flamco Flamcovent Clean Smart User manual

Flamcovent Clean Smart
ENG Installation and operating instuction –––––––––––––––––––––––––––––– 6
DEU Montage- und Bedienungsanleitung –––––––––––––––––––––––––––––– 8
NLD Montage- en gebruikshandleiding –––––––––––––––––––––––––––––––10
FRA Installation et mode d’emploi––––––––––––––––––––––––––––––––––––12
ESP Instrucciones de instalación y funcionamiento –––––––––––––––––––14
ITA Istruzioni d’installazione e d’uso–––––––––––––––––––––––––––––––––16
DAN Monterings- og driftsvejledning –––––––––––––––––––––––––––––––––18
SWE Instruktioner för installation och drift ––––––––––––––––––––––––––––20
NOR Installasjons- og bruksanvisning ––––––––––––––––––––––––––––––––22
FIN Asennus-ja käyttöohjeet ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––24
POL Instrukcja montażu i obsługi ––––––––––––––––––––––––––––––––––––26
HUN Telepítési és üzemeltetési útmutató––––––––––––––––––––––––––––––28
CES Návod k instalaci a obsluze –––––––––––––––––––––––––––––––––––––30
SLK Návod na montáž a obsluhu–––––––––––––––––––––––––––––––––––––32
SLV Navodila za namestitev in uporabo ––––––––––––––––––––––––––––––34
RUS Инструкции по установке и эксплуатации–––––––––––––––––––––––––36
TUR Montaj ve kullanma kılavuzu ––––––––––––––––––––––––––––––––––––38
POR Instruções de instalação e funcionamento –––––––––––––––––––––––40

BE Flamco Belux
Monnikenwerve 187/1
B -8000 Brugge
+32 50 31 67 16 info@fl amco.be
CH Flamco AG
Fännring 1
6403 Küssnacht
+41 41 854 30 50 info@fl amco.ch
CZ Flamco CZ
Evropská 423/178
160 00 Praha 6
+420 602 200 569 info@fl amco.cz
DE Flamco GmbH
Steinbrink 3
42555 Velbert
+49 2052 887 04 info@fl amco.de
DK Flamco
Tonsbakken 16-18
DK-2740 Skovlunde
+45 44 94 02 07 info@fl amco.dk
EE Flamco Baltic
Löötsa 4
114 15 Tallin
+372 56 88 38 38 info@fl amco.ee
FI Flamco Finland
Ritakuja1
01740 Vantaa
+358 10 320 99 90 info@fl amco.fi
FR Flamco s.a.r.l.
BP 77173
95056 CERGY-PONTOISE cedex
+33 1 34 21 91 91 info@fl amco.fr
HU Flamco Kft.
H-2040 Budaörs, Gyár u. 2
H-2058 Budaörs, Pf. 73
+36 23 88 09 81 info@fl amco.hu
NL Flamco B.V.
Postbus 502
3750 GM Bunschoten
+31 33 299 75 00 support@fl amco.nl
PL Flamco Sp. z o. o.
ul. Akacjowa 4
62-002 Suchy Las
+48 616 5659 55 info@fl amco.pl
SE Flamco Sverige
Kungsgatan 14
541 31 Skövde
+46 500 42 89 95 vvs@fl amco.se
UAE Flamco Middle East
P.O. Box 262636
Jebel Ali, Dubai
+971 4 881 95 40 info@fl amco-gulf.com
UK Flamco Limited
Washway Lane- St Helens
Merseyside WA10 6PB
+44 1744 74 47 44 info@fl amco.co.uk


10
6 7
4C
4B
2
1
Max. 15 m
Max. 30 m
70 mm
Ø22 mm
4
20
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11 12
1

4A
5
9
8
4D
3

6
1. General
The Flamcovent Clean Smart, a combined air and dirt separator, is intended for heating and
cooling systems with water (Glycol maximum 50%).
The Flamcovent Clean Smart may be hot during operation.
Minimum and maximum system temperature: –10 °C to +120 °C.
Minimum and maximum system pressure: 0.2 bar to 10 bar.
Minimum and maximum operating pressure: 0.2 bar to 6 bar.
Maximum fl ow velocity: 3 m/s.
Maximum static height above Flamcovent Clean Smart:
Central heating: 30 metres (fi g.1).
Cooling system: 15 metres (fi g. 2).
Safety requirements
This product contains a powerful magnet. Care must be taken with in the vicinity of pacemakers,
data carriers and other products that are sensitive to magnetism.
Installation and maintenance must be carried out by qualifi ed personnel only.
Observe local regulations and guidelines.
2. Installation
Do not install the product above a suspended ceiling or in the vicinity of electronic installations!
Install the Flamcovent Clean Smart in a dry location not suscreptible to frost and which is easily
accessible for maintenance purposes. Flush the installation thoroughly before installing the
Flamcovent Clean Smart.
For optimum effi ciency, the connection diameter of the Flamcovent Clean Smart must correspond
to the pipe diameter of the system. It is further recommended that the inlet pipe into the device be
a straight pipe having a length of no less than 10 times the nominal pipe diameter. The use of
reducing couplings is not recommended. Installation is possible in horizontal, vertical and inclined
pipes; always position the housing vertically (bleed cap at top) (fi g. 3). Install the Flamcovent Clean
Smart in the direction of fl ow in accordance with the arrow shown on the connection housing.
The Flamcovent Clean Smart must be installed in accordance with the primarily desired function
(either dirt or air separation) as follows (fi g. 4A, 4B, 4C, 4D):
• If the primarily function is dirt separation: install before the boiler in the return line.
• If the primarily function is air separation: install after the boiler or mixing valve in the supply line,
ideally before the circulation pump. In a chilled water system install in the return line just before
the chiller.
The bleeding device is fi tted with a ¾" connection for possible connection of a drain (fi g. 5). Do not
use this connection for fi lling the system.
3. Inspection and maintenance
Perform regular visual inspections.
In the event of a leak from the air vent, it may be closed with the screw (fi g. 6).
The dirt that collects at the bottom of the Flamcovent Clean Smart can be removed with the aid of
the drain valve (fi g. 8). Before draining, remove the magnet (Flamco logo) by pushing it downwards
and removing it (fi g. 7). Replace the magnet after draining.
A hose can be attached to the drain valve as required. Only use the drain valve for draining dirty
system water, never for fi lling or draining the installation (fi g. 9).
Use the Flamco service stickers to to record dates of maintenance on the handle of the drain valve
(fi g. 10).

7
ENG
1. General
The Flamcovent Clean Smart, a combined air and dirt separator, is intended for heating and
cooling systems with water (Glycol maximum 50%).
The Flamcovent Clean Smart may be hot during operation.
Minimum and maximum system temperature: –10 °C to +120 °C.
Minimum and maximum system pressure: 0.2 bar to 10 bar.
Minimum and maximum operating pressure: 0.2 bar to 6 bar.
Maximum fl ow velocity: 3 m/s.
Maximum static height above Flamcovent Clean Smart:
Central heating: 30 metres (fi g.1).
Cooling system: 15 metres (fi g. 2).
Safety requirements
This product contains a powerful magnet. Care must be taken with in the vicinity of pacemakers,
data carriers and other products that are sensitive to magnetism.
Installation and maintenance must be carried out by qualifi ed personnel only.
Observe local regulations and guidelines.
2. Installation
Do not install the product above a suspended ceiling or in the vicinity of electronic installations!
Install the Flamcovent Clean Smart in a dry location not suscreptible to frost and which is easily
accessible for maintenance purposes. Flush the installation thoroughly before installing the
Flamcovent Clean Smart.
For optimum effi ciency, the connection diameter of the Flamcovent Clean Smart must correspond
to the pipe diameter of the system. It is further recommended that the inlet pipe into the device be
a straight pipe having a length of no less than 10 times the nominal pipe diameter. The use of
reducing couplings is not recommended. Installation is possible in horizontal, vertical and inclined
pipes; always position the housing vertically (bleed cap at top) (fi g. 3). Install the Flamcovent Clean
Smart in the direction of fl ow in accordance with the arrow shown on the connection housing.
The Flamcovent Clean Smart must be installed in accordance with the primarily desired function
(either dirt or air separation) as follows (fi g. 4A, 4B, 4C, 4D):
• If the primarily function is dirt separation: install before the boiler in the return line.
• If the primarily function is air separation: install after the boiler or mixing valve in the supply line,
ideally before the circulation pump. In a chilled water system install in the return line just before
the chiller.
The bleeding device is fi tted with a ¾" connection for possible connection of a drain (fi g. 5). Do not
use this connection for fi lling the system.
3. Inspection and maintenance
Perform regular visual inspections.
In the event of a leak from the air vent, it may be closed with the screw (fi g. 6).
The dirt that collects at the bottom of the Flamcovent Clean Smart can be removed with the aid of
the drain valve (fi g. 8). Before draining, remove the magnet (Flamco logo) by pushing it downwards
and removing it (fi g. 7). Replace the magnet after draining.
A hose can be attached to the drain valve as required. Only use the drain valve for draining dirty
system water, never for fi lling or draining the installation (fi g. 9).
Use the Flamco service stickers to to record dates of maintenance on the handle of the drain valve
(fi g. 10).
Only carry out maintenance when the system has cooled down, remembering to take account of
the pressure.
4. Removal
Depressurise the cooled system and remove the Flamcovent Clean Smart from the system.
Observe local regulations for disposing of the various parts of the Flamcovent Clean Smart.
After disassembly, it is not allowed to reinstall the product in another line position.

