manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Gardena
  6. •
  7. Irrigation System
  8. •
  9. Gardena T 200 User manual

Gardena T 200 User manual

Other manuals for T 200

3

This manual suits for next models

5

Other Gardena Irrigation System manuals

Gardena A 1020 Sensor User manual

Gardena

Gardena A 1020 Sensor User manual

Gardena 1265 User manual

Gardena

Gardena 1265 User manual

Gardena 4040 User manual

Gardena

Gardena 4040 User manual

Gardena 1354 User manual

Gardena

Gardena 1354 User manual

Gardena ZoomMaxX User manual

Gardena

Gardena ZoomMaxX User manual

Gardena OS 140 User manual

Gardena

Gardena OS 140 User manual

Gardena 1265 User manual

Gardena

Gardena 1265 User manual

Gardena 1254 User manual

Gardena

Gardena 1254 User manual

Gardena AquaContour automatic 1559 User manual

Gardena

Gardena AquaContour automatic 1559 User manual

Gardena V1 User manual

Gardena

Gardena V1 User manual

Gardena AquaContour automatic 8133 User manual

Gardena

Gardena AquaContour automatic 8133 User manual

Gardena T 380 User manual

Gardena

Gardena T 380 User manual

Gardena Sprinkler 380 User manual

Gardena

Gardena Sprinkler 380 User manual

Gardena aquaBloom 13300 User manual

Gardena

Gardena aquaBloom 13300 User manual

Gardena A 1020 Sensor User manual

Gardena

Gardena A 1020 Sensor User manual

Gardena OS 140 User manual

Gardena

Gardena OS 140 User manual

Gardena C 1030 plus User manual

Gardena

Gardena C 1030 plus User manual

Gardena Sprinkler 380 User manual

Gardena

Gardena Sprinkler 380 User manual

Gardena T 100 User manual

Gardena

Gardena T 100 User manual

Gardena Sprinkler 200 User manual

Gardena

Gardena Sprinkler 200 User manual

Gardena T 200 User manual

Gardena

Gardena T 200 User manual

Gardena smart Sensor 19040 User manual

Gardena

Gardena smart Sensor 19040 User manual

Gardena 1538-27 User manual

Gardena

Gardena 1538-27 User manual

Gardena T 200 User manual

Gardena

Gardena T 200 User manual

Popular Irrigation System manuals by other brands

Tyco TY-B Series manual

Tyco

Tyco TY-B Series manual

Toro ZSERIES 570Z brochure

Toro

Toro ZSERIES 570Z brochure

OpenSprinkler OSPi user manual

OpenSprinkler

OpenSprinkler OSPi user manual

EINHELL GE-WW 5537 E Original operating instructions

EINHELL

EINHELL GE-WW 5537 E Original operating instructions

Hunter Institutional Series instructions

Hunter

Hunter Institutional Series instructions

Cellfast 52-305 user manual

Cellfast

Cellfast 52-305 user manual

Tyco Fire Product Star Galaxy SGQR instruction manual

Tyco Fire Product

Tyco Fire Product Star Galaxy SGQR instruction manual

Tyco Fire Product CENTRAL A instruction manual

Tyco Fire Product

Tyco Fire Product CENTRAL A instruction manual

Oral Care Technologies Hydro Floss Instructions for use

Oral Care Technologies

Oral Care Technologies Hydro Floss Instructions for use

Reliable F1-300 quick start guide

Reliable

Reliable F1-300 quick start guide

Tyco Fire Product Gem F892 instruction manual

Tyco Fire Product

Tyco Fire Product Gem F892 instruction manual

Irrigation-Mart KIT-GK100-RV-B quick start guide

Irrigation-Mart

Irrigation-Mart KIT-GK100-RV-B quick start guide

Tyco CC3 manual

Tyco

Tyco CC3 manual

Reliable F4FR quick start guide

Reliable

Reliable F4FR quick start guide

Valley Bender160 owner's manual

Valley

Valley Bender160 owner's manual

Reliable F1FR42 Series manual

Reliable

Reliable F1FR42 Series manual

Toro 730 Series Installation and service instructions

Toro

Toro 730 Series Installation and service instructions

Eden 97063-EDAMZ quick start guide

Eden

Eden 97063-EDAMZ quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

T 200 Art. 8203 / 8204
T 380 Art. 8205 / 8206
DE Betriebsanleitung
Turbinen-Versenkregner
EN Operating Instructions
Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler
FR Mode d’emploi
Turbine escamotable
NL Instructies voor gebruik
Verzonken turbinesproeier
SV Bruksanvisning
Pop-up Turbosprinkler
DK Brugsanvisning
Pop-up Turbosprinkler
FI Käyttöohje
Turbo-ohjattu upposadetin
NO Bruksanvisning
Turbo-drevet Pop-up Spreder
IT Istruzioni per l’uso
Irrigatore Pop-up a turbina
ES Manual de instrucciones
Turbo-aspersor
PT Instruções de utilização
Aspersor de turbina
PL Instrukcja obsługi
Zraszacz wynurzalny turbinowy
HU Használati utasítás
Turbinás süllyesztett esőztető
CS Návod k použití
Turbinový výsuvný zadešťovač
SK Návod na použitie
Turbínový výsuvný zadažďovač
EL Οδηγίες χρήσεως
