manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fleischmann
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fleischmann 145 Series User manual

Fleischmann 145 Series User manual

Série 145/146 avec variantes
La série 145 de Deutsche Bahn a été développée à la base de la locomotive électrique 12X de provenanceAdtranz,dont on a aussi repris et adopté la
construction modulaire, que les séries101, 145/146 et 152 ont tous en commun. En s’écartant de la série 101 dont on a repris laconceptiondecer-
tains composantsessentielspour les utiliser pour la série 145, qui débite une puissance de 6400 kW, cette série débite de 4200 kW, elle roule à une vi-
tesse de 140 km/h et elle a une traction de démarrage de 300 kN. Bien qu’elle est assignéeausecteurtransportsdecharge (DB Cargo), elle est aussi
mise en service pour assurer la traction de trains régionaux.
Alimentation par la caténaire: Placer le commutateur en position ”Pantographe“.
Alimentation par les rails: Placer le commutateur en position ”Voies“.
De par la nouvelle conception de traction avec moteur central et transmission par arbres à cardan, les bogies de nouvelles locos ne peuvent
plus être enlevés par le bas, à l’inverse de ce qui se faisait sur les précédentes locos électriques.
Ouverture: L’ouverture de la loco ne se justifie que pour un remplacement de lampes, le remplacement du moteur ou le placement d’un module
récepteur digital. Ecarter les parois de la carrosserie vers son milieu et soulever pour retirer (fig. 3). Lors de la pose du boîter, veiller à ce que le poste
de conduite 1 se trouve côte châssis avec l’encoche réservée au module récepteur digital (hachurée).
Lubrification: Les axes ne seront huilés qu’aux endroits repérés (fig. 5).
N’utilisez que l’huile recommandée FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte par point à lubrifier (rt) afin d’éviter tout excès. L’aigulle montée dans le
bouchon du petit flacon convient parfaitement à cet usage. Le moteur ne pourra jamais être lubrifié! Moteur sans entretien!
Remplacement de lampes: retirer, vers le haut, la lampe hors de son logement (fig. 4).
Lampe à incandéscence (blanche): 00006538 (DCC: 00006535) · Lampe à incandéscence (rouge): 00006539 (DCC: 00009531) · Bandages de
rechange: 00544006 · Moteur de remplacement: 00504355
L’aimant permanent 942701 peut étre monté à l’endroit indique (fig. 5).
 Cette étoile désigne, le ”côté commun“ de la version la plus courante de la loco (fig. 5).
Les charbons du moteur ne doivent jamais être remplacés!
Déposer du moteur: Oter le boîter de la locomotive par le haut. Dévisser les deux vis (a) et (b) au niveau de la tuyauterie sans les enlever (fig. 7).
Poser la locomotive. Extraire les deux pattes (c) des bogies. Oter le châssis de la locomotive (d) par le haut. Pendant cette opération, les cardans se sé-
parent de leur support situé dans le bogies. La partie tuyauterie et les deux bogies restent solidaires sur la plate-forme. Extraire les 4 pinces (e) vers
l’extérieur (fig. 6). Oter les deux platines (f) et (g). Oter la pince du moteur (h) et retirer le moteur. Extraire les deux cardans jaunes (i) des supporte d’axes.
Poser du moteur: Emboîter les deux cardans jaunes (i) dans les supports d’axes. Placer le moteur sur le châssis de la locomotive. Pendant cette
opération, veiller à la bonne position de motage: le repère noir du moteur doit se trouver côté châssis au niveau de l’encoche pour le module
récepteur digital. Immobiliser le moteur à l’aide de la pince (h). Poser la platine inférieur (courte) (f) et la maintenir en position. Poser ensuite la pla-
tine supérieure (longue) (g) et l’engager dans sa position définitive en veillant à ne pas tordre les lames de contact du moteur. Immobiliser les deux
platines avec les 4 pinces (e). Veillez à ce que les deux cardans jaunes soient orientés vers le bas. Poser le châssis de la locomotive sur les deux bo-
gies en insérant les bogies avec les goupilles (c). Fixer la partie tuyauterie en vissant les vis (a) et (b) et remettre en place le boîter de la locomotive.
Placement d’un module récepteur digital: Un DCC-DECODER 687503 ou 10884 avec 8 pôles (NEM 652) est à coller dans le logement hachuré (j)
existant dans le châssis de la loco (fig. 8). Pour le montage se reporter au mode d’emploi du DECODER.
Attention: En mode DCC il est nécessaire de remplacer les ampoules 00006538 (blanche) et 00006539 (rouge) avec des ampoules 00006535 (blanche)
et 00009531 (rouge).
Changement des attelages: Attelage à embôitement d’autres marques: 6511 · FLEISCHMANN PROFI-Attelage à embôitement: 6515.
1. Retirer dans le sens de la flèche. 2. Replacer le nouvel attelage jusqu’à enclanchement de la buttée.
Bouwserie 145/146 met varianten
De serie 145 van de Deutsche Bahn is een verdere ontwikkeling van eloc 12X van Adtranz. Van dit type werd onder meer de modulaire bouwwijze
overgenomen, die ook in de bouwseries 101, 145/146 en 152 is terug te vinden. In vergelijking met de bouwserie 101 waarvan in principe het bouw-
concept werd overgenomen en die een vermogen heeft van 6400 kW, hebben de locs van de serie 145 een vermogen van 4200 kW en kunnen een
maximum snelheid van 140 km/h halen. Ofschoon deze machines zijn ontworpen om dienst te doen bij DB-Cargo, zullen ze ook voor regionale treinen