8
1. Allgemein
Der Flamcovent Clean Smart ist ein kombinierter Luft- und Schlammabscheider für Heiz- und
Kühlsysteme mit Wasser oder einer Wasser-Glykolmischung (maximal 50%).
Der Flamcovent Clean Smart kann während des Betriebs heiß werden.
Minimale und maximale Anlagentemperatur: –10 °C bis +120 °C.
Minimaler und maximaler Anlagendruck: 0,2 bar bis 10 bar.
Minimaler und maximaler Betriebsdruck:: 0,2 bar bis 6 bar.
Maximale Fließgeschwindigkeit: 3 m/s.
Maximale statische Höhe über Flamcovent Clean Smart:
Zentralheizung: 30 Meter (Abb.1).
Kühlsystem: 15 Meter (Abb. 2).
Sicherheitsvorschriften
Dieses Produkt enthält einen starken Magneten. In der Nähe von Schrittmachern, Datenträgern und
anderen magnetempfi ndlichen Produkten ist daher Vorsicht geboten.
Montage- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
Regionale Vorschriften und Richtlinien sind einzuhalten.
2. Montage
Montieren Sie das Produkt nicht über einer abgehängten Decke oder in der Nähe elektronischer
Anlagen!
Installieren Sie Flamcovent Clean Smart an einem trockenen, frostsicheren Ort, der leicht für
Wartungsarbeiten zugänglich ist. Spülen Sie die Anlage bei der Montage von Flamcovent Clean
Smart gründlich.
Zur Erzielung eines optimalen Wirkungsgrads muss der Anschlussdurchmesser von Flamcovent
Clean Smart dem Rohrdurchmesser der Anlage entsprechen. Es wird weiterhin empfohlen, das die
Rohrleitung zum Gerät gerade ist und eine Mindestlänge von ihrem 10 fachen Durchmesser hat. Es
wird davon abgeraten, Reduzierungen zu verwenden. Die Montage ist ein horizontalen, vertikalen
und geneigten Rohren möglich; positionieren Sie das Gehäuse immer vertikal (Ablasskappe oben)
(Abb. 3). Installieren Sie Flamcovent Clean Smart in Fließrichtung entsprechend dem auf den
Anschlussgehäuse angezeigten Pfeil.
Der Flamcovent Clean Smart muss je nach primär gewünschter Funktion (Schlamm- oder
Luftabscheidung) wie folgt eingebaut werden (Abb. 4A, 4B, 4C, 4D):
• Primäre Funktion ist Schlammabscheidung: vor dem Speicher in der Rücklaufl eitung.
• Primäre Funktion ist Luftabscheidung: nach dem Speicher oder Mischventil in der Zufuhrleitung,
vorzugsweise vor der Umwälzpumpe. In einem Kühlsystem unmittelbar vor dem Kühler.
Die Entlüftungsvorrichtung ist mit einem ¾" Anschlussstück für einen möglichen Anschluss einer
Ablassleitung ausgestattet (Abb. 5). Verwenden Sie diesen Anschluss keinesfalls zum Befüllen der
Anlage.
3. Inspektion und Wartung
Führen Sie regelmäßig optische Prüfungen durch.
Ist der Entlüftungsport undicht, kann er mit der Schraube verschlossen werden (Abb. 6).
Der am Boden von Flamcovent Clean Smart angesammelte Schmutz kann mit einem Ablassventil
entfernt werden (Abb. 8). Bauen Sie den Magneten (Flamco-Logo) vor dem Ablassen aus, indem
Sie ihn nach unten drücken und entfernen (Abb. 7). Bauen Sie den Magneten nach dem Ablassen
wieder ein.
Bei Bedarf kann ein Schlauch auf dem Ablassventil angebracht werden. Verwenden Sie das
Ablassventil nur zum Ablassen vom schmutzigem Anlagenwasser und niemals zum Befüllen oder
Ablassen der Anlage (Abb. 9).
Verwenden Sie die Flamco Serviceaufkleber, um den Wartungszeitpunkt auf dem Griff des
Ablassventils zu vermerken (Abb. 10).
Führen Sie Wartungsarbeiten nur an abgekühlten Anlagen durch und achten Sie auf den Druck.
4. Demontage.
Machen Sie das gekühlte System drucklos und entfernen Sie Flamcovent Clean Smart aus der
Anlage.
Die regionalen Vorschriften für die Entsorgung der Bauteile von Flamcovent Clean Smart sind
einzuhalten.
Nach der Demontage ist es nicht erlaubt, den Anschluss des Produktes zu drehen um das
Produkt an einer anderen Position in der Leitung einzubauen.