Υπόγειο ποτιστικό ε τουρπίνα
RU Инструкция по эксплуатации
Турбо-дождеватель выдвижной
SL Navodilo za uporabo
Turbinski vgradni razpršilnik
HR Upute za uporabu
Turbinska dubinska naprava za
umjetnu kišu
UK Інструкція з експлуатації
Стаціонарний турбінний садово-
парковий дощуватель
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspersor telescopic Turbo
TR Kullanım Kılavuzu
Türbinli-Daldırma Yağmur Aleti
BG Инструкция за експлоатация
Разпръсквач Турбо
ET Kasutusjuhend
Turbojuhtimisega veesurvevihmuti
LT Eksploatavimo instrukcija
Iššokantis purkštuvas su turbina
LV Lietošanas instrukcija
Turbopiedziņas izbīdāmais laistītājs
GARDENA
®
DE Dies ist die deutsche Originalbetriebs-
anleitung.
ACHTUNG ! Vor dem Einbau der Regner die
max. Regneranzahl pro Bewässerungsstrang
ermitteln (Planungshilfe im Handel oder über
(ww.gardena.com).
EN Translation of the original German operating
instructions.
ATTENTION ! Before installing the sprinklers,
ascertain the maximum number of sprinklers
per irrigation row (planning assistance can
be found at your retail store or at
www.gardena.com).
FR Ceci est la traduction du mode d’emploi
original allemand.
ATTENTION ! Avant d’installer les arroseurs,
calculer le nombre max. d’arroseurs par ligne
d’arrosage (aide à la planification disponible
dans le commercie ou sous
www.gardena.com).
NL Dit is de vertaling van de originele Duitse
gebruiksaanwijzing.
OPGELET ! Voor het inbouwen van de
sproeier het maximaal aantal sproeiers per
besproeiingsstreng bepalen (planningshulpje
in de handel of via www.gardena.com).
SV Detta är en översättning av den tyska original
bruksanvisningen.
FARA ! Bestäm det maximala antalet spri-
dare per bevattningslinje innan monteringen
(planeringshjälp finns i handeln eller via
www.gardena.com).
DK Dette er en oversættelse af den tyske brugs-
anvisning.
GIV AGT ! Inden placering af sprinkleren skal
det maksimale antal sprinklere for hver van-
dingsstreng bestemmes (planlægningshjælp
enten hos forhandleren eller fra
www.gardena.com).
FI Tämä on alkuperäisen saksalaisen käyttöoh-
jeen käännös.
Huomio ! Ennen sadettimen asennusta mää-
ritä maks. sadettimien määrä kastelujohtoa
kohden (suunnitteluohjeen saat liikkeestä tai
osoitteesta www.gardena.com).
NO Dette er oversettelsen av den originale tyske
bruksanvisningen.
OBS ! Beregn før installering av sprederne
det maks. sprederantallet pr. vanningsanlegg
(planleggingshjelp i handelen på
www.gardena.com).
IT Questa è la traduzione dal testo originale
tedesco delle istruzioni per l’uso.
ATTENZIONE ! Prima di montare l’irrigatore
si raccomanda di rilevare il numero di giri
max. dello stesso per ciascuna linea di irriga-
zione (guida di pianificazione in commercio
o al sito www.gardena.com).
ES Esto es la traducción del las instrucciones
de empleo alemán
¡ ATENCIÓN ! Antes de proceder al montaje
de los aspersores se deberá determinar el
número máximo de aspersores por tramo de
riego (consulte en el comercio especializado
o en www.gardena.com).
PT Tradução portuguesa do manual de
instruções do original alemão.
ATENÇÃO ! Antes de montar o aspersor,
determinar a quantidade máxima de
aspersores por linha de rega (planificador
disponível no mercado ou através de
www.gardena.com).
PL Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej
instrukcji obsługi.
UWAGA ! Przed zabudową zraszaczy należy
ustalić maks. liczbę zraszaczy na dany
ciąg nawadniania (pomoce do planowania
dostępne w handlu lub na stronie
www.gardena.com).
HU Ez az eredeti német használati utasítás
fordítása.
FIGYELEM ! Az esőztetők beépítése előtt
állapítsa meg az öntözési körökre telepíthető
esőztetők maximális számát (Tervezési
segédlet a kereskedőknél vagy a
www.gardena.com honlapról elérhető).
CS Toto je překlad originálního německého
návodu k obsluze.
POZOR ! Před instalací si zjistěte max.
počet zadešťovačů na jednu zavlažovací
větev (pomocí plánovací pomůcky nebo
na www.gardena.com).
SK Toto je preklad nemeckého originálneho
návodu na obsluhu.
POZOR ! Pred inštaláciou si zistite max.
počet zadažďovačov na jednu zavlažovaciu
vetvu (pomocou plánovacej pomôcky alebo
na www.gardena.com).
EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
χειρισού από τα γερανικά.
ΠΡΟΣΟΧΉ ! Πριν την τοποθέτηση του
ποτιστικού εξακριβώστε τον ακριβή
αριθό ανά αγωγό άρδευσης (βοήθεια
στο επόριο ή έσω www.gardena.com).
1
RU Это перевод немецкого оригинала
инструкции по эксплуатации.
ВНИМАНИЕ ! Перед установкой дожде-
вателя определите максимальное число