worden ingezet.
Stroomtoevoer via de bovenleiding: schakelaar in positie ”pantograaf“ zetten.
Stroomtoevoer via de rails: schakelaar in positie ”rails“ zetten.
Vanwege het nieuwe aandrijfconcept met middenmotor en cardanaandrijving mogen de draaistellen in tegenstelling tot bij andere elektri-
sche locs niet naar onderen worden weggenomen.
Openen: Het openen van de loc is alleen voor het vervangen van de lampjes, de motor en de inbouw van een digitale ontvangerbouwsteen nood-
zakelijk. Lochuis in het midden uit elkaar duwen en naar boven wegnemen (fig. 3). Bij het monteren van et lochuis er op letten dat machinistencabine
1 aan die zijde van het loconderstel wordt geplaatst, waar zich de (gearceerde) uitsparing voor de digitale ontvangerbouwsteen bevindt.
Olien: Alleen de assen op de gekenmerkte plaatsen van olie voorzien (fig. 5). Alleen FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken. Een klein druppeltje per
smeerpunt (rt) is heus voldoende, anders wordt de zaak te vet. Voor een juiste dosering he spuitja gebruiken dat wordt bijgeleverd in het olieflesjes.
De motorlagers mag onder geen beding worden geolied!
Het vervangen van de lampies: Gloeilampje uit de houder naar boven trekken (fig. 4).
Reservelampje (wit): 00006538 (DCC: 00006535) · Reservelampje (rood): 00006539 (DCC: 00009531) · Anti-slip-bandjes: 00544006 · Reserve-
motor: 00504355
Op de gemerkte plaats kan de schakelmagnet 942701 gemonteerd worden (fig. 5).
 Dit sterretje betekent dat de loc de ”massa-kant“ aan de gemeenschappelijke zijde heeft (fig. 5).
De sleepcontacten van de motor hoeven niet te worden vervangen!
Het vervangen van de motor: Het lochuis naar boven toe wegnemen. Beide schroeven (a) en (b) aan de onderzijde van de loc losdraaien, maar niet
verwijderen (fig. 7)! De loc neerzetten. Beide stifthouders (c) uit de draaistellen trekken. Het loconderstel (d) naar boven toe wegnemen. Hierdoor ko-
men de gardanassen los van de draaistellen. Het onderstel en beide draaistellen blijven met elkaar verbonden op de ondergrond staan. De vier klem-
houders (e) naar buiten trekken (fig. 6). Beide printplaatjes (f) en (g) verwijderen. Motorhouderklem (h) losnemen en de motor eruit nemen. Beide gele
cardanassen (i) uit de ashouders trekken.
Het inbouwen van de motor: Beide gele cardanassen (i) in de ashouders van de motor klikken. De motor in het loconderstel plaatsen. Let daarbij op
de juiste volgorde: de zwarte motormarkering moet aan die kant van het onderstel liggen, waar zich de uitsparing voor de digitale ontvanger-
bouwsteen bevindt. De motor met behulp van de klemhouder (h) vastzetten. De onderste, korte print (f) plaatsen en vasthouden. Vervolgens de
bovenste, lange print (g) monteren en in de eindstand schuiven. Pas op dat de motorkontakten niet verbuigen! Beide printplaatjes met de vier
klemhouders (e) vastzetten. Let er op, dat beide gele cardanassen naar onderen hangen. Het loconderstel op de draaisteln plaatsen en de cardanas-
sen in de uitsparingen van de draaistellen duwen. De draaistellen met de stifthouders (c) vastzetten. Met beide schroeven (a) en (b) de onderzijde
vastschroeven en het lochuis weer monteren.
Inbouw van een digitale ontvangerbousteen: In de gearceerde uitsparing van het onderstel (j) kan een 8-polige (NEM 652) DCC-DECODER 687503
of 10884 met speciaallijm worden bevestigd (fig. 8). Bij het inbouwen s.v.p. de handleiding van de DECODER raadplegen.
Attentie: In DCC bedrijf, de lampies 00006538 (wit) en 00006539 (rood) worden verfangen door de lampies 00006535 (wit) en 00009531 (rood).
Het verwisselen van de koppeling: Steek-Ruilkoppeling: 6511 ·FLEISCHMANN PROFI-Steekkoppeling: 6515.
1. In de pijlrichting lostrekken. 2. Reservekoppeling in de pijlrichting tot de klemmen pakken.
34.1 A 06/13 21/4324-0102
Litra 145/146 med variante
BR 145 fra DB blev udviklet af Adtranz på basis af ellok 12X. Herfra blev også modulprincippet fra BR 101, 145/146 og 152 overført. I modsætning til
BR 101 yder maskinen 4200 kw, kører 140 km/t og udvikler 300 kn i moment. Selvom maskinen tilhører DB-Cargo, bliver den også anvendt som re-
gionaltog.
Strømtilførsel gennem overledning: Stil kontakten i position ”pantograf“.
Strømtilførsel gennem skinne: Stil kontakten i position ”skinne“.
P.g.a. det nye princip med centermotor og kardanaksler, kan boogierne ikke længere trækkes nedenud.
Åbning: Lokhuset let udad midt på begge sider og løftes ovenud (fig. 3). Vær ved montering af huset opmærksom på, at førerhus 1 monteres på den
side, hvor der i rammen er en udskæring for modtageren.
Smøring: Smør kun aksler på de viste steder (fig. 5). Anvend kun FLEISCHMANN-olie 6599. Kun en enkelt dråbe for hvert smørested (rt), ellers
oversmøres. Til dosering anvendes den ille nål indvendig i skruelåget. Motorlejerne må under ingen omstændigheder smøres!
Pæreudskiftning: Pæren trækkes ovenud af holderen (fig. 3).
Pære (hvid): 00006538 (DCC: 00006535) · Pære (rød): 00006539 (DCC: 00009531) · Friktionsringe: 00544006 · Udskiftningsmotor: 00504355
Kontaktmagneten 942701 kan monteres på det markerde sted (fig. 5).
 Denne stjerne betegner den masseførende (stel) ”fælless side“ af lok’et (fig. 5).
Motorens kul skal ikke udskiftes!
Afmontering af motor: Overdelen trækkes ovenud. Begge skruer (a) og (b) på armaturett løsnes, men fjernes ikke (fig. 7). Lok’et stilles til side. Be-
