostrina o ridurre la luce per
migliorare le prestazioni.
E¡ATENCIÓN!
•En el improbable caso de que el uso del control remoto provoque
interferencias con otros aparatos operados con control remoto,
como televisores o equipos de música, o con aparatos eléctricos,
no utilizar el móvil y dichos aparatos simultáneamente.
•Para que la transmisión entre el control remoto y el móvil funcione
perfectamente, recomendamos no utilizar el control remoto en
zonas con mucha luz. Si se utiliza en zonas con mucha luz, natural o
artificial, puede reducirse el radio de alcance. Para mejorar la trans-
misión en estos casos, mover el móvil o reducir la luz.
KVIGTIGT!
•Hvis brugen af fjernbetjeningen mod forventning forstyrrer andet
fjernbetjent udstyr, f.eks. tv-apparater og stereoanlæg, eller hvis brug
af andre el- eller batteridrevne apparater forstyrrer fjernbetjeningen af
uroen, bør apparaterne ikke bruges samtidig.
•Uroen fungerer bedst, hvis den ikke bruges med fjernbetjeningen
i områder med stærkt lys. I stærkt solskin eller stærkt kunstigt lys kan
fjernbetjeningens rækkevidde formindskes. Brug i så fald uroen et
andet sted, eller reducér lysmængden for at forbedre rækkevidden.
PATENÇÃO!
•Na eventualidade pouco improvável do controlo remoto interferir com
o uso normal de outro equipamento telecomandado, como televisões
e aparelhagens, ou se o uso de outros aparelhos eléctricos ou que
funcionem a pilhas interferir com o funcionamento do móbile, não
usar os equipamentos ao mesmo tempo.
•Para um melhor funcionamento entre o móbile e o controlo remoto,
evitar usar o controlo remoto em áreas com luz intensa. À luz artifi-
cial ou solar, poderá notar perda de alcance na recepção do sinal.
Para que isso não aconteça, deve-se mudar o móbile de local ou
reduzir a quantidade de luz para melhorar o funcionamento.
TTÄRKEÄÄ!
•Jos kaukosäädin jostain syystä häiritsee muiden kauko-ohjattavien
laitteiden, kuten television ja stereoiden, käyttöä, tai jos muu sähkö-
tai paristokäyttöinen laite häiritsee tämän tuotteen toimintaa, älä
käytä kyseisiä laitteita samanaikaisesti.
•Laite ja kaukosäädin toimivat parhaiten, kun et käytä kaukosäädintä
kirkkaassa valossa. Kirkkaassa luonnon tai keinovalossa kaukosääti-
men toimintasäde saattaa lyhentyä. Siirrä laitetta tai vähennä muuten
valon määrää.
MVIKTIG!
•Hvis fjernkontrollen mot formodning skulle forstyrre annet fjernstyrt
utstyr som TV eller stereoanlegg, eller andre elektriske eller
batteridrevne apparater forstyrrer uroen, bør du ikke bruke begge
deler samtidig.
•For å få best forbindelse mellom uroen og fjernkontrollen bør du ikke
bruke fjernkontrollen i skarpt lys. Fjernkontrollen har mindre rekkevid-
de i naturlig eller kunstig skarpt lys. Flytt uroen eller demp lyset for å
få bedre ytelse.
sVIKTIGT!
•Om fjärrkontrollen till mobilen av någon anledning skulle störa annan
utrustning som styrs med fjärrkontroll, till exempel TV-apparater och
stereoapparater, eller om användningen av andra elektriska apparater
stör mobilen, bör du undvika att använda apparaterna samtidigt.
•Det är lättare att styra mobilen med fjärrkontrollen om det inte är
alltför ljust. I kraftigt solljus eller i stark belysning kan fjärrkontrollens
räckvidd minska. Flytta mobilen eller minska ljusstyrkan på något
annat sätt.
R™∏ª∞¡∆π∫√!
•™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ¤¯ÂÈ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ Ì ¿ÏÏ·
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ÔÈÎÈ·ÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ, fiˆ˜ ÙËÏÂÔÚ¿ÛÂȘ ηÈ
ÛÙÂÚÂÔʈÓÈο, ‹ ¿ÏÏˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ‹ Û˘Û΢ÒÓ Ô˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì Ì·Ù·Ú›·, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Û΢¤˜
·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ.
•°È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Î·È ÙÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘, ·ÔʇÁÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Û ̤ÚË Ô˘ ¤¯ÂÈ Ôχ ʈ˜. ™Â ¤ÓÙÔÓÔ Êˆ˜,
ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ Ì›ˆÛË Ù˘ ÂÌ‚¤ÏÂÈ·˜. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‹ ÌÂÈÒÛÙ ÙÔ Êˆ˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÁÈ· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙÂ
