flamco FLEXAIR S User manual

FLEXOFIT T-PLUS DUO
FLAMCOVENTFLEXCONFLAMCO BSAPRESCORFLAMCOMATFSS FLAMCOFITAIRFIX D-E
16
Flexair®
NL Montage- en bedieningshandleiding 2
D Betriebs- und Wartungsanleitung 3
GB Installation and operating instructions 4
FInstructions de montage et d’utilisation 5
DK Montage- og betjeningsvejledning 6
S Monterings- och användarmanual 7
FIN Assenus- ja käyttöohjeu 8
N Montering og bruksanvisning 9
PL Instrukcja montażu i obsługi 10
CZ Návod k montáži 11
SK Návod na montáž, prevádzku a údržbu 12
H Szerelési, üzemeltetési és karbantartási utasítás 13
RUS Руководство по установке изксплуатации 14
JP
設置説明書
15
IMontaggio ed istruzioni d’uso 16
Copyright Flamco b.v., Gouda, Holland.
www.flamcogroup.com
18502766
FLEXAIR S
Your reliable partner worldwide
FLEXAIR GFLEXAIR S FLEXAIR F
IMONTAGGIO ED ISTRUZIONI D’USO
Flexair può essere impiegato in impianti di riscaldamento e raffreddamento
(con additivi contenenti glicole in percentuale non superiore al 50%).
Impiego
Temperatura massima e minima nell’impianto: da – 10 °C a + 120 °C.
Pressione minima nell’impianto in corrispondenza di Flexair: 0,2 bar.
La massima pressione è riportata sull’etichetta.
Altezza piezometrica massima sopra Flexair:
impianti di riscaldamento: 30 metri,
impianti di raffreddamento: 15 metri (fig. 1).
Sicurezza
Installare Flexair in un luogo asciutto, al riparo dal gelo e facilmente accessibile per le operazioni
di manutenzione.
Per individuare la direzione del flusso fare riferimento alla fig. 4.
Impianti di riscaldamento: installare Flexair nella condotta di mandata, immediatamente a valle della
caldaia o della valvola di miscelazione, preferibilmente a monte della pompa di circolazione (fig. 2).
Impianti di raffreddamento: nella condotta di ritorno, immediatamente a monte del refrigeratore,
preferibilmente a monte della pompa di circolazione.
L’installazione deve essere effettuata unicamente da personale qualificato.
Attenersi alle norme e direttive locali.
Effettuare un accurato lavaggio dell’impianto prima di installare Flexair.
Montare Flexair esclusivamente in posizione verticale (fig. 3).
Il disaeratore montato su Flexair DN 65 e sui modelli più grandi è provvisto di un attacco da 22 mm
per il collegamento ad una conduttura di scarico (fig. 3). Questo deve essere disposto in pendenza.
Ai fini della manutenzione deve essere previsto uno spazio libero di almeno 100 mm sopra al
disaeratore (fig. 4).
Installazione
Sottoporre regolarmente Flexair ad un’ispezione visiva.
Il disaeratore dei modelli DN 65 – DN 600 può essere chiuso con l’apposita vite (fig. 5); nei modelli
più piccoli è possibile svitare il disaeratore dal corpo valvola.
Effettuare operazioni di manutenzione solo ad impianto freddo e non in pressione.
Manutenzione
Azzerare la pressione nell’impianto e smontare Flexair.
Per lo smaltimento di Flexair attenersi alle normative locali.
Smontaggio
Conforme alla Direttiva Apparecchi in Pressione 97/23CE.