gge holdestifter (c) trækkes ud af boogien. Underdelen (d) løftes ovenud. Derved løsner kardanakslen sig i boogiens skakt. Armaturdelen og begge
boogier bliver stående samlet. De fire holdeklemmer (e) trækkes ud (fig. 6). Begge kontaktplader (f) og (g) fjernes. Motorklemmer (h) løsnes og moto-
ren afmonteres. Begge kardanaksler (i) trækkes ud af holderen.
Indbygning af motoren: Begge kardanaksler (i) klipses på udskiftningsmotorens holdere. Motoren monteres i rammen. Vær opmærksom på
følgende: den sorte markering på motoren skal sidde i samme side af rammen, som udskæringen til modtageren. Holdeklemmer (h) monteres
på motoren. Den nederste korte kontaktplade monteres. Dernæst monteres den lange plade g og skubbes ind på plads. Pas på, at motorens kon-
taktklemmer ikke bøjes! Begge plader sikres med de fire klemmer e. Vær opmærksom på, at de gule kardanaksler kan ses nedefra. Lokrammen
monteres på begge boogier. Kardanakslerne placeres i boogiernes udskaering. Holdestifterne (c) monteres i boogierne. Armaturdelen monteres med
skruerne (a) og (b) og lokhuset monteres til sidst.
Indbygning af digital modtagerenhed: Det er muligt at montere en 8-polede (NEM 652) DCC-DECODER 687503 eller 10884 i motorrammens uds-
kæring (j) (fig. 8). Læs vejledningen ved DECODEREN.
Attention: I drift DCC, den pæren 00006538 (hvid) og 00006539 (rød) skal udskiftes med den pæren 00006535 (hvid) og 00009531 (rød).
Udskiftning af kobling: Stik-udskiftningskobling: 6511 ·FLEISCHMANN PROFI-Stikkobling: 6515.
1. Trækkes ud i pilens retning. 2. Udskiftningskoblingen stikkes i til ”klik“.
Gruppo 145/146 con varianti
La serie 145 della DB è stata originariamente sviluppata dal locomotore 12X della Adtranz, e sulla stessa base è stata realizzata la classe 101,
145/146 e 152. In contrasto con la classe 101 di cui parecchie parti sono state utilizzate per la 145 che ha una potenza di 6400 kW, questo modello ha
una potenza di 4200 kW e una velocità massima di 140 km/h. Nonostante sia stata assegnata al settore traffico merci (DB Cargo), può anche essere
utilizzata per treni regionali.
Alimentazione di corrente tramite linea area: Fessura dell’interruttore in posizione ”linea area“.
Alimentazione di corrente tramite binario: Fessura dell’interruttore in posizione ”binario“.
Con in nuovo sistema di trazione a motore centrale e alberi cardanici i carrelli non possono più essere sfilati dal basso come sulle locomo-
tive elettriche precedenti.
Apertura: L’apertura delle locomotiva si rende necessaria solo per la sostituzione delle lampade o del motore o per l’installazione del modulo di rice-
zione digitale. A tale proposito divaricare lo chassis della locomotiva al centro ed estrario verso l’alto (fig. 3). Durante la sostituzione del mantello fare
attenzione che la cabina del macchinista 1 sia situata a lato del telaio con la cavità (trattegiato) per sitemare il modulo ricevente digitale.
Lubrificazione: Assi devono essere lubrificati solo nei punti appositamente marcati (fig. 5). Utilizzare solo olio FLEISCHMANN 6599. Usare soltanto
una piccola per ogni punto di oliatura (rt), altrimenti si rischia di oliare troppo. Per il dosaggio utilizzare l’ago di cui è provvisto il tappo di chiusura
del flacone dell’olio. Mai lubrificare i cuscinetti del motore!
Sostituzione lampade: Estrarre la lampadina dal portalampada tirandola verso l’alto (fig. 4).
Lampadina di ricambio (bianca): 00006538 (DCC: 00006535) · Lampadina di ricambio (rossa): 00006539 (DCC: 00009531) · Anelli attrito di ri-
cambio: 00544006 · Motor di ricambio: 00504355
Sul posto segnato può essere installato il dispositivo di comando 942701 (fig. 5).
 Questo asterisco contrassegna il ”lato comune“ della locomotiva che conduce a massa (fig. 5).
I carboncini del motore non sono sostituibili.
Rimozione del motore: Sollevare il mantello. Svitare entrambe le viti (a) e (b) ma non togliere (fig. 7). Adagiare la loco. Togliere entrambe le spine di
fissagio (c). Sollevare il telaio (d). Questo liberera gli alberi cardanici dalle loro cavità situate nei carrelli. L’armatura e i due carrelli restano uniti nella
parte inferiore. Tirare i quattro fermagli (e) verso l’estreno (fig. 6). Togliere i due circuiti stampati (f) e (g). Svitare i fermagli (h) ed estrarre il motore.
Togliere i due alberi cardanici gialli (i) dai loro supporti.
Installazione del motore: Fermare i due alberi cardanici gialli (i) nei loro supporti. Inserire il motore nel telaio. Fate attenzione a metterlo nella giusta
posizione: il contrassegno nero del motore deve essere posizionato sulla stessa parte terminale del telaio dove c’è spazio per posizionare
il modulo ricevente digitale. Fissare il motore con i fermagli (h). Posare il circuito stampato inferiore (più corto) (f) e per ultimo posare il circuito
stampato superiore (più lungo) (g) e farlo scivolare nella posizione definitiva. Attenzione a non piegare i contatti del motore. Agganciare i due circuiti
stampati nella giusta posizione utilizzando i quattro fermagli (e). Fare attenzione che i due alberi cardanici gialli siano puntati verso il basso. Mettere il
telaio della loco sopra i carrelli assicurandosi che i due alberi cardanici scivolino nella cavità del carrello. Fissare i carrelli in posizione utilizzando la