ÙËÓ ·fi‰ÔÛË.
19
GMobile Dome
FDôme du mobile
DMobile-Kuppel
NKoepel mobiel
ICupola della
Giostrina
ECúpula del móvil
KUroens modtager
PCentro do Móbile
TMobile Dome
MKuppelen på uroen
sMobilens mottagare
R£fiÏÔ˜
¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
G•When using the remote, make sure that the arrow on the mobile’s
dome is pointing towards the transmitter window on the remote. For
best results, the path between the transmitter window on the
remote and the dome on the mobile are in a direct line and free
of obstacles. Rotate the mobile dome so that the arrow points to
the area from which you’re most likely to use the remote. For
example, if you’ll most often be using the remote from the doorway of
the nursery, make sure that the arrow on the mobile dome is pointing
towards the doorway and that the path between the mobile dome and
the doorway is free from obstructions.
F•Quand la télécommande est utilisée, s’assurer que la flèche du dôme
du mobile est orientée vers la fenêtre de l’émetteur de la télécom-
mande. Pour de meilleurs résultats, la distance entre la fenêtre
de l’émetteur de la télécommande et le dôme du mobile doit être
exempte d’objets. Faire tourner le dôme du mobile pour orienter
la flèche en direction de l’endroit où la télécommande sera
utilisée. Par exemple, si la télécommande est le plus souvent utilisée
sur le pas de porte de la chambre, s’assurer que la flèche du dôme
du récepteur est orientée vers la porte et qu’il n’y a pas d’objet entre
les deux.
D•Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, vergewissern Sie sich, dass
der Pfeil der Mobile-Kuppel auf das Sendefenster der Fernbedienung
zeigt. Für bestmögliche Ergebnisse sollten sich Fernbedienung
und Kuppel gegenüberstehen und der Weg zwischen dem
Sendefenster der Fernbedienung und der Kuppel des Mobiles
frei von Hindernissen sein. Drehen sie die Mobile-Kuppel
dahingehend, dass der Pfeil zu dem Punkt zeigt, von dem aus
Sie die Fernbedienung am häufigsten benutzen. Wenn Sie die
Fernbedienung am häufigsten von der Tür des Kinderzimmers aus
benutzen, vergewissern Sie sich, dass der Pfeil der Mobile-Kuppel
auf den Türeingang zeigt und der Weg zwischen Mobile-Kuppel und
Türeingang frei von Hindernissen ist.
N•Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, moet u ervoor zorgen dat
het pijltje op het koepeltje van de mobiel naar het zendervenstertje op
de afstandsbediening gericht is. De beste resultaten krijgt u wan-
neer het zendervenstertje op de afstandsbediening en de koepel
op de mobiel zich in een rechte lijn tegenover elkaar bevinden,
zonder obstakels ertussen. Draai het koepeltje zo, dat de pijl
naar de plek wijst waar u de afstandsbediening naar alle
waarschijnlijkheid gaat gebruiken. Als u de afstandsbediening
bijvoorbeeld vaak gebruikt vanuit de deuropening van de
kinderkamer, moet u ervoor zorgen dat de pijl op het koepeltje naar
die deuropening wijst en dat zich geen obstakels tussen het koepeltje
en de deuropening bevinden.
I•Quando si usa il radiocomando, assicurarsi che la freccia situata sulla
cupola della giostrina sia puntata verso la finestrella del trasmettitore
del radiocomando. Per risultati ottimali, la finestrella del trasmetti-
tore del radiocomando e la cupola della giostrina devono trovar-
si in linea retta e nello spazio tra di esse non devono esserci
ostacoli. Ruotare la cupola della giostrina in modo tale che la
freccia punti verso l’area dove probabilmente verrà usato il
radiocomando. Per esempio, se il radiocomando sarà usato spesso
presso la porta della camera, assicurarsi che la freccia situata sulla
cupola della giostrina sia rivolta verso la porta e che lo spazio tra la
cupola e la porta sia libero da ostacoli.
E•Al utilizar el control remoto, asegurarse de que la flecha de la cúpula
receptora del móvil está en dirección hacia el transmisor del control
remoto. Para una óptima transmisión de la señal, el transmisor
del control remoto y el receptor del móvil deben encontrarse
en línea, sin obstáculos entre ellos (ver dibujo). Girar la cúpula
receptora del móvil para que la flecha apunte hacia la zona
desde donde se piensa utilizar el control remoto. Por ejemplo,