9
DEU
1. Allgemein
Der Flamcovent Clean Smart ist ein kombinierter Luft- und Schlammabscheider für Heiz- und
Kühlsysteme mit Wasser oder einer Wasser-Glykolmischung (maximal 50%).
Der Flamcovent Clean Smart kann während des Betriebs heiß werden.
Minimale und maximale Anlagentemperatur: –10 °C bis +120 °C.
Minimaler und maximaler Anlagendruck: 0,2 bar bis 10 bar.
Minimaler und maximaler Betriebsdruck:: 0,2 bar bis 6 bar.
Maximale Fließgeschwindigkeit: 3 m/s.
Maximale statische Höhe über Flamcovent Clean Smart:
Zentralheizung: 30 Meter (Abb.1).
Kühlsystem: 15 Meter (Abb. 2).
Sicherheitsvorschriften
Dieses Produkt enthält einen starken Magneten. In der Nähe von Schrittmachern, Datenträgern und
anderen magnetempfi ndlichen Produkten ist daher Vorsicht geboten.
Montage- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
Regionale Vorschriften und Richtlinien sind einzuhalten.
2. Montage
Montieren Sie das Produkt nicht über einer abgehängten Decke oder in der Nähe elektronischer
Anlagen!
Installieren Sie Flamcovent Clean Smart an einem trockenen, frostsicheren Ort, der leicht für
Wartungsarbeiten zugänglich ist. Spülen Sie die Anlage bei der Montage von Flamcovent Clean
Smart gründlich.
Zur Erzielung eines optimalen Wirkungsgrads muss der Anschlussdurchmesser von Flamcovent
Clean Smart dem Rohrdurchmesser der Anlage entsprechen. Es wird weiterhin empfohlen, das die
Rohrleitung zum Gerät gerade ist und eine Mindestlänge von ihrem 10 fachen Durchmesser hat. Es
wird davon abgeraten, Reduzierungen zu verwenden. Die Montage ist ein horizontalen, vertikalen
und geneigten Rohren möglich; positionieren Sie das Gehäuse immer vertikal (Ablasskappe oben)
(Abb. 3). Installieren Sie Flamcovent Clean Smart in Fließrichtung entsprechend dem auf den
Anschlussgehäuse angezeigten Pfeil.
Der Flamcovent Clean Smart muss je nach primär gewünschter Funktion (Schlamm- oder
Luftabscheidung) wie folgt eingebaut werden (Abb. 4A, 4B, 4C, 4D):
• Primäre Funktion ist Schlammabscheidung: vor dem Speicher in der Rücklaufl eitung.
• Primäre Funktion ist Luftabscheidung: nach dem Speicher oder Mischventil in der Zufuhrleitung,
vorzugsweise vor der Umwälzpumpe. In einem Kühlsystem unmittelbar vor dem Kühler.
Die Entlüftungsvorrichtung ist mit einem ¾" Anschlussstück für einen möglichen Anschluss einer
Ablassleitung ausgestattet (Abb. 5). Verwenden Sie diesen Anschluss keinesfalls zum Befüllen der
Anlage.
3. Inspektion und Wartung
Führen Sie regelmäßig optische Prüfungen durch.
Ist der Entlüftungsport undicht, kann er mit der Schraube verschlossen werden (Abb. 6).
Der am Boden von Flamcovent Clean Smart angesammelte Schmutz kann mit einem Ablassventil
entfernt werden (Abb. 8). Bauen Sie den Magneten (Flamco-Logo) vor dem Ablassen aus, indem
Sie ihn nach unten drücken und entfernen (Abb. 7). Bauen Sie den Magneten nach dem Ablassen
wieder ein.
Bei Bedarf kann ein Schlauch auf dem Ablassventil angebracht werden. Verwenden Sie das
Ablassventil nur zum Ablassen vom schmutzigem Anlagenwasser und niemals zum Befüllen oder
Ablassen der Anlage (Abb. 9).
Verwenden Sie die Flamco Serviceaufkleber, um den Wartungszeitpunkt auf dem Griff des
Ablassventils zu vermerken (Abb. 10).
Führen Sie Wartungsarbeiten nur an abgekühlten Anlagen durch und achten Sie auf den Druck.
4. Demontage.
Machen Sie das gekühlte System drucklos und entfernen Sie Flamcovent Clean Smart aus der
Anlage.
Die regionalen Vorschriften für die Entsorgung der Bauteile von Flamcovent Clean Smart sind
einzuhalten.
Nach der Demontage ist es nicht erlaubt, den Anschluss des Produktes zu drehen um das
Produkt an einer anderen Position in der Leitung einzubauen.

10
1. Algemeen
De Flamcovent Clean Smart, een gecombineerde lucht- en vuilafscheider, is geschikt voor
verwarmings- en koelsystemen met water en water-glycol mengsel (maximaal 50%).
De Flamcovent Clean Smart kan heet zij n tij dens bedrij f.
Minimale. en maximale systeemtemperatuur: –10 °C tot +120 °C.
Minimale en maximale systeemdruk: 0,2 bar tot 10 bar.
Minimale en maximale werkdruk: 0.2 bar tot 6 bar.
Maximale stroomsnelheid: 3 m/s.
Maximale statische hoogte boven Flamcovent Clean Smart:
Centrale verwarming: 30 meter (fi g.1).
Koelsysteem: 15 meter (fi g. 2).
Veiligheid
Vanwege de sterke magneet is voorzichtigheid geboden met betrekking tot pacemakers,
gegevensdragers en andere producten die gevoelig zij n voor magnetisme.
Laat installatie en onderhoud uitsluitend door gekwalifi ceerd personeel uitvoeren.
Houdt u zich aan lokale regelgeving en richtlij nen.
2. Installatie
Installeer het product niet boven een verlaagd plafond of in de buurt van elektronische installaties!
Installeer de Flamcovent Clean Smart op een droge en vorstvrij e locatie, die goed toegankelij k is
voor onderhoud. Spoel de installatie goed door alvorens de Flamcovent Clean Smart te plaatsen.
Voor een optimaal rendement dient de aansluitmaat van de Flamcovent Clean Smart te
corresponderen met de leidingdiameter van het systeem. Daarnaast adviseren wij om aan de
ingaande kant van het product een rechte leiding te gebruiken met een minimale lengte van 10x de
nominale leidingdiameter. Gebruik van verloopkoppelingen wordt afgeraden. Montage is mogelij k
in horizontale, verticale en schuin lopende leidingen; het huis altij d verticaal positioneren
(ontluchtingskap boven) (fi g. 3). Monteer de Flamcovent Clean Smart in de stromingsrichting
overeenkomstig de pij lrichting op het aansluithuis.
De Flamcovent Clean Smart dient overeenkomstig de primair gewenste functie (vuil-of
luchtafscheider) op de volgende wij ze geïnstalleerd te worden (fi g. 4A, 4B, 4C, 4D):
• Primaire functie is vuilafscheider: vóór de ketel in de retour.
• Primaire functie is luchtafscheider: direct na de ketel of mengklep in de aanvoerleiding, bij
voorkeur voor de circulatiepomp. Bij een koelsysteem vlak voor de koelmachine.
De ontluchter is uitgevoerd met een ¾" aansluiting voor eventuele aansluiting van een afvoerleiding
(fi g. 5). Deze aansluiting niet gebruiken voor het vullen van het systeem.
3. Inspectie en onderhoud
Voer regelmatig visuele inspecties uit.
In het geval van een lekkage van de ontluchter kan deze worden gesloten met de schroef (fi g. 6).
Het vuil dat zich in de bodem van de Flamcovent Clean Smart verzamelt kan worden afgevoerd
met behulp van de spuikraan (fi g. 8). Verwij der, alvorens te gaan spuien, de magneet (Flamco-logo)
door deze naar beneden te schuiven en neem de magneet af (fi g. 7). Plaats de magneet weer terug
na het spuien.
Aan de spuikraan kan desgewenst een slang worden bevestigd. Gebruik de spuikraan alleen voor
het aftappen van vervuild systeemwater, nooit voor het vullen of aftappen van de installatie (fi g. 9).
Gebruik de Flamco service stickers om het moment van spuien op de hendel van de spuikraan te
noteren (fi g. 10).
Pleeg alleen onderhoud wanneer het systeem is afgekoeld en houd daarbij rekening met de druk.
4. Demonteren
Maak het afgekoelde systeem drukloos en verwij der de Flamcovent Clean Smart.
Houdt u zich aan de lokale regelgeving bij het afvoeren van de verschillende onderdelen van de
Flamcovent Clean Smart.
Na demontage is het niet toegestaan om het product in een andere leidingstand opnieuw in te
bouwen.