barra (c). Avvitare l’armatura utilizzando le viti (a) e (b) e risposizionare il mantello della locomotiva.
Installazione del modulo di ricezione digitale: Nell’incavo tratteggiato del carrello della locomotiva (j) può essere incollato un DCC-DECODER
687503 o 10884 à 8 poli (NEM 652) (fig. 8). Per l’installazione seguire le instruzioni del rispettivo DECODER.
Attenzione: In operazione DCC, le lampadine 00006538 (bianca) e 00006539 (rossa) deve essere sostituito con le lampadine 00006535 (bianca) e
00009531 (rossa).
Sostituzione gancio: Gancio di ricambio a innesto: 6511 ·FLEISCHMANN PROFI-Gancio a innesto: 6515.
1. Estrarre in direzione della freccia. 2. Inserire il gancio di ricambio in direzione della freccia fino all’entrata in presa dei morsetti di sostegno.
Kontaktgeber in Verbindung mit Schaltschiene 6432 zur Auslösung
elektrischer Schaltfunktionen.
Contacter and contact unit 6432 perform electrical switching func-
tions.
Frotteur fonctionnant e combinaison avec le contact universel
6432 pour effecteur des commandes d’appareils électromagnétiques.
Het kontakt wordt gemaakt tesamen met schakelkontakt 6432 om
de elektrische schakelfunctie buiten werking te stellen.
Kontakt til udløsning af elektriske funktioner – il forbindelse med
kontaktskinne 6432.
Trasmettitore d’impulsi (in unione lamina di condatto 6432) per il co-
mando di dispositivi elettrici.
Schienenreinigung: Bei ungleichmäßigem Lauf von Loks die Schienen
mit Schienenreinigungsgummi 6595 säubern. Abrieb und Staub auf
geeignete Weise entfernen (z. B. Tischstaubsauger). Schienen mit
leicht öligem Lappen nachreiben. Dazu FLEISCHMANN-Öl 6599 ver-
wenden.
Track Cleaning: For smooth running of locos, the tracks must be kept
clean using a track rubber block 6595. Dirt and dust can be removed
in any suitable way (i.e. table vacuum cleaner). Afterwards rub a lightly
oiled rag over the tracks. Use the FLEISCHMANN oil 6599.
Nettoyage des voies : En cas de fonctionnement des locomotives par
”à coups“, nettoyez la voie au moyen de la gomme 6595 prévue à cet
effet. Eliminez au maximum les poussières et autres corps étrangers
(utilisez p. ex. un petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieuse-
ment la vois au moyen d’un chiffon légèrement imbibé d’huile spéciale
FLEISCHMANN 6599.
Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails
met het railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Vuil en
stof daarvan op de bekende wijze wegwerken (bijv. met een stofzu-
igertje). De rails daarna lichtjes met een geolied lapje nabewerken.
Daarvoor FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken.
Skinnerengøring: Hvis toget kører ujævnt p.g.a. snavsede skinner,
bruges gummiblokken 6595. Støv m.v. fjernes, – evt. med en let
støvsugning. Skinnere gnides let over med en blød olieret klud. Brug
FLEISCHMANN olie 6599.
Pulizia delle rotaie: Nel caso di un’andatura irregolare delle locomo-
tive, pulire i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segni
di attrito e polvere in modo appropriato (es: con un aspirapolvere da
tavolo). Strofinare le rotaie con un straccio leggermente unto. Allo
scopo utilizzare olio FLEISCHMANN 6599.
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Laufflächen der
Räder mit sauberem Lappen oder Schienenreinigungsgummi 6595
zu reinigen. Niemals die angetriebenen Räder von Hand durchdre-
hen, sondern durch Anlegen einer Fahrspannung mittels An-
schlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene Räder können von Hand
gedreht werden.
Diese FLEISCHMANN-Modellok darf nur mit der vorgesehenen Fahr-
spannung (max. 14 V…) betrieben werden. Wir empfehlen die
Verwendung von FLEISCHMANN-Regeltrafos, die mit dem GS-Zei-
chen versehen sind.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of the wheels can be
cleaned with a clean rag or by using the track rubber block 6595.
Never turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires with
the operating voltage to them. Wheels not driven can be turned by hand.
FLEISCHMANN model railway should only be operated using the cor-
rect voltage (
max. 14 V…
). We recommend the use of FLEISCHMANN
controller/transformers which are marked with the indication GS.
Nettoyage des roues de locomotives : Des roues propres sont le
garant d’un fonctionnement impeccable, éliminez donc les impuretés
sur celles-ci avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais
faire tourner l’ensemble moteur avec les roues, y appliquez une
tension de service afin de les faire tourner et d’atteindre la cir-
conférence entière de la roue. Les roues non motrices peuvent être
tournées à la main.
Les réseaux FLEISCHMANN ne peuvent être alimentés qu’avec la
tension de service prévue (max. 14 V…
). Nous recommandons les
transformateurs FLEISCHMANN lequels portent la marque d’agréation
GS.
Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn
geworden moeten de loopvlakken
met een schone doek of met railrei-
nigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Nooit de aangedreven
assen met de hand doordraaien, maar eventjes aan de trafo aans-
luiten met een rijspanning. De loopassen kunnen natuurlijk gewoon
met de hand worden doorgedraaid.
FLEISCHMANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed met de