полива для одной линии (помощь в
планировании окажет продавший прибор
магазин или Интернет www.gardena.com).
SL To je prevod nemškega originalnega
navodila za uporabo.
POZOR ! Pred vgradnjo razpršilnika preučite
podatke o potrebnem maks. številu razpr-
šilnikov na področju, ki ga boste zalivali
(vprašajte v naši prodajalni ali preučite na
naši spletni strani: www.gardena.com).
HR Ovo je prijevod originalnih njemačkih uputa
za uporabu.
POZOR ! Prije ugradnje sprinklera izraču-
najte maks. broj sprinklera po nizu za
navodnjavanje (pomoć pri planiranju možete
dobiti u trgovini ili na www.gardena.com).
UK Це переклад німецького оригіналу
інструкції з експлуатації.
УВАГА ! Перед процесом установки визнач
те максимальну кількість дощувателів на
орошувальний канал (планова допомога в
торгівлі або через www.gardena.com).
RO Aceasta este traducerea instructiunilor
originale din limba germana.
ATENŢIE ! Înainte de montarea aspersoare-
lor, determinaţi numărul maxim de asper-
soare per canal de udare (ajutor de planificare
în comerţ sau la adresa www.gardena.com).
TR Almanca orijinal talimatlardan tercüme
edilmiștir.
DİKKAT ! Yağmurlama cihazlarını monte
etmeden önce sulama hattı başına düşen
maksimum yağmurlama cihazı adedini sap-
tayınız (bayinizden veya www.gardena.com
adresinden planlama konusunda yardım
alabilirsiniz).
BG Това е превод на немския оригинал на
инструкцията за експлоатация.
ВНИМАНИЕ ! Преди поставянето на раз-
пръсквача, пресметнете максималния
брой разпръсквачи на напоителна линия
(помощ при планиране можете да получи-
те от търговеца или на www.gardena.com).
ET Käesolev juhend on tõlgitud saksakeelsest
originaal kasutusjuhendist.
TÄHELEPANU ! Enne vihmuti paigaldamist
selgitada välja maksimaalne vihmutite arv
kastmistoru kohta (planeerimisabi kaupluses
või aadressil www.gardena.com).
LT Tai vokiškos eksploatavimo instrukcijos
originalas.
DĖMESIO! Prieš purkštuvų įmontavimą
nustatykite maksimalų purkštuvų skaičių
laistymo kanalui (planavimo pagalba
suteikiama pas prekybos atstovą arba
www.gardena.com).
LV Šis ir oriģinālās lietošanas instrukcijas
tulkojums no vācu valodas.
UZMANĪBU ! Pirms laistītāju uzstādīšanas
noskaidrot maks. laistītāju skaitu uz vienu
apūdeņošanas līniju (plānošanas palīg-
materiāli pieejami tirdzniecībā vai interneta
vietnē www.gardena.com).
1
DE Regner ebenerdig einbauen (somit ist eine
Beschädigung beim Rasenmähen ausge-
schlossen).
EN Install Sprinkler with the surface of the
ground (to prevent damaging the sprinkler
when mowing your lawn).
FR Monter l’arroseur de façon que son extré-
mité supérieure soit au ras du sol en
position escamotée (afin d’exclure tout
endommagement avec la tondeuse).
NL Sproeier gelijk met de grond inbouwen
(om beschadiging bij het grasmaaien te
vermijden).
SV Montera spridaren i nivå med markytan (så
att den inte kan skadas vid gräsklippning).
DK Sprinklere anbringes i højde med jordover-
fladen (således kan de ikke beskadiges, når
græsplænen bliver slået).
FI Asenna sadetin maan tasalle (näin vältät
sadettimen vaurioitumisen ruohonleik-
kuussa).
NO Installer spredere plant med bakken (slik er
skader under gressklippingen utelukket).
IT Montare l’irrigatore al livello del suolo (in
questo modo si esclude un danneggiamento
quando si taglia l’erba con la mietitrice).
ES El aspersor se deberá montar a nivel del
suelo (para no dañarlo con el cortacésped).
PT Montar o aspersor ao nível do solo (para
evitar danos ao cortar a relva).
PL Zraszacze zabudować płasko przy ziemi
(w ten sposób wyklucza się uszkodzenie
urządzenia przy koszeniu trawy).
HU Az esőztetőt a talajjal egy szintbe építse
be (ezzel kizárható a fűnyíróval okozott
sérülés).
CS Zadešťovače zabudujte na jedné úrovni
s půdou (aby se předešlo poškození při
sekání trávy).
SK Zadažďovače zabudujte na jednej úrovni
s pôdou (aby sa predišlo poškodeniu pri
kosení trávy).
EL Τοποθετήστε το ποτιστικό ίσια ε την
επιφάνεια του εδάφους (έτσι αποκλείε-
ται ενδεχόενη ζηιά όταν κόβετε το
γκαζόν).
RU Установить дождеватель на уровне земли
(чтобы исключить его повреждение при
стрижке газонов).
SL Razpršilnik vgradite v ravnini zemlje (s
tem preprečite poškodbe, ki bi nastale pri
košenju trave).
HR Ugradite sprinklere u ravnini s tlom (da
izbjegnete oštećenje pri šišanju kosilicom).
UK Дощувателі установіть на рівні землі
(це запобігає пошкодженню при косінні
газону).
RO Montaţi aspersorul la nivelul solului (astfel
este exclusă deteriorarea în timpul tunderii
ierbii).
TR Yağmurlama cihazını zemin seviyesinde