11
1. Algemeen
De Flamcovent Clean Smart, een gecombineerde lucht- en vuilafscheider, is geschikt voor
verwarmings- en koelsystemen met water en water-glycol mengsel (maximaal 50%).
De Flamcovent Clean Smart kan heet zij n tij dens bedrij f.
Minimale. en maximale systeemtemperatuur: –10 °C tot +120 °C.
Minimale en maximale systeemdruk: 0,2 bar tot 10 bar.
Minimale en maximale werkdruk: 0.2 bar tot 6 bar.
Maximale stroomsnelheid: 3 m/s.
Maximale statische hoogte boven Flamcovent Clean Smart:
Centrale verwarming: 30 meter (fi g.1).
Koelsysteem: 15 meter (fi g. 2).
Veiligheid
Vanwege de sterke magneet is voorzichtigheid geboden met betrekking tot pacemakers,
gegevensdragers en andere producten die gevoelig zij n voor magnetisme.
Laat installatie en onderhoud uitsluitend door gekwalifi ceerd personeel uitvoeren.
Houdt u zich aan lokale regelgeving en richtlij nen.
2. Installatie
Installeer het product niet boven een verlaagd plafond of in de buurt van elektronische installaties!
Installeer de Flamcovent Clean Smart op een droge en vorstvrij e locatie, die goed toegankelij k is
voor onderhoud. Spoel de installatie goed door alvorens de Flamcovent Clean Smart te plaatsen.
Voor een optimaal rendement dient de aansluitmaat van de Flamcovent Clean Smart te
corresponderen met de leidingdiameter van het systeem. Daarnaast adviseren wij om aan de
ingaande kant van het product een rechte leiding te gebruiken met een minimale lengte van 10x de
nominale leidingdiameter. Gebruik van verloopkoppelingen wordt afgeraden. Montage is mogelij k
in horizontale, verticale en schuin lopende leidingen; het huis altij d verticaal positioneren
(ontluchtingskap boven) (fi g. 3). Monteer de Flamcovent Clean Smart in de stromingsrichting
overeenkomstig de pij lrichting op het aansluithuis.
De Flamcovent Clean Smart dient overeenkomstig de primair gewenste functie (vuil-of
luchtafscheider) op de volgende wij ze geïnstalleerd te worden (fi g. 4A, 4B, 4C, 4D):
• Primaire functie is vuilafscheider: vóór de ketel in de retour.
• Primaire functie is luchtafscheider: direct na de ketel of mengklep in de aanvoerleiding, bij
voorkeur voor de circulatiepomp. Bij een koelsysteem vlak voor de koelmachine.
De ontluchter is uitgevoerd met een ¾" aansluiting voor eventuele aansluiting van een afvoerleiding
(fi g. 5). Deze aansluiting niet gebruiken voor het vullen van het systeem.
3. Inspectie en onderhoud
Voer regelmatig visuele inspecties uit.
In het geval van een lekkage van de ontluchter kan deze worden gesloten met de schroef (fi g. 6).
Het vuil dat zich in de bodem van de Flamcovent Clean Smart verzamelt kan worden afgevoerd
met behulp van de spuikraan (fi g. 8). Verwij der, alvorens te gaan spuien, de magneet (Flamco-logo)
door deze naar beneden te schuiven en neem de magneet af (fi g. 7). Plaats de magneet weer terug
na het spuien.
Aan de spuikraan kan desgewenst een slang worden bevestigd. Gebruik de spuikraan alleen voor
het aftappen van vervuild systeemwater, nooit voor het vullen of aftappen van de installatie (fi g. 9).
Gebruik de Flamco service stickers om het moment van spuien op de hendel van de spuikraan te
noteren (fi g. 10).
Pleeg alleen onderhoud wanneer het systeem is afgekoeld en houd daarbij rekening met de druk.
4. Demonteren
Maak het afgekoelde systeem drukloos en verwij der de Flamcovent Clean Smart.
Houdt u zich aan de lokale regelgeving bij het afvoeren van de verschillende onderdelen van de
Flamcovent Clean Smart.
Na demontage is het niet toegestaan om het product in een andere leidingstand opnieuw in te
bouwen.
NLD

12
1. Généralités
Le Flamcovent Clean Smart, un séparateur de boues et d'air combiné, a été conçu pour les
installations de chauffage et de réfrigération avec de l'eau ou un mélange eau-glycol
(maximum 50%).
Le Flamcovent Clean Smart peut être chaud durant le fonctionnement.
Température minimale et maximale de l'installation: –10 °C à +120 °C.
Pression minimale et maximale de l'installation: 0,2 bar à 10 bars.
Pression de service minimale et maximale: 0,2 bar à 6 bars.
Débit maximal: 3 m/s.
Hauteur statique maximale au-dessus du Flamcovent Clean Smart:
Chauffage central: 30 mètres (fi g.1).
Installation de réfrigération: 15 mètres (fi g. 2).
Prescriptions de sécurité
Ce produit comporte un aimant puissant. Il convient de prendre des précautions à proximité de
stimulateurs cardiaques (pacemakers), de supports de données et d'autres produits sensibles au
magnétisme.
Le montage et la maintenance doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifi é.
Respecter les règlements et les directives régionaux.
2. Montage
Ne pas monter le produit au-dessus d'un plafond suspendu ou à proximité d'installations
électroniques!
Monter le Flamcovent Clean Smart dans un endroit sec à l’abri du gel et aisément accessible pour
des travaux de maintenance. Rincer soigneusement l'installation avant de monter le Flamcovent
Clean Smart.
Pour une effi cacité optimale, le diamètre de raccordement du Flamcovent Clean Smart doit
correspondre au diamètre de conduite de l'installation. Il est recommandé que le tuyau d’entrée
dans le dispositif soit un tuyau droit ayant une longueur d’au moins 10 fois le diamètre nominal de
la conduite. Il est déconseillé d'utiliser des raccords de réduction. Le montage est possible dans
des conduites horizontales, verticales et inclinées; toujours positionner le corps verticalement
(valve de purge en haut) (fi g. 3). Monter le Flamcovent Clean Smart dans le sens du fl ux
conformément à la fl èche indiquée sur le raccord.
Le Flamcovent Clean Smart doit être monté conformément à la fonction primaire souhaitée
(séparation de boues ou d’air) comme suit (fi g. 4A, 4B, 4C, 4D):
• La fonction primaire est la séparation de boues: en amont du chauffe-eau dans le retour.
• La fonction primaire est la séparation d’air: en aval du chauffe-eau ou du mélangeur dans la
conduite de départ. De préférence, en amont de la pompe de circulation. Dans un système de
réfrigération, juste en amont du refroidisseur.
Le dispositif de purge est doté d'un raccord ¾" pour montage éventuel d'un dispositif de vidange
(fi g. 5). Ne pas utiliser ce raccord pour remplir l'installation.
3. Inspection et maintenance
Effectuer régulièrement des inspections visuelles.
En cas de fuite au purgeur, le fermer au moyen de la vis (voir fi g. 6).
Les saletés collectées dans le fond du Flamcovent Clean Smart s'évacuent au moyen de la valve
de vidange (fi g. 8). Avant de vidanger, déposer l'aimant (logo Flamco) en le repoussant vers le bas
et le retirant (fi g. 7). Poser à nouveau l'aimant après la vidange.
Le cas échéant, un fl exible peut être fi xé sur la valve de vidange. Utiliser la valve de vidange
uniquement pour vidanger l'eau contaminée de l'installation, jamais pour remplir ou vidanger
l'installation (fi g. 9).
Utiliser les autocollants de service Flamco pour consigner la date de la maintenance sur la
poignée de la valve de vidange (fi g. 10).
Effectuer des opérations de maintenance uniquement lorsque l'installation est refroidie, tenir
compte de la pression.
4. Dépose
Dépressuriser l'installation refroidie et déposer le Flamcovent Clean Smart de l'installation.
Respecter les règlements régionaux pour la mise au rebut des diverses pièces du
Flamcovent Clean Smart.
Après le démontage, il est interdit de réinstaller le produit dans une autre position.