voorgeschreven gelijkstroomspanning (max. 14 V…). Wij bevelen ge-
bruik van FLEISCHMANN-transformatoren aan, want deze zijn voor-
zien van GS-keuringen.
Rengøring av lok-hjul.: Hvis kørefladerne på hjulene er snavsede,
gøres de rene med en klud eller rummiblokken 6595. Forsøg ikke at
dreje drivhjulene med håndkraft. Vend lok-et på hovedet og hold to
ledninger fra trafoen på hjulene. Drej op for strømmen på transforma-
toren.
Dette tog mu kun anvendes med en jævnstrømtransformator vi anbe-
faler FLEISCHMANNs regulerbare transformatorer (max. 14 V…).
Pulizia delle ruote delle locomotive: In caso di sporcizia le superfici
di attrito delle ruote vanno pulite con uno straccio di lino o con la
gomma pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a mano,
ma collegarle a una corrente d’esercizio cavi di collegamento e met-
terle in movimento. Le ruote libere possono essere girate manual-
mente.
I treni in miniatura FLEISCHMANN devono essere azionati soltanto alla
tensione d’esercizio prevista (max. 14 V…). Raccomandiamo
l’impiego di trasformatori di regolazione FLEISCHMANN, i quali sono
forniti di marchi d qualità GS.
6432
6595
Trafo/Fahrregler 6725 · 6735 · 6755
6595
BETRIEBSANLEITUNG
Operating Instructions • Instructions de service •
Handleiding • Vejledning • Istruzione per la manutenzione
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektro-
magnetische Störungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any
possible electromagnetic interferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite compabilité électro-magnétique: Par un
bon contact électrique ,roues/rails‘, vous éviterez d’éventuelles perturbations électro-magnétiques! • Tip voor elektromagne-
tische zekerheid: Door te zorken voor een goed wiel-rail-kontakt vermijdt u mogelijke elektromagnetische storingen! •
Anvisning på en good elektromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt undgås eventuelle elektromagnetiske
forstyrrelser! • Consiglio sulla compatibilià elettromagnetica: Per un buon contatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze
elettromagnetiche! • Recomendacion para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con un buen contacto entre las vias
y las ruedas evitara usted irregularidades electromagneticas!
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 Heilsbronn, Germany
www.fleischmann.de
14 V
(bei Gleich-
strombetrieb)
Fig. 1
Die Baureihe 145 der Deutschen Bahn (Fig. 1) wurde aus der Ellok 12X von Adtranz entwickelt. Von dieser Type
wurde auch die Modulbauweise, welche die Baureihen 101, 145/146 und 152 verbindet, übernommen. Gegenüber
der Baureihe 101, von der konzeptionell einige wichtige Bauteile für die Baureihe 145 verwendet wurden und die
6400 kW Leistung abgibt, leistet sie 4200 kW, fährt 140 km/h schnell und entwickelt eine Anfahrzugkraft von 300
kN. Obwohl sie zum Geschäftsbereich Ladungsverkehr (DB-Cargo) gehört, ist sie auch für die Traktion von
Regionalzügen vorgesehen.
Baureihe 145/146 mit Varianten
NEM
21-4324-0102.indd 1-4 04.06.2013 13:36:37
Fig. 2
Fig. 3
Durch das neue Antriebskonzept mit Mittelmotor
und Kardanwellen sind die Drehgestelle im Gegen-
satz zu früheren FLEISCHMANN-Elloks nicht mehr
nach unten abziehbar.
Öffnen: Ein Öffnen der Lok ist nur zum Lampenwechsel,
Austausch des Motors und Einbau eines digitalen Em-
pfängerbausteins erforderlich. Lokgehäuse in der Mitte
aufspreizen und nach oben abheben (Fig. 3). Beim Auf-
setzen des Gehäuses darauf achten, dass sich der Füh-
rerstand 1 auf der Fahrgestellseite mit der Aussparung
für den digitalen Empfängerbaustein (schraffiert) befin-
det.
Stromzuführung über Oberleitung:
Schalter in Position ”Pantograph“ stellen.
Stromzuführung über Gleis:
Schalter in Position ”Gleis“ stellen (Werkseinstellung).
1 2
j
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Ausbau des Motors
Lokgehäuse nach oben abnehmen. Die beiden
Schrauben a und b am Armaturenteil lösen, das Ar-
maturenteil jedoch nicht abnehmen (Fig. 7)! Die
Lok hinstellen. Die beiden Haltestifte c aus den
Drehgestellen herausziehen. Das Lokfahrgestell d
nach oben abheben. Dabei lösen sich die Kardan-
wellen aus den Aufnahmen in den Drehgestellen. Das
Armaturenteil und die beiden Drehgestelle bleiben
miteinander verbunden auf der Unterlage stehen.
Die vier Halteklammern e nach außen ziehen (Fig. 6).
Die beiden Platinen f und g (Fig. 7) abnehmen.
Motorhalteklammer h lösen und Motor herausneh-
men. Die beiden gelben Kardanwellen iaus der Achs-
halterung ziehen.
Ölen: Geölt werden die Achsen nur an den
gekennzeichneten Stellen (Fig 5). Nur
FLEISCHMANN-Öl 6599 verwenden. Nur
ein kleiner Tropfen pro Schmierstelle (rt),
sonst Überölung. Zur Dosierung die in der Verschluss-
kappe der Ölflasche angebrachte Nadel verwenden.
Die Motorlager dürfen unter keinen Umständen geölt
werden, der Motor ist wartungsfrei!
Die Motorschleifkohlen sind nicht austauschbar!
Lampenwechsel:
Glühlampe aus der Halterung nach oben herausziehen
(Fig. 4).
Ersatzglühlampe (weiß): 00006538 (DCC: 00006535)
Ersatzglühlame (rot): 00006539 (DCC: 00009531)
Ersatzhaftreifen: 00544006
Ersatzmotor: 00504355
An der markierten Stelle kann der Schaltmagnet
942701 befestigt werden (Fig. 5).
Dieser Stern bezeichnet die masseführende
”gmeinsame Seite“ der Lok (Fig. 5).
942701
e