monte ediniz (böylece çim biçme işlemi
sırasında zarar görmesi önlenmiş olur).
BG Поставете разпръсквача наравно със
земята (така ще избегнете повреждане
при косене на тревната площ).
ET Paigaldada vihmuti maapinnaga ühetasa-
selt (nii ei saa muruniiduk seda kahjustada).
LT Įmontuokite purkštuvą taip, kad būtų lygus
su žemės paviršiumi (pjaunat žolę nebus
sugadintas).
LV Laistītāju iebūvēt vienā līmenī ar augsni
(tādējādi tiek izslēgta bojājumu nodarīšana
ierīcei, pļaujot zālienu).
2
DE Regner mit dem schwarzen Feld z
Bin Richtung
des Beregnungssektors z
Seinsetzen.
EN Install Sprinkler with the black field z
Bfacing
the watering z
Ssector.
FR Installer l’arroseur avec le champ noir z
Ben
direction du secteur d’arrosage z
S.
NL Sproeier met het zwarte veld z
Bin richting van
de besproeiingssector z
Sinzetten.
SV Sätt i spridaren med det svarta fältet z
Bi rikt-
ning mot bevattningssektorn z
S.
DK Sprinklerne sættes i på den måde, at det
sorte felt z
Bpeger mod den sektor, som skal
vandes z
S.
FI Asenna sadetin niin, että musta alue z
Bosoit-
taa sadetusalueen z
Ssuuntaan.
NO Sett spredere med det svarte feltet z
Binn i
retning mot vanningssektoren z
S.
IT Inserire l’irrigatore con il campo nero z
Bin
direzione del settore da irrigare z
S.
ES Inserte el aspersor colocando el área negra z
B
en dirección del sector de riego z
S.
PT Colocar o aspersor com a zona preta z
Bna
direcção do sector de rega z
S.
PL Zraszacze założyć czarnym polem z
Bw kie-
runku zraszanego sektora z
S.
HU Az esőztetőt a fekete mezővel z
Baz öntözési
szektor z
Sirányába helyezze be.
CS Vložte zadešťovač černým polem z
Bve směru
zavlažovaného sektoru z
S.
SK Vložte zadažďovač čiernym poľom z
Bv smere
zavlažovaného sektora z
S.
EL Τοποθετήστε το ποτιστικό ε το αύρο
τήα z
Bπρος την πλευρά του πεδίου που
θα ποτιστεί z
S.
RU Черное поле дождевателя z
Bнужно повер-
нуть в сторону сектора полива z
S.
SL Razpršilnik namestite tako, da bo črno polje z
B
usmerjeno v področje zalivanja z
S.
HR Umetnite sprinklere tako da crno polje z
B
gleda u smjeru sektora za navodnjavanje z
S.
UK Дощуватель з чорним полем z
Bрозташуйте в
напрямку орошувального сектора поливу z
S.
RO Introduceţi aspersorul în câmpul negru z
Bîn
direcţia sectorului de aspersiune z
S.
TR Yağmurlama cihazını siyah alan z
B, yağmurla-
ma sektörü z
Sistikametinde yerleştiriniz.
BG Поставете разпръсквача, така че черната
област z
Bда е по посока на напоявания
сектор z
S.
ET Vihmuti mustaga märgistatud piirkond z
B
pöörata kastmisala z
Ssuunas.
LT Įstatykite purkštuvą taip, kad juodas plotas z
B
būtų atsuktas į laistomą sektorių z
S.
LV Laistītāju ievietot tā, lai melnais lauciņš z
Bbūtu
vērsts aplaistāmās zonas virzienā z
S.
3
4
DE Durch die unterschiedlichen Wasser-Ausbring-
mengen (l/h) der 4 Düsen z
Fwird eine an-
nähernd gleichmäßige Niederschlagmenge
(l/m²h) erreicht, wenn mehrere Regner mit
unterschiedlichen Sektorgrößen an einem
Strang angeschlossen sind.
vDüse z
Fentsprechend der Sektorgröße
wählen.
EN Through the different rates of water flow (l/h)
of the 4 nozzles z
Fan even watering effect
is achieved (l/m²h) when several sprinklers
for various sectors are attached in a row.
vSelect nozzle z
Fin accordance with the
sector range.
FR Les différents débits d’eau (l/h) des 4 buses z
F
permettent d’obtenir une pluviosité quasiment
homogène (l/m²h) lorsque plusieurs arroseurs
avec différentes tailles de secteurs sont raccor-
dés en réseau.
vChoisir les buses z
Fen fonction de la taille
des secteurs.
NL Door de verschillende doorstroomhoeveelhe-
den (l/h) van de 4 sproeiers z
Fwordt een bij
benadering gelijkmatige hoeveelheid neerslag
(l/m²h) bereikt, wanneer meerdere sproeiers
met verschillende sectorinstellingen aan een
streng zijn aangesloten.
vSproeikop z
Fpassend bij de sectorinstelling
kiezen.
SV Genom de olika vattenutmatningsmängderna
(l/h) för de 4 munstyckena z
Fuppnås en un-
gefärligt lika stor nederbördsmängd (l/m²h),
när flera spridare med olika sektorstorlekar är
ansluta till ett rör.
vVälj munstycke z
Fefter sektorstorleken.
DK På grund af de fire dysers z
Fforskellige vand-
fordelingsmængder (l/h) opnås en næsten
ensartet nedbørsmængde (l/m²h), når der er
tilsluttet flere sprinklere med forskellige sektors-
tørrelser til en streng.
vVælg dyse z
Fi henhold til sektorstørrelsen.
FI Neljän suuttimen z
Feri suuruisten vedentu-
lomäärien (l/h) avulla saavutetaan lähes tasai-
nen sademäärä (l/m²h), kun yhteen johtoon on
liitetty useampia eri sadetusaluekoon sadettimia.
vValitse suutin z