13
FRA
1. Généralités
Le Flamcovent Clean Smart, un séparateur de boues et d'air combiné, a été conçu pour les
installations de chauffage et de réfrigération avec de l'eau ou un mélange eau-glycol
(maximum 50%).
Le Flamcovent Clean Smart peut être chaud durant le fonctionnement.
Température minimale et maximale de l'installation: –10 °C à +120 °C.
Pression minimale et maximale de l'installation: 0,2 bar à 10 bars.
Pression de service minimale et maximale: 0,2 bar à 6 bars.
Débit maximal: 3 m/s.
Hauteur statique maximale au-dessus du Flamcovent Clean Smart:
Chauffage central: 30 mètres (fi g.1).
Installation de réfrigération: 15 mètres (fi g. 2).
Prescriptions de sécurité
Ce produit comporte un aimant puissant. Il convient de prendre des précautions à proximité de
stimulateurs cardiaques (pacemakers), de supports de données et d'autres produits sensibles au
magnétisme.
Le montage et la maintenance doivent être effectués exclusivement par du personnel qualifi é.
Respecter les règlements et les directives régionaux.
2. Montage
Ne pas monter le produit au-dessus d'un plafond suspendu ou à proximité d'installations
électroniques!
Monter le Flamcovent Clean Smart dans un endroit sec à l’abri du gel et aisément accessible pour
des travaux de maintenance. Rincer soigneusement l'installation avant de monter le Flamcovent
Clean Smart.
Pour une effi cacité optimale, le diamètre de raccordement du Flamcovent Clean Smart doit
correspondre au diamètre de conduite de l'installation. Il est recommandé que le tuyau d’entrée
dans le dispositif soit un tuyau droit ayant une longueur d’au moins 10 fois le diamètre nominal de
la conduite. Il est déconseillé d'utiliser des raccords de réduction. Le montage est possible dans
des conduites horizontales, verticales et inclinées; toujours positionner le corps verticalement
(valve de purge en haut) (fi g. 3). Monter le Flamcovent Clean Smart dans le sens du fl ux
conformément à la fl èche indiquée sur le raccord.
Le Flamcovent Clean Smart doit être monté conformément à la fonction primaire souhaitée
(séparation de boues ou d’air) comme suit (fi g. 4A, 4B, 4C, 4D):
• La fonction primaire est la séparation de boues: en amont du chauffe-eau dans le retour.
• La fonction primaire est la séparation d’air: en aval du chauffe-eau ou du mélangeur dans la
conduite de départ. De préférence, en amont de la pompe de circulation. Dans un système de
réfrigération, juste en amont du refroidisseur.
Le dispositif de purge est doté d'un raccord ¾" pour montage éventuel d'un dispositif de vidange
(fi g. 5). Ne pas utiliser ce raccord pour remplir l'installation.
3. Inspection et maintenance
Effectuer régulièrement des inspections visuelles.
En cas de fuite au purgeur, le fermer au moyen de la vis (voir fi g. 6).
Les saletés collectées dans le fond du Flamcovent Clean Smart s'évacuent au moyen de la valve
de vidange (fi g. 8). Avant de vidanger, déposer l'aimant (logo Flamco) en le repoussant vers le bas
et le retirant (fi g. 7). Poser à nouveau l'aimant après la vidange.
Le cas échéant, un fl exible peut être fi xé sur la valve de vidange. Utiliser la valve de vidange
uniquement pour vidanger l'eau contaminée de l'installation, jamais pour remplir ou vidanger
l'installation (fi g. 9).
Utiliser les autocollants de service Flamco pour consigner la date de la maintenance sur la
poignée de la valve de vidange (fi g. 10).
Effectuer des opérations de maintenance uniquement lorsque l'installation est refroidie, tenir
compte de la pression.
4. Dépose
Dépressuriser l'installation refroidie et déposer le Flamcovent Clean Smart de l'installation.
Respecter les règlements régionaux pour la mise au rebut des diverses pièces du
Flamcovent Clean Smart.
Après le démontage, il est interdit de réinstaller le produit dans une autre position.

14
1. Aspectos generales
El Flamcovent Clean Smart, una combinación de desfangador y separador de agua, está diseñado
para sistemas de calefacción y refrigeración que utilicen agua o una mezcla de agua y glicol
(máximo 50%).
Puede recalentarse cuando está en funcionamiento.
Temperatura mínima y máxima del sistema: –10 °C a +120 °C.
Presión mínima y máxima del sistema: 0,2 bar a 10 bar.
Presión mínima y máxima de trabajo: 0,2 bar a 6 bar.
Velocidad máxima del caudal: 3 m/s.
Altura estática máxima sobre el Flamcovent Clean Smart:
Calefacción central: 30 metros (fi g.1).
Sistema de refrigeración: 15 metros (fi g. 2).
Requisitos de seguridad
Este producto contiene un imán muy potente. Debe utilizarse con precaución en presencia de
personas con marcapasos, dispositivos de almacenamiento de datos y otros elementos sensibles
al magnetismo.
La instalación y mantenimiento solo debe confi arse a personal cualifi cado.
Respete la normativa local aplicable.
2. Instalación
¡No instale el aparato sobre un falso techo o cerca de instalaciones eléctricas!
Instale el Flamcovent Clean Smart en un lugar seco que no sea susceptible de escarcharse y tenga
un acceso fácil para el mantenimiento. Limpie a fondo la instalación antes de conectar el
Flamcovent Clean Smart.
Para lograr la máxima efi cacia, el diámetro de conexión del Flamcovent Clean Smart debe
corresponderse con el diámetro de la tubería del sistema. Se recomienda además que el tubo de
entrada en el dispositivo sea un tubo recto que tenga una longitud no inferior a 10 veces el
diámetro nominal de la tubería. No se recomienda utilizar acoples reductores. Se puede instalar en
tuberías horizontales, verticales e inclinadas; colóquelo siempre en vertical (con la válvula de
sangrado hacia arriba) (fi g. 3). Instale el Flamcovent Clean Smart en la dirección del caudal, como
indica la fl echa de la cubierta, en la conexión.
El Flamcovent Clean Smart debe instalarse de acuerdo con la función que se vaya a utilizar
principalmente (desfangador o separador de aire), tal y como se indica a continuación
(fi g. 4A, 4B, 4C, 4D):
• La función principal es desfangador: antes de la caldera en la tubería de retorno.
• La función principal es separador de aire: después de la caldera de la válvula mezcladora en la
tubería de suministro. Preferentemente antes de la válvula de circulación. En los sistemas de
refrigeración, justo antes del enfriador.
El dispositivo de sangrado está equipado con una conexión de ¾" para poder conectar un drenaje
(fi g. 5). No utilice esta conexión para rellenar el sistema.
3. Inspección y mantenimiento
Realice inspecciones visuales periódicas.
En caso de fuga en el puerto de salida de aire, se puede cerrar con el tornillo (fi g. 6).
La suciedad que se acumula en el fondo del Flamcovent Clean Smart se puede eliminar mediante
la válvula de drenaje (fi g. 8). Antes de drenar, retire el imán (logotipo de Flamco); para ello,
empújelo hacia abajo y luego sáquelo (fi g. 7).
Vuelva a colocar el imán cuando haya acabado de drenar. En caso necesario, se puede conectar
una manguera a la válvula de drenaje. Utilice la válvula de drenaje solo para eliminar el agua
sucia del sistema, nunca para rellenar o vaciar la instalación (fi g. 9).
Emplee las etiquetas del servicio de Flamco para anotar el momento de la puesta en marcha de
la manivela de la válvula de drenaje (fi g. 10).
Espere siempre a que el sistema se enfríe antes de realizar cualquier mantenimiento, y no olvide
comprobar la presión.
4. Desmontaje
Despresurice el sistema una vez se haya enfriado, y retire el Flamcovent Clean Smart.
Observe la normativa local para desechar cualquiera de los componentes del
Flamcovent Clean Smart.
Tras el desmontaje, no está permitido la reinstalación del producto en otra instalación.