e
e
e
Fig. 7
Einbau des Ersatzmotors
Die beiden gelben Kardanwellen iin die Achshalte-
rungen des Ersatzmotors einklipsen. Motor in das
Lokfahrgestell einsetzen. Dabei auf die richtige Ein-
baulage achten: die schwarze Motormarkierung
muss auf der Seite des Fahrgestells liegen, in der
sich die Aussparung für den digitalen Empfän-
gerbaustein befindet. Motor durch Aufsetzen der
Halteklammer hfixieren.
d
fc
g
h
c
c
i
Die untere, kurze Platine faufsetzen und festhalten.
Anschließend die obere, lange Platine gaufsetzen
und in die Endlage schieben. Dabei die Motorkon-
taktbleche nicht verbiegen! Beide Platinen mit den
vier Halteklammern esichern. Darauf achten, dass
die beiden gelben Kardanwellen nach unten heraus-
schauen. Das Lokfahrgestell auf die beiden Drehge-
stelle und das Armaturenteil aufsetzen. Dabei die
Kardanwellen in die Aufnahmen der Drehgestelle ein-
fädeln. Die Drehgestelle mit den Haltestiften cfixie-
ren. Mit den beiden Schrauben aund bdas Armatu-
renteil festschrauben und das Lokgehäuse wieder
aufsetzen.
i
a b
1 2