si generalmente se va a utilizar el control remoto desde la puerta del
dormitorio del bebé, asegurarse de que la flecha de la cúpula mira en
dirección hacia la dicha puerta, y de que entre la cúpula y la puerta
no hay ningún obstáculo que pueda dificultar la transmisión.
K•Sørg for, at pilen på uroens modtager peger mod fjernbetjeningens
sender, når denne bruges. Legetøjet fungerer bedst, hvis fjernbet-
jeningens sender og uroens modtager står i direkte forbindelse
– uden hindringer. Vend modtageren, så pilen peger mod det
område, hvorfra fjernbetjeningen oftest vil blive brugt. Hvis man
f.eks. ofte vil bruge fjernbetjeningen fra barneværelsets døråbning,
skal man sørge for, at modtageren peger hen imod døråbningen, og
at der ikke er hindringer mellem modtager og døråbning.
P•Ao usar o controlo remoto, certifique-se de que a seta do centro do
móbile está dirigida para a janela do transmissor no controlo remoto.
Para melhores resultados, o caminho entre a janela do transmis-
sor do controlo remoto e o centro do móbile tem de estar livre
de obstáculos. Rodar o centro do móbile de modo a que a seta
aponte para a área de onde irá usar mais o controlo remoto.
Por exemplo, se pensa que o irá usar mais à porta do quarto, certi-
fique-se de que a seta do centro do móbile aponta em direcção à
porta, e que o caminho entre o centro do móbile e a porta está livre
de obstáculos.
T•Kun käytät kaukosäädintä, varmista, että mobilen kupolissa oleva
nuoli osoittaa kaukosäätimessä olevaa lähetintä. Tulos on paras,
kun kaukosäätimen lähetin ja mobilen kupoli ovat suorassa ja
esteettömässä yhteydessä toisiinsa. Kierrä kupolia siten, että
siinä oleva nuoli osoittaa paikkaan, josta todennäköisimmin
käytät kaukosäädintä. Jos esimerkiksi käytät kaukosäädintä yleensä
lastenhuoneen ovelta, varmista, että vastaanottimen nuoli osoittaa
ovelle ja että kupolin ja oven välillä on esteetön yhteys.
M•Når du bruker fjernkontrollen, må du påse at pilen på kuppelen på
uroen peker mot sendervinduet på fjernkontrollen. For best resultat
må sendervinduet på fjernkontrollen og kuppelen på uroen peke
mot hverandre. Denne linjen må være fri for hindringer. Drei på
kuppelen slik at pilen peker mot det området du mest sannsynlig vil
bruke fjernkontrollen fra. Hvis du tror at du oftest kommer til å bruke
fjernkontrollen fra døren inn til barnerommet, bør du påse at pilen på
kuppelen peker mot døren og at linjen mellom kuppelen og døren er
fri for hindringer.
s•När du använder fjärrkontrollen, se till att pilen på mobilens mottagare
är riktad mot sändaren på fjärrkontrollen. Fjärrkontrollen fungerar
bäst om fönstret på den riktas rakt mot mottagaren och sänd-
ningsvägen är fri. Vrid mottagaren på mobilen så att pilen pekar
åt det håll varifrån du oftast kommer att använda fjärrkontrollen.
Om du till exempel, oftast kommer att använda den från dörren till
barnkammaren, skall pilen på mottagaren peka mot dörröppningen
och ingenting får skymma “sikten” mellan mottagaren och dörren.
R•ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ
‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ ıfiÏÔ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¿ÙÈ
‰È·‚›‚·Û˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·,
ÙÔ Ì¿ÙÈ ‰È·‚›‚·Û˘ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ˘ Î·È Ô ıfiÏÔ˜ ÙÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ Ó· Â›Ó·È ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Î·È ÙÔ ‰›Ô
·Ó¿ÌÂÛ¿ ÙÔ˘˜ ÂχıÂÚÔ ·fi ÂÌfi‰È·. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÙÔ˘
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ÒÛÙ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·fi
fiÔ˘ Â›Ó·È Èı·ÓfiÙÂÚÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚÈÔ.
°È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ·Ó Â›Ó·È Èı·ÓfiÙÂÚÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·fi ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ·È‰ÈÎÔ‡ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘,
ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ ıfiÏÔ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘
Â›Ó·È Á˘ÚÈṲ̂ÓÔ ÚÔ˜ ·˘Ù‹ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Î·È fiÙÈ ·Ó¿ÌÂÛ·
‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È·.
20