215
2
54
1
3

215
2
54
1
3

215
2
54
1
3

3
DBETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
Verwendungsbereich
Der Flexair kann in Heizungs- und Kühlwassersystemen verwendet werden
(mit Frostschutzmittelzusatz auf Glykolbasis bis 50%).
Sicherheit
Min. und max. Systemtemperatur – 10 °C bis + 120 °C.
Min. Systemdruck am Flexair 0,2 Bar. Der maximal zülässige Betriebsdruck kann
dem Produktetikett entnommen werden.
Max. Strömungsgeschwindigkeit durch Flexair 1,5 m/s.
Maximale statische Höhe über Flexair:
Heizung: 30 m,
Kühlsystem: 15 m (Abb. 1).
Montage
Installieren Sie den Flexair an einem trocknen und frostfreien Ort, der leicht für die Wartung
zugänglich ist.
Die Strömungsrichtung können Sie Abb. 4 entnehmen.
Heizsystem: Installieren Sie den Flexair direkt nach dem Kessel oder Mischventil in den Vorlauf,
vorzugsweise vor der Umwälzpumpe (Abb. 2 ). Kühlsystem: gerade vor dem Coil im Rücklauf,
vorzugsweise vor der Umwälzpumpe.
Montagearbeiten sind durch autorisiertes Fachpersonal durchzuführen.
Halten Sie sich an die örtlichen Regelungen und Richtlinien.
Vor der Installation ist die Anlage gut duchzuspülen.
Montieren Sie den Flexair nur vertikal (Abb. 3).
Der Entlüfter am Flexair DN 65 und größer wurde mit einem 22-mm-Anschluss für die Montage
einer Ablaufleitung ausgeführt (Abb. 3). Diese muß abfallend verlegt werden.
Zu Wartungszwecken muss mindestens 100 mm freier Raum über dem Entlüfter vorhanden sein
(Abb. 4).
Wartung und Service
Überprüfen Sie den Flexair von Zeit zu Zeit auf Dichtheit.
Der Entlüfter kann mit der Schraube (Abb. 5) für Typen DN 65 – DN 600 geschlossen werden, für
kleinere Typen kann der Entlüfter aus der Ventzilhülle geschraubt werden.
Warten Sie das System nur, wenn es drucklos und abgekühlt ist.
Demontage
Machen Sie das System drucklos und entfernen Sie den Flexair aus dem System.
Halten Sie sich an die örtlichen Regelungen beim Entsorgen des Flexair.
Gemäß Druckgeräterichtlinie 97/23EG.

4
GB INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
Application
The Flexair can be used in heating/cooling systems
(with glycol-based additives, max. 50%).
Safety
Min./max. system temperature - 10 °C to + 120 °C.
Min. system pressure at the Flexair 0.2 bar. See the label for the maximum permissible working
pressure.
Max. speed through the Flexair 1.5 m/s.
Maximum static height above Flexair:
central heating: 30 m,
cooling system: 15 m (fig. 1).
Construction & Use
Install the Flexair in a dry location not susceptible to frost, which is easily accessible for
maintenance purposes.
See figure 4 for the flow direction.
Heating system: Install the Flexair directly before the boiler or mixing valve in the supply pipe,
ideally before the circulation pump (fig. 2).
Cooling system: just before the coil in the return pipe, ideally before the circulation pump.
Make sure installation is performed by qualified personnel only.
Local legislation/guidelines must be observed at all times.
Flush the installation thoroughly before installing the Flexair.
The Flexair must be fitted vertically (fig. 3).
The bleed port on the Flexair DN 65 and larger has a 22 mm connection for fitting a drainpipe
(fig. 3). It must be installed so that it inclines downwards.
For service purposes, there must be at least 100 mm clearance above the bleed port (fig. 4).
Maintenance & Service
The Flexair must be visually inspected regularly.
In types DN 65 – DN 600 the bleed port can be closed with the screw (fig. 5). In smaller types the
bleed port can be unscrewed from the valve casing.
Servicing may only be carried out when the system has been de-pressurized and has cooled down.
Removal
De-pressurize the system and remove the Flexair from the system.
Local legislation must be adhered to when disposing of the Flexair.
According to Pressure Equipment Directive 97/23EC.