15
ESP
1. Aspectos generales
El Flamcovent Clean Smart, una combinación de desfangador y separador de agua, está diseñado
para sistemas de calefacción y refrigeración que utilicen agua o una mezcla de agua y glicol
(máximo 50%).
Puede recalentarse cuando está en funcionamiento.
Temperatura mínima y máxima del sistema: –10 °C a +120 °C.
Presión mínima y máxima del sistema: 0,2 bar a 10 bar.
Presión mínima y máxima de trabajo: 0,2 bar a 6 bar.
Velocidad máxima del caudal: 3 m/s.
Altura estática máxima sobre el Flamcovent Clean Smart:
Calefacción central: 30 metros (fi g.1).
Sistema de refrigeración: 15 metros (fi g. 2).
Requisitos de seguridad
Este producto contiene un imán muy potente. Debe utilizarse con precaución en presencia de
personas con marcapasos, dispositivos de almacenamiento de datos y otros elementos sensibles
al magnetismo.
La instalación y mantenimiento solo debe confi arse a personal cualifi cado.
Respete la normativa local aplicable.
2. Instalación
¡No instale el aparato sobre un falso techo o cerca de instalaciones eléctricas!
Instale el Flamcovent Clean Smart en un lugar seco que no sea susceptible de escarcharse y tenga
un acceso fácil para el mantenimiento. Limpie a fondo la instalación antes de conectar el
Flamcovent Clean Smart.
Para lograr la máxima efi cacia, el diámetro de conexión del Flamcovent Clean Smart debe
corresponderse con el diámetro de la tubería del sistema. Se recomienda además que el tubo de
entrada en el dispositivo sea un tubo recto que tenga una longitud no inferior a 10 veces el
diámetro nominal de la tubería. No se recomienda utilizar acoples reductores. Se puede instalar en
tuberías horizontales, verticales e inclinadas; colóquelo siempre en vertical (con la válvula de
sangrado hacia arriba) (fi g. 3). Instale el Flamcovent Clean Smart en la dirección del caudal, como
indica la fl echa de la cubierta, en la conexión.
El Flamcovent Clean Smart debe instalarse de acuerdo con la función que se vaya a utilizar
principalmente (desfangador o separador de aire), tal y como se indica a continuación
(fi g. 4A, 4B, 4C, 4D):
• La función principal es desfangador: antes de la caldera en la tubería de retorno.
• La función principal es separador de aire: después de la caldera de la válvula mezcladora en la
tubería de suministro. Preferentemente antes de la válvula de circulación. En los sistemas de
refrigeración, justo antes del enfriador.
El dispositivo de sangrado está equipado con una conexión de ¾" para poder conectar un drenaje
(fi g. 5). No utilice esta conexión para rellenar el sistema.
3. Inspección y mantenimiento
Realice inspecciones visuales periódicas.
En caso de fuga en el puerto de salida de aire, se puede cerrar con el tornillo (fi g. 6).
La suciedad que se acumula en el fondo del Flamcovent Clean Smart se puede eliminar mediante
la válvula de drenaje (fi g. 8). Antes de drenar, retire el imán (logotipo de Flamco); para ello,
empújelo hacia abajo y luego sáquelo (fi g. 7).
Vuelva a colocar el imán cuando haya acabado de drenar. En caso necesario, se puede conectar
una manguera a la válvula de drenaje. Utilice la válvula de drenaje solo para eliminar el agua
sucia del sistema, nunca para rellenar o vaciar la instalación (fi g. 9).
Emplee las etiquetas del servicio de Flamco para anotar el momento de la puesta en marcha de
la manivela de la válvula de drenaje (fi g. 10).
Espere siempre a que el sistema se enfríe antes de realizar cualquier mantenimiento, y no olvide
comprobar la presión.
4. Desmontaje
Despresurice el sistema una vez se haya enfriado, y retire el Flamcovent Clean Smart.
Observe la normativa local para desechar cualquiera de los componentes del
Flamcovent Clean Smart.
Tras el desmontaje, no está permitido la reinstalación del producto en otra instalación.

16
1. Parte generale
Il separatore combinato d'aria ed impurità Flamcovent Clean Smart è indicato per impianti di
riscaldamento e raffreddamento contenenti acqua o miscela di acqua e glicole etilenico (tenore
massimo 50%).
Durante il funzionamento Flamcovent Clean Smart può diventare molto caldo.
Temperatura minima e massima d'impianto: –10 °C risp. +120 °C.
Pressione minima e massima d'impianto: 0.2 bar risp. 10 bar.
Pressione minima e massima d'esercizio: 0.2 bar risp. 6 bar.
Massima velocità della corrente: 3 m/s.
Altezza piezometrica massima sopra Flamcovent Clean Smart:
Impianti di riscaldamento centrale: 30 metri (fi g.1).
Impianti di raffreddamento: 15 metri (fi g. 2).
Prescrizioni di sicurezza
Il dispositivo contiene un potente magnete. Evitare di avvicinarlo a pacemaker, supporti di dati ed
altri dispositivi sensibili ai campi magnetici.
L'installazione e la manutenzionedevono essere effettuateunicamente da personale qualifi cato.
Conformarsi ai regolamenti ed alle direttive locali.
2. Installazione
Non installare il dispositivo sopra ad un falso plafone o nei pressi di apparecchiature elettroniche!
Installare Flamcovent Clean Smart in un ambiente secco, al riparo dal gelo e facilmente accessibile
per le operazioni di manutenzione. Prima di installare Flamcovent Clean Smart effettuare un
accurato lavaggio dell'impianto.
Un funzionamento ottimale richiede che il diametro del raccordo a Flamcovent Clean Smart
corrisponda a quello delle tubazioni dell'impianto. Fortemente raccomandato che la tubazione di
mandata del dispositivo abbia una lunghezza non inferiore a dieci volte il diametro nominale del
tubo. Si sconsiglia l'utilizzo di raccordi di riduzione. La messa in opera è possibile su tubazioni
orizzontali, verticali ed inclinate; in ogni caso fare attenzione a mantenere verticale il corpo
dell'apparecchio (valvola di sfi ato in alto) (fi g. 3). Curare che la direzione della corrente corrisponda
a quella indicata dalla freccia sul corpo del raccordo di Flamcovent Clean Smart.
Il posizionamento di Flamcovent Clean Smart deve essere scelto in base alla funzione principale
richiesta (separazione delle impurità o dell’aria) come segue (fi g. 4A, 4B, 4C, 4D):
• Funzione principale come separatore d’impurità: sulla tubazione di ritorno immediatamente a
monte della caldaia.
• Funzione principale come separatore d’aria: sulla tubazione di mandata, subito a valle della
caldaia o della valvola di miscelazione, preferibilmente a monte della pompa di circolazione. In un
impianto di raffreddamento: subito a monte del refrigeratore d’acqua (chiller).
Il dispositivo è dotato di un raccordo da ¾" per un eventuale collegamento ad un tubo di scarico
(fi g. 5). Non impiegare tale raccordo per il riempimento dell'impianto.
3. Verifi ca e manutenzione
Effettuare verifi che visuali con regolarità.
Nel caso di perdite di liquido dall'uscita di sfogo dell'aria, quest'ultima può essere chiusa agendo
sull'apposita vite (fi g. 6).
Le impurità accumulatesi sul fondo di Flamcovent Clean Smart possono essere eliminate agendo
sulla valvola di spurgo (fi g. 8).
Prima di effettuare lo spurgo occorre estrarre il magnete (riconoscibile dal simbolo Flamco)
spingendolo verso il basso e successivamente estraendolo (fi g. 7).
A spurgo effettuato ricollocare il magnete. Se lo si ritiene opportuno, un tubo fl essibile può essere
collegato alla valvola di spurgo. Intervenire sulla valvola di spurgo solo per eliminare impurità
dall'impianto, mai per riempirlo o svuotarlo (fi g. 9).
Annotate la data dell’intervento nell’apposita etichetta Flamco ed applicate quest’ultima sulla
maniglia della valvola di scarico (fi g. 10).
Effettuare la manutenzione solo ad impianto freddo, tenendo conto della pressione nell'impianto
stesso.
4. Smontaggio
Ad impianto freddo annullare la pressione e successivamente smontare Flamcovent Clean Smart.
Conformarsi ai regolamenti locali per quanto riguarda lo smaltimento dei vari componenti di
Flamcovent Clean Smart.
Dopo lo smontaggio, non è possibile installare il dispositivo in un’altra posizione dell’impianto.