Fsadetusaluekoon mukaan.
NO Fordi (l/h) de 4 dysene z
Ffordeler ulike
mengder vann oppnås en tilnærmet jevn
nedbørmengde (l/m²h) når flere spredere
med forskjellige sektorstørrelser er tilkoblet
vanningsanlegget.
vVelg dysen z
Ftilsvarende sektorstørrelsen.
IT Grazie alla differente quantità di erogazione
d’acqua (l/h) dei 4 ugelli z
Fsi ottiene una por-
tata di irrigazione (l/m²h) quasi omogenea, in
particolare quando ad una linea sono allacciati
parecchi irrigatori con diverse grandezze di
settore.
vScegliere l’ugello z
Fin corrispondenza
della grandezza di settore.
ES A través de los diversos volúmenes de agua
dispersada (l/h) que presentan las 4 boqui-
llas z
Fse conseguirá prácticamente un
volumen de riego uniforme (l/m² h) conectando
varios aspersores con diferentes tamaños de
sector a un tramo.
vSeleccione la boquilla z
Fen función del
tamaño del sector.
PT Os diferentes caudais (l/h) dos 4 bicos z
F
permitem obter uma distribuição homogénea
da água (l/m²h) através da ligação de vários
aspersores com diferentes sectores à mesma
linha de rega.
vSeleccionar o bico z
Fde acordo com o
sector de rega.
PL Dzięki różnym ilościom dostarczanej wody (l/h)
przez 4 dysze z
Fosiągane jest mniej więcej
równomierne zraszanie (l/m²h), jeśli do jedne-
go ciągu przyłączonych jest kilka zraszaczy o
różnych wielkościach sektora.
vDyszę z
Fdobrać odpowiednio do wielkości
sektora.
HU A 4 fúvóka z
Feltérő mennyiségű (l/h) vizet
juttat ki, ezért ha egy öntözési körön belül
különböző szögben öntőző szórófejeket csat-
lakoztatunk, a kijuttatott csapadékmennyiség
(l/m²h) megközelítőleg azonos lesz.
vA fúvókát z
Fa szektornak megfelelően
válassza ki.
CS Rozdílným rozptylem vody (l/h) každé ze
4 trysek z
Fse dosáhne přibližně stejného
množství srážek (l/m²h) v případě, že je
na jedné větvi připojeno více zadešťovačů
s rozdílnou velikostí sektorů.
vVyberte si trysku z
Fpodle velikosti zavla-
žovaného sektoru.
SK Rozdielnym rozptylom vody (l/h) každej zo
4 trysiek z
Fsa dosiahne približne rovnakého
množstva zrážok (l/m²h) v prípade, že je na
jednej vetve pripojených viac zadažďovačov
s rozdielnou veľkosťou sektorov.
vVyberte si trysku z
Fpodľa veľkosti zavla-
žovaného sektora.
EL Λόγω των διαφορετικών ποσοτήτων εξαγω-
γής (l/h) των 4 πεκ z
Fεπιτυγχάνεται σχε-
δόν οοιόορφη ποσότητα νερού (l/m²h),
εάν συνδεθούν περισσότερα πεκ ε διαφο-
ρετικά εγέθη τηάτων σε έναν αγωγόn.
vΕπιλέξτε το πεκ z
Fανάλογα ε το
έγεθος του τήατος.
RU Благодаря различному количеству воды
(л/ час), подаваемому из 4 распылителей z
F,
близкое к равномерному распределение
воды (л/ м²час) достигается при подключе-
нии нескольких дождевателей с секторами
различных размеров к одной линии.
vВыбрать распылитель z
Fв соответствии
с размером сектора.
SL Z različnimi količinami brizganja vode (l/h) s
4 šobami z
Flahko dosežete približno enako-
merno količina zalivanja (l/m²h), kadar več
razpršilnikov na različno velikih področjih pri-
ključite na eno napeljavo.
vIzberite šobo z
F, ki bo ustrezala velikosti
področja.
HR Uslijed različitih izlaznih količina vode (l/h)
4 sapnice z
Fpostiže se otprilike ravnomjerna
količina padalina (l/m²h) kada se priključi više
sprinklera s različitim veličinama sektora na
jedan niz.
vOdaberite sapnicu z
Fu skladu s veličinom
sektora.
UK Завдяки різним кількостям розсіювання
потоку води (л/ год) із 4-х форсунок z
Fдося-
гається приблизно рівномірний полив та
рівномірна кількість осадів (л/ м²год), коли
декілька дощувателів з різними розмірами
секторів поливу підключені до одного оро-
шувального каналу.
vФорсунку z
Fпідберіть відповідно до
розміру сектора поливу.
RO Prin intermediul cantităţii diferite de apă eva-
cuată (l/h) a celor 4 duze z
F, se atinge o can-
titate aproape constantă de precipitaţii (l/m²h)
dacă se racordează mai multe aspersoare
cu mărimi diferite ale sectoarelor la un singur
canal.
vAlegeţi duza z
Fcorespunzător dimensiunii
sectorului.
TR Farklı sektör büyüklüklerine sahip birden fazla
yağmurlama cihazının bir hatta bağlanmış
olması halinde 4 memenin z
Ffarklı su istihsal
miktarları (l/h) nedeniyle yaklaşık olarak eşit
bir yağış miktarı (l/m²h) elde edilir.
vMemeyi z
Fsektör büyüklüğüne uygun
olarak seçiniz.
BG Чрез различните количества напоителна
вода (л/ ч) на 4-те дюзи z
Fсе постига почти
равномерно количество на дъждовалната
вода (л/ м²ч), когато към една линия са
включени множество разпръсквачи с раз-
лични големини на секторите.
vИзберете дюзата z
Fспоред големината
на сектора.
ET 4 düüsi z
Ferinevate vee väljalaske kogustega