5
FINSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION
Application
Le Flexair peut être utilisé dans des installations de chauffage et de réfrigération
(avec des additifs à base de glycol, maxi 50%).
Sécurité
Température de système mini et maxi - 10 °C à + 120 °C.
Pression de système mini à l’endroit du Flexair 0,2 bar. Pour la pression maximale admissible, voyez
l’autocollant d’identification du produit.
Vitesse maxi à travers le Flexair 5,0 m/s.
Hauteur statique maximale au-dessus du Flexair:
Installations de chauffage central : 30 mètres,
installations de réfrigération: 15 mètres (fig. 1).
Montage et installation
Placez le Flexair dans un local sec et à l’abri du gel, dans un endroit facilement accessible pour
l’entretien.
Pour le flux de courant: voir figure 4.
Système de chauffage: Montez le Flexair sur le circuit de départ, directement en aval de la chaudière
ou du mélangeur, de préférence en amont de la pompe de circulation (fig. 2). Système de réfrigération:
juste en amont du serpentin dans le circuit de retour, de préférence en amont de la pompe de circulation.
Le montage doit être effectué exclusivement par du personnel compétent.
Respectez les prescriptions et les directives locales.
Rincez soigneusement l’installation avant de monter le Flexair.
Montez le Flexair uniquement à la verticale (fig. 3).
La chambre d’air sur le Flexair DN 65 et les modèles plus grands est dotée d’un raccord de 22 mm
pour le montage d’une conduite d’évacuation (fig. 3). Celle-ci doit être montée inclinée et dirigée
vers le bas.
Pour la maintenance, il faut disposer d’un espace libre d’au moins 100 mm au-dessus de la
chambre d’air (fig. 4).
Entretien et maintenance
Procédez régulièrement à une inspection visuelle du Flexair.
La chambre d’air peut être fermée au moyen de la vis (fig. 5) sur les types DN 65 – DN 600, sur les
types plus petits la chambre d’air peut être dévissée du manchon de soupape.
Procédez à l’entretien uniquement lorsque l’installation n’est pas sous pression et est refroidie.
Démontage
Faites disparaître la pression du système et démontez le Flexair de l’installation.
Lors de la mise au rebut du Flexair, respectez les prescriptions locales.
Conforme à la directive appareils à pression 97/23CE.

6
DK MONTAGE- OG BETJENINGSVEJLEDNING
Applikation
Flexair kan anvendes i varme- og kølesystemer
(med glykol-baserede tilsætninger på maks. 50 %).
Sikkerhed
Min./maks. system temperatur - 10 °C til + 120 °C.
Min. systemtryk ved Flexair monteringssted 0,2 bar. Se typepladen for maximale tilladte arbejdstryk.
Maks. Hastighed gennem Flexair 1.5 m/s.
Maksimum statisk højde over Flexair:
Centralvarme: 30 m,
kølingssystem: 15 m (fig. 1).
Konstruktion & Anvendelse
Installér Flexair på et tørt og frostfrit sted med nem adgang for vedligeholdelse.
Se figur 4 for strømretning.
Varmesystem: Installér Flexair direkte efter kedel eller blandeventil på fremløbsledning, helst før
cirkulationspumpe (fig. 2).
Kølingssystem: lige før spiralen i returrøret, lige før cirkulationspumpen.
Installationen bør kun udføres af faguddannet personale.
Overhold lokale regulativer og retningslinier.
Skyl installationen grundigt igennem inden montering af Flexair.
Flexair skal monteres vertikalt (fig. 3).
Udluftningsventilen på Flexair DN 65 og større er forsynet med en 22 mm tilslutnings studs (fig. 3)
til montering af drænrør. Som bør lægges skråt nedad.
Der skal være mindst 100 mm plads over udluftningsventilen for nem adgang til servicering (fig. 4).
Vedligeholdelse & Service
Udfør jævnligt visuel kontrol af Flexair.
I typerne DN 65 – DN 600 kan udluftningsventilen lukkes med skruen (fig. 5). I mindre typer kan
udluftningsventilen skrues af ventilkassen.
Udfør kun vedligeholdelsesarbejder når systemet er trykfrit og afkølet.
Bortskaffelse
Fjern tryk fra systemet og fjern Flexair fra systemet.
Overhold lokale regulativer ved afskaffelse af Flexair.
I henhold til Trykudstyrs Direktiv 97/23EG.