17
ITA
1. Parte generale
Il separatore combinato d'aria ed impurità Flamcovent Clean Smart è indicato per impianti di
riscaldamento e raffreddamento contenenti acqua o miscela di acqua e glicole etilenico (tenore
massimo 50%).
Durante il funzionamento Flamcovent Clean Smart può diventare molto caldo.
Temperatura minima e massima d'impianto: –10 °C risp. +120 °C.
Pressione minima e massima d'impianto: 0.2 bar risp. 10 bar.
Pressione minima e massima d'esercizio: 0.2 bar risp. 6 bar.
Massima velocità della corrente: 3 m/s.
Altezza piezometrica massima sopra Flamcovent Clean Smart:
Impianti di riscaldamento centrale: 30 metri (fi g.1).
Impianti di raffreddamento: 15 metri (fi g. 2).
Prescrizioni di sicurezza
Il dispositivo contiene un potente magnete. Evitare di avvicinarlo a pacemaker, supporti di dati ed
altri dispositivi sensibili ai campi magnetici.
L'installazione e la manutenzionedevono essere effettuateunicamente da personale qualifi cato.
Conformarsi ai regolamenti ed alle direttive locali.
2. Installazione
Non installare il dispositivo sopra ad un falso plafone o nei pressi di apparecchiature elettroniche!
Installare Flamcovent Clean Smart in un ambiente secco, al riparo dal gelo e facilmente accessibile
per le operazioni di manutenzione. Prima di installare Flamcovent Clean Smart effettuare un
accurato lavaggio dell'impianto.
Un funzionamento ottimale richiede che il diametro del raccordo a Flamcovent Clean Smart
corrisponda a quello delle tubazioni dell'impianto. Fortemente raccomandato che la tubazione di
mandata del dispositivo abbia una lunghezza non inferiore a dieci volte il diametro nominale del
tubo. Si sconsiglia l'utilizzo di raccordi di riduzione. La messa in opera è possibile su tubazioni
orizzontali, verticali ed inclinate; in ogni caso fare attenzione a mantenere verticale il corpo
dell'apparecchio (valvola di sfi ato in alto) (fi g. 3). Curare che la direzione della corrente corrisponda
a quella indicata dalla freccia sul corpo del raccordo di Flamcovent Clean Smart.
Il posizionamento di Flamcovent Clean Smart deve essere scelto in base alla funzione principale
richiesta (separazione delle impurità o dell’aria) come segue (fi g. 4A, 4B, 4C, 4D):
• Funzione principale come separatore d’impurità: sulla tubazione di ritorno immediatamente a
monte della caldaia.
• Funzione principale come separatore d’aria: sulla tubazione di mandata, subito a valle della
caldaia o della valvola di miscelazione, preferibilmente a monte della pompa di circolazione. In un
impianto di raffreddamento: subito a monte del refrigeratore d’acqua (chiller).
Il dispositivo è dotato di un raccordo da ¾" per un eventuale collegamento ad un tubo di scarico
(fi g. 5). Non impiegare tale raccordo per il riempimento dell'impianto.
3. Verifi ca e manutenzione
Effettuare verifi che visuali con regolarità.
Nel caso di perdite di liquido dall'uscita di sfogo dell'aria, quest'ultima può essere chiusa agendo
sull'apposita vite (fi g. 6).
Le impurità accumulatesi sul fondo di Flamcovent Clean Smart possono essere eliminate agendo
sulla valvola di spurgo (fi g. 8).
Prima di effettuare lo spurgo occorre estrarre il magnete (riconoscibile dal simbolo Flamco)
spingendolo verso il basso e successivamente estraendolo (fi g. 7).
A spurgo effettuato ricollocare il magnete. Se lo si ritiene opportuno, un tubo fl essibile può essere
collegato alla valvola di spurgo. Intervenire sulla valvola di spurgo solo per eliminare impurità
dall'impianto, mai per riempirlo o svuotarlo (fi g. 9).
Annotate la data dell’intervento nell’apposita etichetta Flamco ed applicate quest’ultima sulla
maniglia della valvola di scarico (fi g. 10).
Effettuare la manutenzione solo ad impianto freddo, tenendo conto della pressione nell'impianto
stesso.
4. Smontaggio
Ad impianto freddo annullare la pressione e successivamente smontare Flamcovent Clean Smart.
Conformarsi ai regolamenti locali per quanto riguarda lo smaltimento dei vari componenti di
Flamcovent Clean Smart.
Dopo lo smontaggio, non è possibile installare il dispositivo in un’altra posizione dell’impianto.

18
1. Generelt
Flamcovent Clean Smart, en kombineret luft- og smudsudskiller, er beregnet til varme- og
kølesystemer med vand eller en vand/glykolblanding (maksimum 50%).
Flamcovent Clean Smart kan blive varm under drift.
Minimal og maksimal systemtemperatur: –10 °C til +120 °C.
Minimalt og maksimalt systemtryk: 0,2 bar til 10 bar.
Minimalt og maksimalt driftstryk: 0,2 bar til 6 bar.
Maksimal strømningshastighed: 3 m/s.
Maksimal statisk højde over Flamcovent Clean Smart:
Centralvarme: 30 meter (fi g.1).
Kølesystem: 15 meter (fi g. 2).
Sikkerhedskrav
Produktet indeholder en kraftig magnet. Vær forsigtig i nærheden af pacemakere, databærende
udstyr og andre produkter, som er følsomme over for magnetisme.
Montering og vedligeholdelse må kun udføres af autoriserede personer.
Overhold lokal lovgivning og lokale regler.
2. Montering
Undlad at montere produktet over et sænket loft eller i nærheden af elektroniske installationer!
Montér Flamcovent Clean Smart på et tørt sted, der ikke er udsat for frost, og med nem adgang i
forbindelse med vedligeholdelse. Gennemskyl installationen grundigt før montering af Flamcovent
Clean Smart.
For at opnå optimal effektivitet skal tilslutningsdiameteren af Flamcovent Clean Smart svare til
systemets rørdiameter. Ydermere anbefaler vi, at fremløbsrøret til enheden er et lige rør med en
længde på mindst 10 gange den nominelle diameter. Anvendelse af reduktionskoblinger anbefales
ikke. Montering er mulig på vandrette, lodrette og skrå rør. Placer altid huset lodret
(udluftningshætte øverst) (fi g. 3). Montér Flamcovent Clean Smart i strømningsretningen i forhold til
pilen på tilslutningshuset.
Flamcovent Clean Smart skal monteres i henhold til den primære funktion (smuds- eller
luftudskillelse) således (fi g. 4A, 4B, 4C, 4D):
• Primær funktion er smudsudskillelse: før kedlen i returstrengen..
• Primær funktion er luftudskillelse: efter kedlen eller shuntventilen i fremløbet. Helst før
cirkulationspumpen. I et kølesystem, umiddelbart før køleenheden.
Udluftningsenheden er udstyret men et ¾"-gevind for tilslutning af en slange eller et rør for
bortledning af eventuelt udskilt væske (fi g. 5). Anvend ikke denne tilslutning til opfyldning af
systemet.
3. Eftersyn og vedligeholdelse
Udfør regelmæssige visuelle eftersyn.
I tilfælde af lækage på luftudledningsåbningen kan den lukkes med skruen (fi g. 6).
Det smuds, der opsamles i bunden af Flamcovent Clean Smart, kan fjernes ved hjælp af en
aftapningsventil (fi g. 8). Før aftapning afmonteres magneten (Flamco-logo) ved at skubbe den
nedad og fjerne den (fi g. 7). Sæt magneten tilbage igen efter aftapning.
Der kan sluttes en slange til aftapningsventilen efter behov. Anvend udelukkende aftapningsventilen
til aftapning af tilsmudset vand i systemet og aldrig til opfyldning eller aftapning af installationen
(fi g. 9).
Anvend Flamco-servicemærkater til at notere tidspunktet for servicering på aftapningsventilens
håndtag (fi g. 10).
Udfør udelukkende vedligeholdelse, når systemet er afkølet, og husk at tage højde for trykket.
4. Afmontering
Fjern trykket fra det afkølede system, og afmonter Flamcovent Clean Smart fra systemet.
Overhold lokal lovgivning vedrørende bortskaffelse af de forskellige dele af Flamcovent Clean
Smart.
Det er ikke tilladt at ændre den justerbare tilslutningsenhed til en anden position (lodret/vandret)
efter afmontering.