(l/h) tagavad enam-vähem ühtlase veehul-
gaga (l/m²h) kastmise, kui ühe veetoru külge
on ühendatud mitu vihmutit, mille kastmisalad
on erinava suurusega.
vValida kastmisala suurusele sobiv düüs z
F.
LT Dėl nevienodo 4 purkštukų z
Fpurškiamo van-
dens kiekio (l/h) pasiekiamas beveik tolygus
kritulių kiekis (l/m²h), jei kanale yra prijungti
keli purkštuvai su skirtingo dydžio sektoriais.
vParinkite purkštuką z
Fpagal sektoriaus dydį.
LV Pateicoties 4 sprauslu z
Fatšķirīgajam ūdens
izsmidzināšanas apjomam (l/h), tiek aptuveni
nodrošināts vienmērīgs nokrišņu daudzums
(l/m²h) gadījumos, kad pie vienas līnijas ir
pieslēgti vairāki laistītāji ar atšķirīgiem laistāmo
zonu izmēriem.
vSprauslu z
Fizvēlēties atbilstoši zonas
izmēram.
4
5
DE 1. Wasser aufdrehen.
2. Regner bei reduziertem Druck solange drehen
lassen, bis sich die Schwenkrichtung umkehrt, um
die Memoryfunktion zu aktivieren (Memoryfunktion:
Wenn der Regnerkopf verdreht wird, findet er auto-
matisch in den eingestellten Sektor zurück).
3. Linke z
Lund rechte z
RSektorgrenze einstellen.
EN 1. Turn on water supply.
2. At reduced pressure, turn Sprinkler until it falls into
the pivoting direction in order to activate the memory
function (Memory function: When the sprinkler head
is turned, it automatically returns to the preset sector).
3. Set left z
Land right z
Rsectors.
FR 1. Brancher l’eau.
2. Laisser tourner les arroseurs à pression réduite
jusqu’à ce que le sens de pivotement se renverse
afin d’activer la fonction de mémoire (Fonction de
mémoire : Lorsque la tête de l’arroseur se retourne,
elle retrouve automatiquement le sens vers le secteur
réglé).
3. Régler les limites gauche z
Let droite z
Rdu secteur.
NL 1. Kraan opendraaien.
2. Sproeier bij gereduceerde druk zolang laten
draaien, tot de zwenkrichting omkeert, om de memo-
ryfunctie te activeren (Memoryfunctie: wanneer de
sproeikop verdraaid wordt, keert hij automatisch
terug naar de ingestelde sector).
3. Linker- z
Len rechter- z
Rsectorgrens instellen.
SV 1. Sätt på vattnet.
2. Låt spridaren rotera med reducerat tryck tills rikt-
ningen vänder för att aktivera minnesfunktionen
(Minnesfunktion: Om spridarhuvudet vrids fel, hittar
den tillbaka automatiskt till den inställda sektorn).
3. Ställ in vänster z
Loch höger z
Rsektorgräns.
DK 1. Skru op for vandet.
2. Lad sprinkleren dreje ved reduceret tryk, indtil
drejeretningen vender for således at aktivere memo-
ryfunktionen (Memoryfunktion: når sprinklerens
hoved fordrejes, finder den automatisk tilbage til
den indstillede sektor).
3. Indstil venstre z
Log højre z
Rsektorgænse.
FI 1. Avaa vesihana.
2. Anna sadettimen pyöriä alhaisella paineella niin
kauan, kunnes kääntösuunta muuttuu. Näin aktivoit
muistitoiminnon (Muistitoiminto: Jos sadettimen
päätä käännetään, se löytää automaattisesti takaisin
asetetulle alueelle).
3. Säädä vasen z
Lja oikea z
Rsadetusalueen raja.
NO 1. Skru på vannet.
2. La sprederen dreie så lenge ved redusert trykk til
stråleretningen vender for å aktivere memory funk-
sjonen (Memory funksjon: Hvis hodet på sprederen
blir dreid, stiller sprederen seg automatisk tilbake på
den sektorinnstillingen som originalt ble valgt).
3. Innstilling av venstre z
Log høyre z
Rsektorgrense.
IT 1. Aprire l’acqua.
2. Lasciare girare l’irrigatore ad una pressione ridotta
finché ha luogo un’inversione di direzione, per attiva-
re la funzione di memoria (Memoryfunction: Se si
gira la testa dell’irrigatore, questa ritrova automatica-
mente il settore impostato).
3. Impostare il limite di settore sinistro z
Le destro z
R
ES 1. Abra el abastecimiento de agua.
2. Deje girar el aspersor a una presión reducida
hasta que se invierta la marcha para activar la
función de Memoria (función de Memoria: es decir
que cuando el cabezal del aspersor gire, volverá
automáticamente al sector ajustado).
3. Ajuste el límite izquierdo z
Ly derecho z
Rdel
sector.
PT 1. Ligar a água.
2. Com a pressão reduzida, rodar o aspersor até
inverter o sentido de rega para activar a função de
memória (Função de memória: Quando a cabeça
do aspersor é rodada, assume automaticamente o
sector definido).
3. Definir os limites esquerdo z
Le direito z
Rdo
sector de rega.
PL 1. Otworzyć dopływ wody.
2. Zraszacz powinien pracować przy zredukowanym
ciśnieniu do momentu odwrócenia kierunku wychyle-
nia w celu aktywowania funkcji pamięci (Funkcja
pamięci: jeśli głowica zraszacza zostanie przekręco-
na, automatycznie odnajduje on ustawiony sektor).
3. Ustawić lewą z
Li prawą z
Rgranicę sektora.