Other manuals for STARRY NIGHT MOBILE 73458

1

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price V4599 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4599 User manual

Fisher-Price DGH73 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DGH73 User manual

Fisher-Price BMF02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMF02 User manual

Fisher-Price A TO Z LEARNING ZOO J0134 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price A TO Z LEARNING ZOO J0134 User manual

Fisher-Price CHH88 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CHH88 User manual

Fisher-Price 73739 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73739 User manual

Fisher-Price W1710 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W1710 User manual

Fisher-Price GWT74 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GWT74 User manual

Fisher-Price Miracles & Milestones Musical Panda User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Miracles & Milestones Musical Panda User manual

Fisher-Price LAUGH & LEARN L5847 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LAUGH & LEARN L5847 User manual

Fisher-Price W4695 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W4695 User manual

Fisher-Price CDG67 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDG67 User manual

Fisher-Price imaginext adventures M0380 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price imaginext adventures M0380 User manual

Fisher-Price Roll-a-Rounds Drop & Roar Dinosaur H5924 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Roll-a-Rounds Drop & Roar Dinosaur H5924 User manual

Fisher-Price Fun2Learn Teaching Clock Series User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Fun2Learn Teaching Clock Series User manual

Fisher-Price 74924 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 74924 User manual

Fisher-Price R9369 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R9369 User manual

Fisher-Price 72961 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 72961 User manual

Fisher-Price N1880 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N1880 User manual

Fisher-Price FVW39 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FVW39 User manual

Fisher-Price Laugh & Learn J2462 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn J2462 User manual

Fisher-Price GEO TRAX L5895 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GEO TRAX L5895 User manual

Fisher-Price Kasey the Kinderbot User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Kasey the Kinderbot User manual

Fisher-Price Toots the Train User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Toots the Train User manual

Popular Toy manuals by other brands

Bachmann Long Caboose manual

Bachmann

Bachmann Long Caboose manual

SYMA S107H-E Instructions for use

SYMA

SYMA S107H-E Instructions for use

Seagull Models JUMPER 25 Assembly manual

Seagull Models

Seagull Models JUMPER 25 Assembly manual

Enabling Devices Under The Dome user guide

Enabling Devices

Enabling Devices Under The Dome user guide

Lite Machines 110 Operator's guide

Lite Machines

Lite Machines 110 Operator's guide

Enabling Devices Spaghetti & Meatballs 4552 user manual

Enabling Devices

Enabling Devices Spaghetti & Meatballs 4552 user manual

Eduard Spitfire F Mk.22 S.A. instruction sheet

Eduard

Eduard Spitfire F Mk.22 S.A. instruction sheet

Costco 5124864 product manual

Costco

Costco 5124864 product manual

SK telecom Smart Robot Albert Guide book

SK telecom

SK telecom Smart Robot Albert Guide book

Rail King USRA 0-6-0 manual

Rail King

Rail King USRA 0-6-0 manual

Eduard Swordfish Mk.II quick start guide

Eduard

Eduard Swordfish Mk.II quick start guide

LEGO The Mine 4204 manual

LEGO

LEGO The Mine 4204 manual

Gyros S023G Using instruction

Gyros

Gyros S023G Using instruction

EScale ElectraCam Assembly instructions

EScale

EScale ElectraCam Assembly instructions

InertiaSoft FS One quick start guide

InertiaSoft

InertiaSoft FS One quick start guide

MetalMaster Chassis system 3.0 instruction manual

MetalMaster

MetalMaster Chassis system 3.0 instruction manual

Trix BR 144 manual

Trix

Trix BR 144 manual

Hasbro G.I. Joe Triple Battle Blade instructions

Hasbro

Hasbro G.I. Joe Triple Battle Blade instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.