2 3
2
18502217 instructie flexbalance uitklapper binnen
1
2
3
4
2 7
NL D E
Toepassingsgebied
• De FlexBalance (PLUS) brengt een hydraulische
scheiding tussen het primaire circuit en een
secundair circuit tot stand en is voorzien van
een ontluchter.
• De FlexBalance PLUS dient bovendien als lucht- en vuil-
afscheider.
• De FlexBalance (PLUS) is geschikt voor verwarmings- en
koelinstallaties met antivriesmiddelen op glycolbasis tot 50%.
• Min.- en max. bedrijfstemperatuur -10 °C / 120 °C.
• Max. bedrijfsdruk 10 bar.
Anwendungsbereich
• Der FlexBalance (PLUS) bringt eine hydraulische
Trennung zwischen dem Primärkreis und einem
Sekundärkreis zu Stande und ist mit einem
Entlüfter versehen.
• Der FlexBalance PLUS dient überdies als Luft- und
Schmutzabscheider.
• Der FlexBalance (PLUS) ist für Heiz- und Kühlanlagen mit
Frostschutzmitteln auf Glycolbasis bis 50% geeignet.
• Mindest- und höchstzulässige Betriebstemperatur
-10 °C / 120 °C.
• Höchstzulässiger Betriebsdruck 10 bar.
Inbouw en installatie
• De FlexBalance (PLUS) dient direct na de ketel
op de aanvoer- en retourleiding te worden
aangesloten (A).
• Zie voor aansluitmaten de tabel.
• Voor een optimale werking is in de aanvoerleiding een
stroomsnelheid van ca. 1 m/s noodzakelijk (maximaal 2 m/s).
• Vóór de installatie de leidingen goed doorspoelen.
• De FlexBalance (PLUS) uitsluitend verticaal inbouwen.
• Het ventieleinde van de ontluchter (B) is aan de buitenzijde
22 mm, zodat gemakkelijk een luchtafvoerleiding kan
worden gemonteerd. Deze dient onder afschot te worden
aangelegd (C).
• Teneinde onderhoudswerkzaamheden te kunnen uitvoeren,
dient boven de ontluchter een vrije ruimte (D) van ten minste
100 mm aanwezig te zijn.
• De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door hiertoe
bevoegd personeel.
• Lokale wet- en regelgeving in acht nemen.
Einbau und Installation
• Die FlexBalance (PLUS) sind direkt hinter dem
Kessel an den Vorlauf und die Rücklaufleitung
anzuschließen (A).
• Für Anschlussmaße: siehe Tabelle.
• Für eine optimale Arbeitsweise ist im Vorlauf eine
Strömungsgeschwindigkeit von ca. 1 m/s erforderlich
(maximal 2 m/s).
• Die Leitungen sind vor der Installation gründlich
durchzuspülen.
• Die FlexBalance (PLUS) sind ausschließlich senkrecht
einzubauen.
• Das Ventilende des Entlüfters (B) hat einen
Außendurchmesser von 22 mm, so dass sich bequem eine
Entlüftungsleitung montieren lässt. Diese ist unter
Abwärtsneigung zu verlegen (C).
• Für Wartungsarbeiten muss über dem Entlüfter ein Freiraum
(D) von mindestens 100 mm vorhanden sein.
• Die Installation darf ausschließlich von dazu befugtem
Personal ausgeführt werden.
• Vor Ort geltende Gesetzgebungen und Regelungen sind zu
beachten.
Onderhoud en service
• Regelmatig inspecties uitvoeren.
• Om het slib, dat zich in de FlexBalance PLUS verzamelt, af te
voeren, wordt de aftapkraan gebruikt (uitsluitend bij
FlexBalance PLUS).
• Om de FlexBalance goed te spoelen verdient het aanbeveling
deze tussen afsluiters te plaatsen.
• In het onwaarschijnlijke geval van een verontreiniging of
lekkage in het ontluchtingsventiel, kan dit ventiel met de
daarin aanwezige schroef worden gesloten (E).
Wartung
• Regelmäßig Inspektionen durchführen.
• Zur Abfuhr des sich im FlexBalance PLUS ansam melnden
Schlamms wird der Ablasshahn am unteren Boden verwendet
(nur bei FlexBalance PLUS).
• Um die FlexBalance gut durchspülen zu können, wird
empfohlen diese zwischen Absperrventilen anzuordnen.
• Für den unwahrscheinlichen Fall einer Verunreinigung oder
eines Lecks im Entlüftungsventil, kann dieses Ventil mit der
darin vorhandenen Schraube geschlossen werden (E).
Ontmanteling
• De leidingen drukloos maken.
• De FlexBalance (PLUS) verwijderen.
• De FlexBalance (PLUS) dient conform de lokaal geldende
regelgeving te worden afgevoerd.
Ausbau
• Den Druck von den Leitungen nehmen.
• Den FlexBalance (PLUS) ausbauen.
• Der FlexBalance (PLUS) ist nach den vor Ort geltenden
Regelungen zu entsorgen.