HU 1. Nyissa ki a vízcsapot.
2. Az esőztetőt csökkentett nyomással mindaddig
hagyja forogni, míg a szektorhatárolónál visszafordul,
hogy a memóriafunkciót aktiválja. (Memória funkció:
Ha az esőztetőt elforgatják, akkor automatikusan
visszaáll az alapbeállításra.
3 Bal z
Lés jobb z
Rszektorhatárok beállítása.
5
CS 1. Pusťte vodu.
2. Nechte otáčet zadešťovač při redukovaném tlaku
do té doby, než se směr výkyvu změní, aby se aktivo-
vala Memory funkce. (Memory funkce: když se hlava
zadešťovače pootočí, vrátí se automaticky zpět do
původně nastaveného sektoru).
3. Nastavte levou z
La pravou z
Rhranici sektoru.
SK 1. Pustite vodu.
2. Nechajte otáčať zadažďovač pri redukovanom
tlaku do tej doby, než sa smer výkyvu zmení, aby
sa aktivovala Memory funkcia. (Memory funkcia: ak
sa hlava zadažďovača pootočí, vráti sa automaticky
späť do pôvodne nastaveného sektora).
3. Nastavte ľavú z
La pravú z
Rhranicu sektora.
EL 1. Ανοίξτε την παροχή νερού.
2. Αφήστε το ποτιτικό να περιστρέφεται τόσο,
έχρι να αλλάξει η κατεύθυνση για να ενεργο-
ποιηθεί η λειτουργία νήης (λειτουργία νήης:
Εάν περιστραφεί η κεφαλή του ποτιστικού, επα-
νέρχεται αυτόατα στο ρυθισένο τήα).
3. Ρυθίστε τα όρια του τήατος αριστερά z
L
και δεξιά z
R.
RU 1. Подать воду.
2. Дать дождевателю поработать на пониженном
давлении воды, пока он не начнет поворачивать-
ся в другую сторону, чтобы задействовать функ-
цию памяти (функция памяти: если прокрутить
дождевательную головку, устройство автомати-
чески вернется в установленный сектор).
3. Выставить левую z
Lи правую z
Rграницы сек-
тора.
SL 1. Odprite vodo.
2. Razpršilnik naj nekaj trenutkov deluje pri zmanjša-
nem tlaku vode, počakajte da se obrne smer pršenja
in s tem aktivira funkcija spomina (Funkcija spomina:
če zasukate glavo razpršilnika, se bo avtomatsko
zasukala nazaj na nastavljeno področje).
3. Nastavitev leve z
Lin desne z
Rmeje področja zali-
vanja.
HR 1. Otvorite vodu.
2. Pustite da se sprinkler pri smanjenom tlaku okreće
toliko dugo dok se smjer ljuljanja ne promijeni da
aktivirate funkciju memorije (Funkcija memorije:
Ako se glava sprinklera previše okrene, ona se auto-
matski vraća u namješteni sektor).
3. Namjestite lijevu z
Li desnu z
Rgranicu sektora.
UK 1. Відкрутіть воду.
2. При зменшеному тиску дощуватель повинен
крутитися до тих пір, поки не змініться напрямок
обертання, щоб активувати функцію пам’яті
(Функція пам’яті полягає в наступному: Коли
головка дощувателя перекручується, він автома-
тично переходить в установлений сектор поливу
назад).
3. Установіть ліву z
Lі праву z
Rмежі сектора
поливу.
RO 1. Deschideţi robinetul de apă.
2. Pentru a activa funcţia Memory, lăsaţi aspersorul
să se rotească la presiune redusă până când direcţia
de rotire se inversează (Funcţia Memory: când capul
aspersorului este îndoit, revine automat în sectorul
reglat).
3. Reglaţi marginea stângă z
Lşi dreaptă z
Ra
sectorului.
TR 1. Suyu açınız.
2. Hafıza fonksiyonunu etkinleştirmek için yağmurla-
ma cihazını, çevirme yönü ters dönene kadar düşük
basınçta dönmeye bırakınız (Hafıza fonksiyonu:
Yağmurlama cihazının kafası döndürüldüğünde ayar-
lanmış eski sektöre otomatik olarak geri döner).
3. Sol z
Lve sağ z
Rsektör sınırını ayarlayınız.
BG 1. Пуснете водата.
2. За да активирате „Memory“-функцията, оста-
вете разпръсквача да се завърти при ниско
налягане дотогава, докато се смени посоката
на въртене („Memory“-функция: Когато главата
на разпръсквача се превърти, тя автоматично
се връща на настроения сектор).
3. Настройте лява z
Lи дясна z
Rграници на
сектора.
ET 1. Keerata vesi lahti.
2. Lasta vihmutil liikuda madalama survega kuni
suuna muutmiseni, et aktiveerida mälufunktsioon
(Mälufunktsioon: kui pöörata vihmuti pead, leiab
ta seadistatud ala automaatselt üles).
3. Seadistada vasakpoolne z
Lja parempoolne z
R
kastmisala piir.
LT 1. Atsukite vandenį.
2. Kad būtų aktyvuota atminties funkcija, purkštuvui
leiskite suktis su sumažintu slėgiu tol, kol pradės
judėti atgaline kryptimi (Atminties funkcija: jei purkš-
tuvo galvutė bus nusukta, ji automatiškai sugrįš į
nustatytą sektorių).
3. Nustatykite kairę z
Lir dešinę z
Rsektoriaus ribą.
LV 1. Atgriezt ūdens krānu.
2. Laistītājam ar samazinātu spiedienu ļaut griezties
tik ilgi, līdz mainās pagriešanās virziens, lai aktivi-
zētu funkciju Memory (Funkcija Memory: Sagriežot
laistītāja galviņu, tā automātiski atgriežas atpakaļ
iestatītajā zonā).
3. Iestatīt kreiso z
Lun labo z
Rzonas robežu.
DE 1. Wasser aufdrehen. 2. Wurfweite z
Deinstellen.
Damit auch der Nahbereich (<4 m) optimal bewässert