c

Fig. 8
Class 145/146 with variants
The Class 145 of the Deutsche Bahn (German Railways) was originally developed from the electric loco 12X from Adtranz. Also from this type, using a
modular construction form, has come the Classes 101, 145/146 and 152. In contrast to the Class 101, of which several parts have been utilised for
the 145, with a power rating of 6400 kW, she develops 4200 kW, runs at 140 km/h and develops a train haulage power of 300 kN. Even though she
rightly belongs to the goods traffic business sector (DB-Cargo), she can also be used on hauling Regional trains.
Current pick-up from the catenary: Set the switch to ”pantograph“ position.
Current pick-up from the track: Set the switch to ”track“ position.
Because of the new style of drive transmission, with central motor and cardan shaft drive, the bogies cannot be removed by simply pulling
downwards as in previous electric FLEISCHMANN locos.
Opening: Opening of the loco is only necessary for changing bulbs or motor or installing the digital module. Spread the loco body in the centre and
lift upwards (fig. 3). When reassembling the body, please make sure that the loco cab 1 is placed over the end of the chassis with the space (cross-
hatched) to locate the digital receiver module.
Oiling: The axles should only be lubricated at the points indicated (fig. 5). Only use FLEISCHMANN-oil 6599. Only put a tiny drop in each place
(rt), otherwise it will be overoiled. An applicator needle is located in the cap of the oil bottle for your use. Under no circumstances should the mo-
tor bearings be oiled! The motor is maintenance free!
Bulb Changing: Pull the bulb upwards out of the socket (fig. 4).
Spare Bulb (white): 00006538 (DCC: 00006535) · Spare Bulb (red): 00006539 (DCC: 00009531) · Spare Traction Tyres: 00544006 · Spare Motor: 00504355
The indicated point can be used for locating the switching magnet 942701 (fig. 5).
 This star indicates the so called ”common side“ of the loco (fig. 5).
The motor brushes are not exchangeable.
Removing the motor: Lift up the loco body upwards. Undo both screws (a) and (b) on the armature piece, but do not take it out (fig. 7)! Set the loco
down. Pull the retaining bars (c) out of the bogies. Lift up the loco body dupwards. This will loosen the cardan shafts out of their sockets in the
bogies. The armature piece and the two bogies remain joined together on the lower part. Pull the retaining clips (e) outwards (fig. 6). Take off the two
printed circuit boards (f) and (g). Undo the motor retaining clip (h) and take out the motor. Pull out the two yellow cardan shafts (i) from their bearings.
Installation of the spare motor: Clip the two yellow cardan shafts (i) into their bearings on the replacement motor. Place the motor into the chassis.
Make sure that it is the right way round: the black motor marking must be located on the same end of the chassis where there is a space to lo-
cate the digital receiver module. Fasten the motor in with the retaining clip (h). Put on the lower, shorter printed circuit board (f) and hold in position.
Finally, put on the upper, longer printed circuit board (g) and slide it into the end position. Take care not to bend the motor contacts! Fasten the two
printed circuit boards in position using the four retaining clips (e). Make sure that the two yellow cardan shafts are pointing downwards. Place the loco
chassis over the two bogies, ensuring that the two cardan shafts slide into the sockets in the bogies. Fasten the bogies in position using the retaining
bars (c). Screw the armature piece securely in position using the screws (a) and (b) and replace the loco body.
Installing the digital receiver module: The 8-pole (NEM 652) DCC-DECODER 687503 or 10884 can be glued into the cross-hatched recess in the
loco chassis (j) (fig. 8). Please follow the instructions of the respective DECODER for installation.
Important: In DCC mode, the bulbs 00006538 (white) and 00006539 (red) must be replaced by bulbs 00006535 (white) and 00009531 (red).
Exchange couplings: Clip exchange coupling: 6511 ·FLEISCHMANN PROFI-coupling: 6515.
1. Pull off in direction of arrow. 2. Insert exchange coupling in direction of arrow until clipped into position.
Einbau eines digitalen Empfängerbausteins: In die
schraffierte Aussparung des Lokfahrgestells (j) kann ein
DCC-Decoder 687503 oder 10884 mit 8-poligem Stek-
ker (NEM 652) eingeklebt werden (Fig. 8). Beim Einbau
bitte die Betriebsanleitung des jeweiligen DECODERS
beachten.
Achtung: Bei DCC-Digitalbetrieb müssen die Glühlam-
pen 00006538 (weiß) und 00006539 (rot) gegen Glüh-
lampen 00006535 (weiß) und 00009531 (rot) getauscht
werden.
NEM
j
21-4324-0102.indd 5-8 04.06.2013 13:36:43
1
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten
We reserve the right to change the construction and specification
Pos. Nr.
Pos.no.
Art.-Nr.
Art.no.
Preisgruppe
Price bracket
Beschreibung
Description
Ersatzteilliste
Replacement Parts
Symbolische Darstellung
Symbolic Illustration
481205
BR 145 Press H0
145083-2
5
19
20
1
8
10
2
34
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1617
18 24
27
28
30
31
3233 34
35
36
37
41
42
1LOKGEH.BR 145 125 JAHRE GFN
Body assembly 10481205 039
2LOKRAHMEN F.4320
Loco framework 00114320 025
3
FUEHRERSTAND M.LOKF.
Driver's cab inset 00124320 013
4
LICHTLEITER-SATZ F.BR 145
Light conductor set 00134320 012
5
FENSTERBLENDE-SATZ
Set of windows 14481205 018
6
ARMATURENTEIL F.BR 145
Fittings assy 00154320 016
7
BESCHWERUNG F.BR 145
Ballast 00164320 014
8ISOLAT.U.DACHSTECKT./S.BR 145
Set of small parts, isolators, for roof 00184320 014
9GRIFFE-SATZ (Front) BR 145 481205
Hand-rail -set (front) 19481205 012
10
HORN F.BR 145
Signal horn 00194618 003
11
SCHIENENRAEUM.TRITTST/S BR 145
Rail guard&treadle set 00224320 011
12
DREHGEST.RAH.M.SCH.PILZ BR 145
Bogie framework with Contacter pin assembly 00314320 016
13
KUKU-DEICHSEL F.4320,4355
Short coupling reception 00384016 006
14
DEICHSELABDECKUNG-SATZ BR 145
Shaft cover plate set 00384320 012
15
DREHGEST.RAHMEN HINT.BR 145
Bogie framework, rear 00414320 013
16 DREHGEST.BLOCK VORNE BR 145
Bogie block, front 00454320 027
17 DREHGEST.BLOCK HINTEN BR 145
Bogie block, rear 00464320 027
18
MOTOR KPL.5 POLIG F.BR 101
Motor complete 00504355 027
19
MOTORHALTER F.5-POL.BÜHLERMOT
Retainer clip for 5-pole BÜHLER motor 00504904 002
20
ACHSE F.DREHGEST.HALT.4320/55
Bogie fixation pin 00524012 001
21
RADSATZ M.Z.O.N.BR 145
Wheelset with gear wheel, w/o traction tyre 00534070 015
22
RADSATZ M.Z.M.1 N.BR 145
Wheelset with gear wheel, with traction tyre 00534071 015
23 HAFTREIFEN H0
Traction tyre 00544006 001
24 KARDANWELLE F.4320/4355
Cardan shaft 00564500 002
SCHNECKE F.4320 (o. Abb.)
Worm gear (w/o illustr.) 00564610 006
ISOLIERPLATTE (o. Abb.)
Insulating plate (w/o illustr.) 00564752 001
27
KONTAKTBAND F.BR 101
Contact band 00614962 008
28
UMSCHALTER F.OL BR 145
Overhead catenary switch 00647320 012
29
KONTAKTPILZGARNITUR L:12 MM
Contacter pin assembly 00644404 011
30 LEITERPLATTE UNTEN BR 145
Bottom PCB 00654062 020
31 LEITERPLATTE OBEN BR 145 SS
Tpo PCB 00654080 028
32
SCHNITTST.-BLINDSTECKER 8-POL.
Jumper 8-pin 00664001 012
33
EINHOLMSTROMABNEHMER
Single arm pantograph 67433300 020
34
LINSENSCHRAUBE M.KREUZSCHLITZ
Button screw 00704905 001
35
LINSENSCHRAUBE
Button screw 00710305 001
36
STECKPUFFER M.UND O.TRITT-S.
Plug-in buffer with/without treadle 00754320 011
37
RICHTFEDER L=27 MM
Straightening spring 00764014 002
2
Pos. Nr.
Pos.no.
Art.-Nr.
Art.no.
Preisgruppe
Price bracket
Beschreibung
Description
Ersatzteilliste
Replacement Parts
Symbolische Darstellung
Symbolic Illustration
481205
H0
BR 145 Press 145083-2
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten
We reserve the right to change the construction and specification
23
Achtung,
wichtiger Hinweis:
Der Motor darf unter
keinen Umständen
geölt werden!
wartungsfrei!
21
29
21
22
22
Fleischmann- Steckkupplung (o. Abb.)
Fleischmann plug-in coupling (w/o illustration) 6510 ---
Standard- Steckkupplung (o. Abb.)
Standard- coupling (w/o illustration) 6511 ---
PROFI-STECKKUPPLUNG (o. Abb.)
Profi coupling (w/o illustration) 6515 ---
41 GLUEHLAMPE WEISS F.4355 - 8V
Bulb 00006538 008
42
GLUEHLAMPE ROT F.4355 - 8V
Bulb 00006539 009