7
SMONTERINGS- OCH ANVÄNDARMANUAL
Tillämpning
Flexair kan användas i värme- och kylsystem
(med max 50-procentig glykolbaserad tillsats).
Säkerhet
Min. och max. systemtemperatur: - 10 °C till + 120 °C.
Min. systemtryck på platsen vid Flexair, 0,2 bar. Se etiketten avseende maximalt arbetstryck.
Max. lufthastighet genom Flexair: 1,5 m/s.
Max. statisk höjd ovanför Flexair:
Centralvärme: 30 m,
Kylsystem: 15 m (se figur 1).
Montering och användning
Installera Flexair på torr frostfri plats, lättåtkomlig för underhåll.
Se figur 4 för luftflödesriktningar.
Värmesystem: Installera Flexair direkt på tillflödesröret före eventuell blandventil, helst före
cirkulationspump (se figur 2).
Kylsystem: direkt på växlaren före returledning, helst före cirkulationspump.
Se till att installation sker av kvalificerad personal.
Lokala lagar och riktlinjer måste följas vid alla tillfällen.
Spola ur installationen grundligt innan Flexair installeras.
Flexair måste monteras vertikalt (figur 3).
Luftningsventilen på Flexair DN 65 och även större modeller har ett 22 mm anslutning för
anslutning av dräneringsrör (se figur 3). Detta skal placeras lutande nedåt.
För servicemöjlighet måste det finnas minst 100 mm utrymme ovanför luftningsventilen (se figur 4).
Underhåll och service
Utför regelbunden visuell inspektion av Flexair.
Hos modellerna DN 65 – DN 600 kan luftningsventilen stängas med en skruv (se figur 5).
Hos mindre modeller finns luftningsventilen på ventilhusen.
Service bör endast utföras när systemets tryck har sänkts samt blivit avkylt.
Nedmontering
Sänk trycket i systemet och montera bort Flexair från de olika systemen.
När Flexair kasseras måste lokal lagstiftning följas.
Enligt Tryckutrustningsdirektiv 97/23EG.

8
FIN ASSENUS- JA KÄYTTÖOHJEU
Käyttö
Flexairia voidaan käyttää lämmitys- ja jäähdytysjärjestelmissä
(glykolipohjaisia lisäaineita enintään 50 %).
Turvallisuus
Järjestelmän vähimmäis- ja enimmäislämpötila - 10 °C – + 120 °C.
Järjestelmän vähimmäispaine Flexairin sijaintikohdassa 0,2 bar.
Etiketissä ilmoitetaan suurin sallittu käyttöpaine.
Virtausnopeus Flexairin läpi max 1,5 m/s.
Staattinen enimmäiskorkeus Flexairin yläpuolella:
Lämmitysjärjestelmä: 30 m,
jäähdytysjärjestelmä: 15 m (kuva 1).
Kokoaminen ja asennus
Asenna Flexair kuivaan jäätymättömään tilaan, jossa se voidaan helposti saavuttaa huoltoa varten.
Katso virtaussuunta kuvasta 4.
Lämmitysjärjestelmä: Asenna Flexair heti kattilan tai sekoitusventtiilin jälkeen menopuolen putkeen,
mieluiten ennen kiertopumppua, (kuva 2). Jäähdytysjärjestelmässä: juuri ennen paluuputken
käämiä, mieluiten ennen kiertopumppua.
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen asentaja.
Noudata paikallisia säännöksiä ja ohjeita.
Huuhtele järjestelmä huolellisesti ennen Flexairin asentamista.
Flexair tulee asentaa aina ilmanpoistokartio ylöspäin (kuva 3).
Flexair DN 65:n ja sitä tehokkaampien laitteiden ilmausventtiilissä on 22 mm liitin tyhjennysputkea
varten (kuva 3). Se pitää asentaa kaltevasti.
Huoltotyön helpottamiseksi ilmausventtiilin yläpuolelle tulee jäädä ainakin 100 mm tilaa (kuva 4).
Kunnossapito ja huolto
Tarkasta Flexair säännöllisesti.
Malleissa DN 65 - DN 600, tyhjennysputki voidaan sulkea ruuvilla (kuva 5). Pienemmissä malleissa
ilmausventtiili voidaan avata venttiilikotelosta.
Suorita huoltotoimenpiteitä vain, kun järjestelmä on paineeton ja se on jäähtynyt.
Poisto
Laske paine järjestelmästä ja poista Flexair.
Noudata paikallisia määräyksiä Flexairin asennuksessa ja poistossa.
Painelaitedirektiivin 97/23EG mukaisesti.