19
DAN
1. Generelt
Flamcovent Clean Smart, en kombineret luft- og smudsudskiller, er beregnet til varme- og
kølesystemer med vand eller en vand/glykolblanding (maksimum 50%).
Flamcovent Clean Smart kan blive varm under drift.
Minimal og maksimal systemtemperatur: –10 °C til +120 °C.
Minimalt og maksimalt systemtryk: 0,2 bar til 10 bar.
Minimalt og maksimalt driftstryk: 0,2 bar til 6 bar.
Maksimal strømningshastighed: 3 m/s.
Maksimal statisk højde over Flamcovent Clean Smart:
Centralvarme: 30 meter (fi g.1).
Kølesystem: 15 meter (fi g. 2).
Sikkerhedskrav
Produktet indeholder en kraftig magnet. Vær forsigtig i nærheden af pacemakere, databærende
udstyr og andre produkter, som er følsomme over for magnetisme.
Montering og vedligeholdelse må kun udføres af autoriserede personer.
Overhold lokal lovgivning og lokale regler.
2. Montering
Undlad at montere produktet over et sænket loft eller i nærheden af elektroniske installationer!
Montér Flamcovent Clean Smart på et tørt sted, der ikke er udsat for frost, og med nem adgang i
forbindelse med vedligeholdelse. Gennemskyl installationen grundigt før montering af Flamcovent
Clean Smart.
For at opnå optimal effektivitet skal tilslutningsdiameteren af Flamcovent Clean Smart svare til
systemets rørdiameter. Ydermere anbefaler vi, at fremløbsrøret til enheden er et lige rør med en
længde på mindst 10 gange den nominelle diameter. Anvendelse af reduktionskoblinger anbefales
ikke. Montering er mulig på vandrette, lodrette og skrå rør. Placer altid huset lodret
(udluftningshætte øverst) (fi g. 3). Montér Flamcovent Clean Smart i strømningsretningen i forhold til
pilen på tilslutningshuset.
Flamcovent Clean Smart skal monteres i henhold til den primære funktion (smuds- eller
luftudskillelse) således (fi g. 4A, 4B, 4C, 4D):
• Primær funktion er smudsudskillelse: før kedlen i returstrengen..
• Primær funktion er luftudskillelse: efter kedlen eller shuntventilen i fremløbet. Helst før
cirkulationspumpen. I et kølesystem, umiddelbart før køleenheden.
Udluftningsenheden er udstyret men et ¾"-gevind for tilslutning af en slange eller et rør for
bortledning af eventuelt udskilt væske (fi g. 5). Anvend ikke denne tilslutning til opfyldning af
systemet.
3. Eftersyn og vedligeholdelse
Udfør regelmæssige visuelle eftersyn.
I tilfælde af lækage på luftudledningsåbningen kan den lukkes med skruen (fi g. 6).
Det smuds, der opsamles i bunden af Flamcovent Clean Smart, kan fjernes ved hjælp af en
aftapningsventil (fi g. 8). Før aftapning afmonteres magneten (Flamco-logo) ved at skubbe den
nedad og fjerne den (fi g. 7). Sæt magneten tilbage igen efter aftapning.
Der kan sluttes en slange til aftapningsventilen efter behov. Anvend udelukkende aftapningsventilen
til aftapning af tilsmudset vand i systemet og aldrig til opfyldning eller aftapning af installationen
(fi g. 9).
Anvend Flamco-servicemærkater til at notere tidspunktet for servicering på aftapningsventilens
håndtag (fi g. 10).
Udfør udelukkende vedligeholdelse, når systemet er afkølet, og husk at tage højde for trykket.
4. Afmontering
Fjern trykket fra det afkølede system, og afmonter Flamcovent Clean Smart fra systemet.
Overhold lokal lovgivning vedrørende bortskaffelse af de forskellige dele af Flamcovent Clean
Smart.
Det er ikke tilladt at ændre den justerbare tilslutningsenhed til en anden position (lodret/vandret)
efter afmontering.

20
1. Allmänt
Flamcovent Clean Smart är en luftavskiljare och slamseparator som är avsedd för värme- och
kylsystem med tillsats av vatten eller vatten-/glykolblandning (högst 50%).
Flamcovent Clean Smart kan bli väldigt varm under drift.
Högsta och lägsta systemtemperatur: −10 °C till +120°C.
Högsta och lägsta systemtryck: 0,2 bar till 10bar.
Lägsta och högsta drifttryck: 0,2 bar till 6bar.
Högsta fl ödeshastighet: 3 m/s.
Högsta statiska höjd ovanför en Flamcovent Clean Smart:
Centralvärme: 30 meter (bild 1).
Kylsystem: 15 meter (bild 2).
Säkerhetsbestämmelser
Denna produkt innehåller en kraftig magnet. Var försiktig med att ha produkten i närheten av
pacemakrar, databärare och andra produkter som är känsliga för magnetism.
Montering och underhåll får bara utföras av behöriga personer.
Se till att lokala regler och föreskrifter följs.
2. Installation
Montera aldrig produkten ovanför ett undertak eller nära elektronik!
Montera din Flamcovent Clean Smart i ett torrt och frostfritt utrymme som är lättåtkomligt för
underhållsarbete. Spola hela anläggningen ordentligt innan du monterar din
Flamcovent Clean Smart.
För högsta effektivitet ska kopplingsdiametern till Flamcovent Clean Smart ha samma storlek som
anläggningens rördiameter. Vidare rekommenderas att inloppsröret i avluftaren, skall vara ett rakt
rör med en längd av minst 10 gånger nominell rördiametern. Använd inte reduceringsförskruvningar.
Den kan monteras vid vågräta, lodräta och sluttande rör, men höljet ska alltid placeras lodrätt
(avluftningshylsan överst) (bild 3). Montera Flamcovent Smart i fl ödesriktningen enligt pilen på
kopplingen.
Flamcovent Clean Smart måste monteras på rätt sätt för dess primära funktion (slamavskiljning
eller avluftning) (bild 4A, 4B, 4C, 4D):
• Om den primärt är till för slamseparering: före pannan på returledningen.
• Om den primärt är till för avluftning: efter pannan eller shunten på matarledningen. Montera den
helst före cirkulationspumpen. I kylsystem ska den monteras direkt före kylaren.
Avluftaren har en ¾"-koppling för att kunna ansluta ett avlopp (bild 5). Använd aldrig denna
anslutning för att fylla på systemet.
3. Kontroll och underhåll
Gör regelbundna okulärbesiktningar.
Om, mot förmodan, luftutsläppet skulle läcka kan det skruvas åt (bild 6).
Slammet som samlas i botten av Flamcovent Clean Smart kan tas bort med avtappningsventilen
(bild 8). Före avtappning måste magneten (Flamcos logotyp) tas bort: tryck den nedåt, så kan den
tas bort (bild 7). Sätt tillbaks magneten efter avtappning.
Vid behov kan ett rör anslutas till avtappningsventilen. Använd bara avtappningsventilen för att
tappa ur smutsigt systemvatten. Den får aldrig användas för att fylla på eller tömma anläggningen
(bild 9).
Skriv upp datum då service har utförts på Flamcos servicemärken, de sitter på avtappningsventilen
(bild 10).
Utför alltid underhåll när systemet har svalnat, och kom ihåg att det är trycksatt.
4. Nedmontering
Gör det avsvalnade systemet trycklöst och ta bort Flamcovent Clean Smart.
Följ alltid lokala föreskrifter när du gör dig av med en Flamcovent Clean Smart eller dess delar.
Efter demontering, är det inte tillåtet att installera produkten igen, i en annan position.
Other manuals for Flamcovent Clean Smart
1
Table of contents
Languages:
Other flamco Water Filtration System manuals

flamco
flamco FlexBalance EcoPlus C Series User manual

flamco
flamco Flamcovent Smart User guide

flamco
flamco Flamcovent User manual

flamco
flamco Clean Smart User guide

flamco
flamco Flamcovent Clean F User manual

flamco
flamco Flamcovent Smart Owner's manual

flamco
flamco Flamcovent Solar User manual

flamco
flamco Clean User manual

flamco
flamco FLEXAIR S User manual

flamco
flamco Flamcovent Clean Smart User guide