This manual suits for next models

1

Other Fleischmann Toy manuals

Fleischmann 413002 User manual

Fleischmann

Fleischmann 413002 User manual

Fleischmann 9152 C User manual

Fleischmann

Fleischmann 9152 C User manual

Fleischmann Diesellok BR 203 User manual

Fleischmann

Fleischmann Diesellok BR 203 User manual

Fleischmann 931884 User manual

Fleischmann

Fleischmann 931884 User manual

Fleischmann 340 Series User manual

Fleischmann

Fleischmann 340 Series User manual

Fleischmann N piccolo 7250 User manual

Fleischmann

Fleischmann N piccolo 7250 User manual

Fleischmann 9460 User manual

Fleischmann

Fleischmann 9460 User manual

Fleischmann BR 110 User manual

Fleischmann

Fleischmann BR 110 User manual

Fleischmann 6950 User manual

Fleischmann

Fleischmann 6950 User manual

Fleischmann 642101 User manual

Fleischmann

Fleischmann 642101 User manual

Fleischmann 665201 User manual

Fleischmann

Fleischmann 665201 User manual

Fleischmann BR 215 User manual

Fleischmann

Fleischmann BR 215 User manual

Fleischmann 944001 User manual

Fleischmann

Fleischmann 944001 User manual

Fleischmann 9475 User manual

Fleischmann

Fleischmann 9475 User manual

Fleischmann 7760006 User manual

Fleischmann

Fleischmann 7760006 User manual

Fleischmann Z21 Start User manual

Fleischmann

Fleischmann Z21 Start User manual

Fleischmann Roco Z21 User manual

Fleischmann

Fleischmann Roco Z21 User manual

Fleischmann 644210 User manual

Fleischmann

Fleischmann 644210 User manual

Fleischmann 734076 User manual

Fleischmann

Fleischmann 734076 User manual

Fleischmann 717473 User manual

Fleischmann

Fleischmann 717473 User manual

Fleischmann 6454 User manual

Fleischmann

Fleischmann 6454 User manual

Fleischmann 87 7914 User manual

Fleischmann

Fleischmann 87 7914 User manual

Fleischmann 6452 User manual

Fleischmann

Fleischmann 6452 User manual

Fleischmann 218 Series User manual

Fleischmann

Fleischmann 218 Series User manual

Popular Toy manuals by other brands

Skyrc Super Rider SR4 Assembly manual and parts list

Skyrc

Skyrc Super Rider SR4 Assembly manual and parts list

Hasbro Biscuit My Lovin Pup 77698 instruction manual

Hasbro

Hasbro Biscuit My Lovin Pup 77698 instruction manual

Eduard Su-27 exterior quick start guide

Eduard

Eduard Su-27 exterior quick start guide

LEGO technic 8110 Assembly guide

LEGO

LEGO technic 8110 Assembly guide

Rokka Play Rokka Kitchen Instruction booklet

Rokka Play

Rokka Play Rokka Kitchen Instruction booklet

Costway TY510579 user manual

Costway

Costway TY510579 user manual

Trix UP 844 manual

Trix

Trix UP 844 manual

roco 74150 instructions

roco

roco 74150 instructions

Fisher-Price Little People L4758 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price Little People L4758 instruction sheet

REVELL LEOPARD 2A6/A6M manual

REVELL

REVELL LEOPARD 2A6/A6M manual

Compass 7hv instruction manual

Compass

Compass 7hv instruction manual

MODSTER Vector SR48 user manual

MODSTER

MODSTER Vector SR48 user manual

Hasbro NERF DartTag MagStrike Blaster and Vest... instruction manual

Hasbro

Hasbro NERF DartTag MagStrike Blaster and Vest... instruction manual

LeapFrog LeapBuilders Soar Zoom Vehicles 6057 Parents' guide

LeapFrog

LeapFrog LeapBuilders Soar Zoom Vehicles 6057 Parents' guide

Eduard MiG-21PFM interior quick start guide

Eduard

Eduard MiG-21PFM interior quick start guide

Oxy Heli OXY4 instruction manual

Oxy Heli

Oxy Heli OXY4 instruction manual

GREAT PLANES Spirit instruction manual

GREAT PLANES

GREAT PLANES Spirit instruction manual

Trends UK HEY DUGGEE HD21 instruction manual

Trends UK

Trends UK HEY DUGGEE HD21 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.