9
NMONTERING OG BRUKSANVISNING
Bruksområde
Flexair kan brukes på oppvarmings- og kjølesystemer
(med maks 50% glykolbaserte tilsetningsstoffer).
Sikkerhet
Minimum og maksimum systemtemperatur er - 10 °C til + 120 °C.
Minimum systemtrykk for plasseringen til Flexair er 0.2 bar.
Se etiketten for maksimalt tillatte arbeidstrykk.
Maksimal hastighet gjennom Flexair er 1.5 m/s.
Maksimum statisk høyde over Flexair:
Sentralvarme: 30 meter,
kjøleanlegg: 15 meter (fig. 1).
Construction & Bruk
Installer Flexair på et tørt og frostfritt sted med enkel tilgang for vedlikeholdsarbeid.
Oppvarmingssystem: Installer Flexair direkte etter fyrkjelen eller blandingsventilen i forsynings-
rørene, helst før sirkulasjonspumpen (fig. 2). Kjølesystem: rett før veksleren.
Installasjon må utføres av kvalifisert personale.
Overhold lokale reguleringer og retningslinjer.
Rengjør installasjonen før Flexair monteres.
Flexair må monteres vertikalt (fig. 3).
Luftventilen på Flexair DN 65 - DN 600 er utstyrt med en 22 mm kobling for å muliggjøre monte-
ring av en overvannsledning. (fig. 3). Denne må legges med fall.
Det må opprettholdes plass til minst 100 mm over luftventilen for å forenkle servicearbeide (fig. 4).
Vedlikehold og service
Foreta regelmessig en visuell sjekk av Flexair.
I typene DN 65 – DN 600 kan flyteporten bli stengt med en skrue (fig. 5). I mindre typer kan
flyteporten bli fraskudd fra ventil siden.
Utfør vedlikeholdsarbeid kun når systemet er tømt for trykkluft og er nedkjølt.
Fjerning
Tøm systemet for trykkluft og fjern Flexair fra systemet.
Overhold lokale reguleringer ved fjerning av Flexair.
Ifølge trykk utstyret via direktiv 97/23EG.

10
PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
Zastosowanie
Separator Flexair może być stosowany w instalacjach grzewczych i chłodniczych
(z dodatkami na bazie glikolu w ilości maks. 50%).
Bezpieczeństwo
Min. i maks. temperatura systemu: od - 10
°
C do + 120
°
C.
Min. ciśnienie robocze: 0,2 bar. Maks. ciśnienie robocze znajduje się na tabliczce znamionowej.
Maks. prędkość przepływu: 1,5 m/s.
Maksymalna wysokość słupa cieczy nad separatorem Flexair:
instalacja c.o.: 30 metrów,
układ chłodzenia: 15 metrów (rys. 1).
Montaż i instalacja
Separator Flexair należy zamontować w suchym, niezamarzającym miejscu, zapewniającym wygodny dostęp
serwisowy.
Instalacja grzewcza: separator Flexair należy instalować bezpośrednio za kotłem lub zaworem mieszającym na
przewodzie dolotowym, najlepiej przed pompą obiegową (rys. 2). Instalacja chłodnicza: przed wężownicą w
instalacji powrotnej, dokładnie przed pompą obiegową.
Montażu może dokonać tylko odpowiednio wyszkolony personel.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm.
Przed zamontowaniem separatora Flexair należy dokładnie przepłukać instalację.
Separator Flexair przystosowany jest wyłącznie do montażu pionowego.
Odpowietrznik na Flexair DN 65 i większy posiada 22 mm połączenie do założenia rury spustowej (rys. 3).
Musi on zostać ułożony w pozycji opadającej.
Do celów serwisowych nad odpowietrznikiem należy pozostawić co najmniej 100 mm wolnego miejsca (rys. 4).
Konserwacja i serwis
Należy przeprowadzać regularne kontrole wzrokowe separatora Flexair.
W typach DN 65 – DN 600 odpowietrznik można zamykać za pomocą śruby (rys. 5). W typach mniejszych,
odpowietrznik można odkręcać od obudowy zaworu.
Wszelkie czynności konserwacyjne wykonywać wyłącznie na układzie nieznajdującym pod ciśnieniem i
schłodzonym.
Demontaż
Należy zredukować ciśnienie w układzie i wymontować z niego separator Flexair.
Wycofany z eksploatacji separator Flexair należy usunąć zgodnie z lokalnymi przepisami.
Zgodnie z Dyrektywą nr. 97/23WE dotyczącą urządzeń ciśnieniowych.