FLEXBALANCE®(PLUS)
EVENWICHTSFLES
FLEXBALANCE®(PLUS)
HYDRAULISCHE WEICHE
FLEXBALANCE (PLUS)
BOTELLA DE EQUILIBRIO
2
FlexBalance DN 50 490 350 260 260 900 60,3
FlexBalance DN 65 635 350 260 260 1045 76,1
FlexBalance DN 80 745 470 370 370 1340 88,9
FlexBalance DN 100 965 470 366 366 1585 114,3
FlexBalance DN 125 1180 635 525 525 2065 139,7
FlexBalance DN 150 1430 774 664 664 2385 168,3
FlexBalance DN 200 1860 1000 876 876 3155 219,1
FlexBalance DN 250 2340 1220 1080 3940 273
FlexBalance DN 300 2790 1220 1064 4390 323,9
FlexBalance DN 350 3060 1580 1416 5160 355,6
FlexBalance DN 400 3500 1870 1700 5915 406,4
FlexBalance PLUS
Type
mm
ABCØD
Type F Type S Type R
FlexBalance PLUS DN 50 400 350 260 260 960 60,3
FlexBalance PLUS DN 65 400 350 260 260 960 76,1
FlexBalance PLUS DN 80 625 470 370 370 1390 88,9
FlexBalance PLUS DN 100 625 470 366 366 1390 114,3
FlexBalance PLUS DN 125 830 635 525 525 2015 139,7
FlexBalance PLUS DN 150 1040 774 664 664 2345 168,3
FlexBalance PLUS DN 200 1400 1000 876 876 3145 219,1
FlexBalance PLUS DN 250 1850 1220 1080 4000 273
FlexBalance PLUS DN 300 1850 1220 1064 4000 323,9
FlexBalance PLUS DN 350 2325 1580 1416 5170 355,6
FlexBalance PLUS DN 400 2700 1870 1700 5965 406,4
IT
SEPARATORE IDRAULICO
FLEXBALANCE® (PLUS)
Campo d’applicazione
• FlexBalance (PLUS) realizza la separazione
idraulica tra circuito primario e secondario ed
è provvisto di valvola di sfogo aria.
• FlexBalance PLUS funziona anche come disaeratore e
defangatore.
• FlexBalance (PLUS) è indicato per impianti di riscaldamento e
refrigerazione, anche in presenza di antigelo a base di glicole
fino ad una percentuale del 50%.
• Temperatura minima e massima d’esercizio -10 °C / 120 °C.
• Pressione massima d’esercizio 10 bar.
1. Área de aplicación
• FlexBalance (PLUS) ofrece una separación
hidraúlica entre el circuito primario y secundario
y está provisto de un sistema de purgado.
• FlexBalance PLUS además puede utilizarse como separador
de aire y desechos.
• FlexBalance (PLUS) está apropiado para instalaciones de
calefacción y refrigeración con uso de anticongelantes a
base de glycol de un 50%.
• Temperatura mínima -10 °C y máxímo 120 °C.
• Maxíma presión 10 bar.
Montaggio e messa in servizio
• FlexBalance (PLUS) deve essere collegato alle
tubazioni di mandata e ritorno immediatamente
a valle della caldaia (A).
• Per le dimensioni dei raccordi si veda la tabella.
• Per ottenere la massima efficacia la velocità della corrente di
mandata deve essere circa 1 m/s (massimo 2 m/s).
• Effettuare un lavaggio accurato delle tubazioni prima del
montaggio.
• Montare FlexBalance (PLUS) unicamente in posizione verticale.
• Il lato valvola del disaeratore (B) ha un diametro esterno di
22 mm, così da facilitare l’installazione di una tubazione di
sfogo, da montare in pendenza (C).
• Per permettere l’esecuzione delle operazioni di manutenzione
occorre lasciare sopra al disaeratore uno spazio libero (D) di
almeno 100 mm.
• L’installazione deve essere effettuata unicamente da personale
autorizzato.
• E’ tassativo osservare le disposizioni di legge ed i regolamenti
locali.
2. Modo de instalación
• FlexBalance (PLUS) debe ser conectado a la
tubería de conducción enseguida después de la
caldera (A).
• Para medidas de conducción véase la tabla.
• Para un óptimo funcionamiento es necesario que dentro de la
tubería de conducción haya una velocidad de corriente entre
1 m/s y 2 m/s como máximo.
• Antes de la instalación es necesario limpiar a fondo las
tuberías.
• El FlexBalance (PLUS) debe ser instalado verticalmente.
• El extremo de la válvula del sistema de purgado (B) mide en
el lado exterior 22 mm para que se pueda montar un tubo de
escape, el cual debe estar montado bajo un plano inclinado (C).
• Para poder ejecutar los trabajos de mantenimiento hay que
dejar un espacio libre (D) de al menos 100 mm por encima
del sistema de purgado.
• La instalación debe ser ejecutada exclusivamente por
cualificado.
• Respetando la normativa legal vigente.
Manutenzione ed assistenza
• Effettuare ispezioni ad intervalli regolari.
• Per eliminare il fango accumulatosi in FlexBalance PLUS
servirsi del rubinetto di scarico (soltanto nel modello
FlexBalance PLUS).
• Per poter effettuare un buon lavaggio è consigliabile montare
FlexBalance tra rubinetti d’isolamento.
• Nella rara eventualità di comparsa di perdite o di accumulo di
sporcizia la valvola di sfogo aria può essere isolata agendo
sulla vite di cui è provvista (E).
Mantenimiento y revisión
• Ejecutar revisiones regularmente.
• Para eliminar los residuos que se acumulan en el FlexBalance
PLUS se utilizará el grifo de drenaje (exclusivamente con
FlexBalance PLUS).
• Para una limpieza profunda de FlexBalance (PLUS) se
recomienda instalarlo entre las válvulas de cierre.
• En el caso improbable de un escape de la válvula de purgado
o contaminación, esta misma puede cerrarse con el tornillo
que se encuentra dentro de la válvula (E).
Smontaggio
• Annullare la pressione nelle tubature.
• Rimuovere FlexBalance (PLUS).
• Smaltire FlexBalance (PLUS) secondo la vigente normativa
locale.
4. Desmantelamiento
• Quitar la presión de las tuberías
• Quitar FlexBalance (PLUS)
• El FlexBalance (PLUS) debe ser eliminado según las normas
legales vigentes.