wird, muss der Deflektor z
Dleicht in den Wasserstrahl
eintauchen.
EN 1. Turn on water supply. 2. Select z
Drange.
To ensure that the close-range area (<4 m) is also
optimally watered, the deflector z
Dmust be slightly
immersed in the water flow.
FR 1. Brancher l’eau. 2. Régler le jet z
D. Pour arroser
aussi de façon optimale les zones proches (<4 m), le
déflecteur z
Ddoit tremper légèrement dans le jet d’eau.
NL 1. Kraan opendraaien. 2. Reikwijdte z
Dinstellen.
Om ook de directe omgeving (<4 m) optimaal te
besproeien, moet de deflector z
Ddeels in de water-
straal worden ondergedompeld.
SV 1. Sätt på vattnet. 2. Ställ in räckvidden z
D. För att
även närområdet (<4 m) skall bli bevattnat optimalt
måste deflektorn z
Dkomma in en aning i vattenstrålen.
DK 1. Skru op for vandet. 2. Indstil rækkevidde z
D.
Til optimal vanding af nærområdet (<4 m) skal de-
flektoren z
Ddykke en smule ind i vandstrålen.
FI 1. Avaa vesihana. 2. Säädä suihkun pituus z
D.
Jotta myös lähialue (<4 m) kastellaan kunnolla, on
ohjainlevyn z
Dosuttava kevyesti vesisuihkuun.
NO 1. Skru på vannet. 2. Still inn rekkevidde z
D.
For at nærområdet (<4 m) skal vannes optimalt, må
deflektoren z
Ddyppes lett ned i vannstrålen.
IT 1. Aprire l’acqua. 2. Regolare la lunghezza di lancio
z
D. Per un’irrigazione ottimale anche della superficie
vicina (<4 m), si deve orientare il deflettore z
Din modo
che questo venga sfiorato dal getto d’acqua.
ES 1. Abra el abastecimiento de agua. 2. Ajuste el
alcance de riego z
D. Para un riego óptimo también de
la zona de acción inmediata (<4 m) hay que sumergir
el deflector z
Dun poco en el chorro de agua.
PT 1. Ligar a água. 2. Regular o alcance do jacto z
D.
Para que também a área mais próxima (<4 m) seja
regada de forma optimizada, o deflector z
Ddeve mer-
gulhar ligeiramente no jacto de água.
PL 1. Otworzyć dopływ wody.
2. Ustawić szerokość wyrzutu z
D.
Aby blisko położony obszar (<4m ) został optymalnie
nawodniony, deflektor z
Dmusi być lekko zanurzony w
strumieniu wody.
HU 1. Nyissa ki a vízcsapot.
2. Állítsa be a hatótávolságot z
D.
Ahhoz, hogy a hatótávolság (<4 m) optimális legyen,
a fúvókának z
Denyhén meg kell törnie a vízsugarat.
CS 1. Pusťte vodu. 2. Nastavte dosah z
D.
Aby bylo optimálně zavlažované také blízké okolí
zavlažovače (< 4 m), musí být deflektor z
Dmírně
vnořený do vodního paprsku.
SK 1. Pustite vodu. 2. Nastavte dosah z
D.
Aby bolo optimálne zavlažované taktiež blízke okolie
zavlažovača (< 4 m), musí byť deflektor z
Dmierne
vnorený do vodného lúča.
EL 1. Ανοίξτε την παροχή νερού. 2. Ρυθίστε την
εβέλεια z
D. Για τέλειο πότισα και της κοντινής
περιοχής (<4 m), πρέπει ο εκτροπέας z
Dνα βυθι-
στεί ελαφρά στην ακτίνα του νερού.
RU 1. Подать воду.
2. Выставить дальность выброса воды z
D.
Для обеспечения оптимального полива также и в
ближней зоне (<4 м) необходимо слегка погрузить
дефлектор z
Dв струю воды.
SL 1. Odprite vodo.
2. Nastavite dolžina pršenja vode z
D. Za optimalno
namakanje bližnjega območja (<4 m) mora biti de-
flektor z
Dmalce potopljen v vodni curek.
HR 1. Otvorite vodu.
2. Namjestite širinu ubacivanja z
D.
Kako bi se i uže područje (<4 m) optimalno navodnja-
valo deflektor z
Dse mora lagano uroniti u mlaz vode.
UK 1. Відкрутіть воду.
2. Установіть дальність польоту струменя z
D.
Для оптимального поливу також ближчої зони
(<4 м) дефлектор z
Dслід розмістити так, щоб
струмінь води злегка його обтікав.
RO 1. Deschideţi robinetul de apă. 2. Reglaţi distanţa
de stropire z
D. Pentru ca şi zona apropiată (<4 m) să
fie udată în mod optim, deflectorul z
Dtrebuie cufundat
puţin în jetul de apă.
TR 1. Suyu açınız. 2. Atım genişliğini z
Dayarlayınız.
Yakın çevreninde (< 4 m) ideal biçimde sulanabilmesi
için, yön değiştiricinin z
Dsu fıskiyesinin içine hafifçe
dalması gerekir.
BG 1. Пуснете водата.
2. Настройте далечина на разпръскване z
D.
За да може оптимално да бъде полято и близкото
околно пространство (< 4 м), дефлектора z
Dтряб-
ва леко да навлезе във водната струя.
ET 1. Keerata vesi lahti.
2. Seadistada z
Dkastmiskaugus.
Et ka lähedalt (<4 m) saaks korralikult kastetud, tuleb
deflektor z
Dkorraks veejoa sisse kasta.
LT 1. Atsukite vandenį.
2. Nustatykite laistymo spindul z
D.
Kad būtų optimaliai laistoma ir artima sritis (<4 m),
reikia lengvai įmerkti deflektorių z
Dį vandens srovę.
LV 1. Atgriezt ūdens krānu.
2. Iestatīt izsmidzināšanas attālumu z
D.
Lai nodrošinātu arī optimālu tuvās zonas (<4 m)
laistīšanu, deflektoram z
Dir nedaudz jāiegremdējas
ūdens strūklā.
6