11
CZ NÁVOD K MONTÁŽI
Použití
Flexair je možné použít ve vytápěcích a chladících soustavách
(s přísadami na bázi glykolu max. 50%).
Bezpečnost
Min. a max. teplota soustavy: –10 °C až + 120 °C.
Min. tlak systému v místě instalace Flexair 0,2 bar. Maximální provozní tlak je uveden na štítku.
Max. průtočná rychlost v odlučovači Flexair: 1,5 m/s.
Max. statická výška nad odlučovačem Flexair:
vytápění: 30 m,
chladicí systém: 15 m (obr. 1).
Montáž a instalace
Instalujte Flexair na suchém místě, kde nemůže zamrznout a je dobře přístupný údržbě.
Směr toku je uveden na obrázku 4.
Umístění v otopné soustavě: Instalujte Flexair přímo za kotel nebo za směšovací ventil do přívodního potrubí,
přednostně před oběhové čerpadlo (obr. 2).
Chladicí systém: přímo před cívkou ve zpěrné trubce, ideálně před cirkulačním čerpadlem.
Umístění v chladící soustavě: přímo před chladící agregát.
Instalaci by měl provádět výhradně kvalifikovaný personál.
Dodržujte místní předpisy a směrnice.
Celou soustavu před instalací odlučovače Flexair dobře propláchněte.
Flexair instalujte výhradně do svislé polohy.
Odvzdušňovací bod na jednotce Flexair DN 65 a větší má 22mm připojení pro připojení odtokové trubky (obr. 3).
Pro servisní práce musí být nad odvzdušňovačem k dispozici volný prostor minimálně 100 mm (obr. 4).
Údržba a servis
U odlučovače Flexair provádějte pravidelnou vizuální kontrolu.
U typů DN 65 – DN 600 lze odvzdušňovací bod zavřít šroubem (obr. 5). U menších typů lze odvzdušňovací bod
odšroubovat z pouzdra ventilu.
Údržbu provádějte pouze při beztlakém a chladném stavu soustavy.
Demontáž
Před demontáží odlučovače Flexair je nutné, aby byla soustava bez tlaku.
Při likvidaci odlučovače Flexair dodržujte místní předpisy.
Podle směrnice pro tlaková zařízení 97/23EG.

12
SK NÁVOD NA MONTÁŽ, PREVÁDZKU A ÚDRŽBU
Použitie
Zariadenie Flexair môžete použi vo vykurovacích a chladiacich
systémoch (aditívne na báze glykolu max. 50 %).
Bezpečnos
Minimálna a maximálna teplota systému: – 10 °C až + 120 °C.
Minimálny tlak systému v mieste použitia Flexair 0,2 bar.
Údaj o maximálnom pracovnom tlaku je uvedený na štitku.
Maximálna rýchlos v zariadení Flexair: 1,5 m/s.
Maximálna statická výška nad zariadením Flexair –
centrálne. vykurovanie: 30 metrov,
chladiaci systém: 15 metrov (obr. 1).
Inštalácia a používanie
Zariadenie Flexair nainštalujte na mieste, kde je sucho a nemrzne, a ktoré je nenáročné na údržbu.
Smer prietoku vidno na obrázku 4.
Vykurovací systém: Zariadenie Flexair nainštalujte priamo za kotol alebo zmiešavací ventil na prívodné potrubie,
najlepšie pred čerpadlo (obr. 2).
Chladiaci systém: tesne pred návratovou rúrou vykurovania, najlepšie pred obehové čerpadlo.
Inštaláciu môže vykona výlučne vyškolený personál.
Rešpektujte miestne predpisy a smernice.
Pred nainštalovaním zariadenia Flexair armatúru dobre vypláchnite.
Zariadenie Flexair montujte výlučne vertikálne (obr. 3).
Odvzdušňovač na zariadení Flexair DN 65 a väčšom je vybavený prípojkou s vekosou 22 mm na pripojenie
odvodňovacej rúry (obr. 3).
Z dôvodu servisu musí by k dispozícii minimálne 100 mm
voného priestoru nad odvzdušňovačom (obr. 4).
Starostlivos a servis
Zariadenie Flexair pravidelne vizuálne kontrolujte.
Na zariadeniach Flexair typov DN 65 až DN 600 môže by odvzdušňovač uzatvorený skrutkou (obr. 5). Na
menších typoch možno odvzdušňovač z telesa ventilovej komory odmontova.
Servis je možný vtedy, ak systém nie je pod tlakom a ak je vychladnutý.
Demontáž
Odtlakujte systém a odstráňte zariadenie Flexair zo systému.
Pri likvidácii zariadenia Flexair rešpektujte miestne predpisy.
V súlade so Smernicou o tlakových zariadeniach 97/23EG.

13
HSZERELÉSI, ÜZEMELTETÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
Alkalmazás
A Flexair készülék fűtő- és hűtőrendszerekhez használható
(max. 50 %-os glikol alapú adalékokkal).
Biztonság
Minimális és maximális rendszerhőmérséklet: - 10 °C és + 120 °C.
A Flexair helyén a rendszernyomás alsó és felső határa 0,2 bar.
A maximális üzemi nyomáshoz lásd a címkét.
A Flexair maximális átbocsátási sebessége 1,5 m/s.
Maximális statikus magasság a Flexair fölött:
fűtési rendszer: 30 méter,
hűtőrendszer: 15 méter (1.ábra).
Beépítés és telepítés
A Flexair készüléket száraz és fagymentes, karbantartáskor könnyen hozzáférhető helyre telepítse.
Az áramlásirányhoz, lásd 4. ábra.
Fűtési rendszer: a Flexair készüléket közvetlenül a kazán vagy a keverőcsap után az előremenő vezetékbe,
lehetőleg a keringtető szivattyú elé telepítse (2. ábra).
Hűtőrendszer: közvetlenül a visszatérő vezetékben levő hűtőspirál elé, lehetőleg a keringtető szivattyú elé telepítse.
A berendezést kizárólag szakember helyezheti üzembe.
Tartsa be a helyi rendeleteket és ajánlásokat.
Telepítés előtt öblítse át alaposan a Flexair készüléket.
A Flexair készülék kizárólag függőleges helyzetben szerelhető be. A Flexair DN 65 és annál nagyobb készülékek
légtelenítő kimenete 22 mm-es elvezető vezetékhez való csatlakozóval van ellátva (3. ábra).
Szerviz célokra hagyjon legalább 100 mm helyet a légtelenítő fölött (4. ábra).
Karbantartás és kezelés
Rendszeresen ellenőrizze vizuálisan a Flexair készüléket.
A DN 65 – DN 600 típusokban a légtelenítő kimenetet le lehet zárni a csavarral (5.ábra). A kisebb típusokban a
légtelenítő vezetéket le lehet csavarni a szelepházról.
Karbantartást csak nyomás alatt nem álló, lehűlt rendszeren végezzen.
Szétszerelés
Nyomásmentesítés után távolítsa el a Flexair készüléket.
A Flexair készülék hulladéktárolóba szállításakor járjon el a helyi rendelkezéseknek megfelelően.
A 97/23EG Nyomás alatti berendezése k irányelve szerint.

14
RUS РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ ИЗКСПЛУАТАЦИИS
Применение
Flexair можно использовать всистемах нагрева иохлаждения
(сдобавками на основе гликоля, макс. 50%).
Безопасность
Мин. имакс. температура системы от - 10 °C до + 120 °C.
Минимальное давление всистеме на участке Flexair - 0,2 bar. Максимальное значение рабочего
давления указано на ярлыке. Расчет производительности ипредварительной зарядки приведен в
документации Flamco. Максимальная скорость потока через Flexair 1,5 м/с.
Максимальная статическая высота под Flexair:
CV: 30 метров,
система охлаждения: 15 метров (рис. 1).
Монтаж иэксплуатация
Flexair устанавливается всухом изащищенном от замерзания месте схорошим доступом для
обслуживания.Направление потока указано на рис. 4.
Система нагрева: Устанавливайте Flexair непосредственно за котлом или смесительным клапаном,
желательно перед циркуляционным насосом (рис. 2).
Система охлаждения: непосредственно перед змеевиком, идеально перед циркуляционным насосом.
Установка должна выполняться исключительно квалифицированным персоналом.
Обеспечьте выполнение местных нормативных актов иположений.
Хорошо промойте установку перед монтажом Flexair.
Допускается лишь вертикальный монтаж Flexair.Выпускное отверстие на Flexair DN 65 более
крупных имеет соединение 22 мм для подключения сливной трубы (рис. 3).
Для обслуживания под вытяжным вентилятором требуется свободное пространство минимум
100 мм (рис. 4).
Ремонт иобслуживание
Регулярно проводите визуальную проверку Flexair.Втипах DN 65 – DN 600 выпускное отверстие
может быть закрыто изафиксировано винтом (рис. 5). Вменьших типах выпускное отверстие
может быть отвинчено от корпуса клапана.
Выполнять обслуживание можно лишь после того, как всистеме будет снято давление, иона
будет охлаждена.
Демонтаж
Снимите давление всистеме иизвлеките Flexair из системы.
При снятии Flexair соблюдайте местные нормативные акты.

215
2
54
1
3

FLEXOFIT T-PLUS DUO
FLAMCOVENTFLEXCONFLAMCO BSAPRESCORFLAMCOMATFSS FLAMCOFITAIRFIX D-E
16
Flexair®
NL Montage- en bedieningshandleiding 2
D Betriebs- und Wartungsanleitung 3
GB Installation and operating instructions 4
FInstructions de montage et d’utilisation 5
DK Montage- og betjeningsvejledning 6
S Monterings- och användarmanual 7
FIN Assenus- ja käyttöohjeu 8
N Montering og bruksanvisning 9
PL Instrukcja montażu i obsługi 10
CZ Návod k montáži 11
SK Návod na montáž, prevádzku a údržbu 12
H Szerelési, üzemeltetési és karbantartási utasítás 13
RUS Руководство по установке изксплуатации 14
JP
設置説明書
15
IMontaggio ed istruzioni d’uso 16
Copyright Flamco b.v., Gouda, Holland.
www.flamcogroup.com
18502766
FLEXAIR S
Your reliable partner worldwide
FLEXAIR GFLEXAIR S FLEXAIR F
IMONTAGGIO ED ISTRUZIONI D’USO
Flexair può essere impiegato in impianti di riscaldamento e raffreddamento
(con additivi contenenti glicole in percentuale non superiore al 50%).
Impiego
Temperatura massima e minima nell’impianto: da – 10 °C a + 120 °C.
Pressione minima nell’impianto in corrispondenza di Flexair: 0,2 bar.
La massima pressione è riportata sull’etichetta.
Altezza piezometrica massima sopra Flexair:
impianti di riscaldamento: 30 metri,
impianti di raffreddamento: 15 metri (fig. 1).
Sicurezza
Installare Flexair in un luogo asciutto, al riparo dal gelo e facilmente accessibile per le operazioni
di manutenzione.
Per individuare la direzione del flusso fare riferimento alla fig. 4.
Impianti di riscaldamento: installare Flexair nella condotta di mandata, immediatamente a valle della
caldaia o della valvola di miscelazione, preferibilmente a monte della pompa di circolazione (fig. 2).
Impianti di raffreddamento: nella condotta di ritorno, immediatamente a monte del refrigeratore,
preferibilmente a monte della pompa di circolazione.
L’installazione deve essere effettuata unicamente da personale qualificato.
Attenersi alle norme e direttive locali.
Effettuare un accurato lavaggio dell’impianto prima di installare Flexair.
Montare Flexair esclusivamente in posizione verticale (fig. 3).
Il disaeratore montato su Flexair DN 65 e sui modelli più grandi è provvisto di un attacco da 22 mm
per il collegamento ad una conduttura di scarico (fig. 3). Questo deve essere disposto in pendenza.
Ai fini della manutenzione deve essere previsto uno spazio libero di almeno 100 mm sopra al
disaeratore (fig. 4).
Installazione
Sottoporre regolarmente Flexair ad un’ispezione visiva.
Il disaeratore dei modelli DN 65 – DN 600 può essere chiuso con l’apposita vite (fig. 5); nei modelli
più piccoli è possibile svitare il disaeratore dal corpo valvola.
Effettuare operazioni di manutenzione solo ad impianto freddo e non in pressione.
Manutenzione
Azzerare la pressione nell’impianto e smontare Flexair.
Per lo smaltimento di Flexair attenersi alle normative locali.
Smontaggio
Conforme alla Direttiva Apparecchi in Pressione 97/23CE.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other flamco Water Filtration System manuals

flamco
flamco Flamcovent Clean F User manual

flamco
flamco Clean User manual

flamco
flamco Flamcovent Solar User manual

flamco
flamco Flamcovent Smart Owner's manual

flamco
flamco FlexBalance EcoPlus C Series User manual

flamco
flamco Clean Smart User guide

flamco
flamco Vacumat Eco Series User manual

flamco
flamco Clean Smart User guide

flamco
flamco Flamcovent Smart User guide

flamco
flamco Flamcovent Clean Smart User manual