manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. GE
  6. •
  7. Accessories
  8. •
  9. GE PowerBank M540 User manual

GE PowerBank M540 User manual

3
Charging Time
Hrs*
Instrukcja użytkowania
PL
Dla osiągnięcia najlepszych rezultatów i dla zapewnienia
bezpieczeństwa, w ładowarce GP PowerBank należy
ładowaćwyłącznie akumulatory NiMH produkcji GP.
Środki ostrożności
1. W ładowarce można ładowaćjedynie akumulatory niklowo-wodorkowe (NiMH)
produkcji GP.
2. Nie wolno ładowaćakumulatorów ani baterii innych typów takich jak: alkaliczne,
cynkowo-węglowe, litowe, itp.; może to bowiem prowadzićdo eksplozji, pożaru
oraz spowodowaćobrażenia.
3. Aby uniknąć ryzyka pożaru, porażenia prądem oraz obrażeń, nie należystosować
żadnych przedłużaczy ani przejścióweknierekomendowanych przez GP.
4. Ładowarkęczyszczonąnależy odłączyćod sieci zasilającej.
5. Nie wolno zwieraćkońcówek akumulatorów.
6. Ładowarki ani akumulatorów nie wolno wkładaćdo wody, do ognia ani
rozbieraćwe własnym zakresie.
7. Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie
można jej wystawiaćna działanie deszczu lub śniegu.
8. To urządzenie nie powinno byćobsługiwane przez osoby (w tym dzieci) z
obniżonąsprawnościąfizycznąlub psychicznąoraz przez osoby z brakiem
odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba, że użycie tego urządzenia
nadzorująbezpośrednio osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
9. Nie wolno zezwalaćdzieciom na zabawętym urządzeniem.
10. TO SĄWAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA – NALEŻY
JE ZACHOWAĆ. INSTRUKCJI TYCH NALEŻY BEZWZGLĘDNIE
PRZESTRZEGAĆABY UNIKNĄĆ POŻARU I PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM.
11. Nie należy zezwalaćdzieciom na używanie tego urządzenia bez odpowiedniego
nadzoru dorosłych. Należy uniemożliwićdzieciom samowolny dostęp do tego
urządzenia.
Uwagi
1. W przypadku nowych akumulatorów konieczne jest 2 - 3 krotne ładowanie i
rozładowanie w celu osiągnięcia pełnej pojemności. Równieżdla akumulatorów
przechowywanych powyżej jednego tygodnia wskazane jest naładowanie ich
przed użyciem.
2. Nagrzewanie sięakumulatorów w czasie ładowania jest zjawiskiem normalnym.
Temperatura akumulatorów stopniowo obniża siępo zakończeniu ładowania.
3. Czas ładowania jest uzależniony od pojemności akumulatora (proszę
sprawdzićw tabeli czasów ładowania).
4. Jeśli urządzenie zasilane akumulatorami nie będzie używane przez dłuższy
czas, wskazane jest wyjęcie z niego akumulatorów.
5. Jeżeli wydajność akumulatorów wyraźnie spada, należy wymienićje na nowe.
Instrukcja ładowania
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać
dokładnie niniejsząinstrukcję. Instrukcjęnależy zachować
na wypadek potrzeby ponownego z niej skorzystania.
- Lekka i poręczna
- Do ogólnoświatowego użytku 100-240V
- Wymienne wtyczki dla podróżujących
- Ładuje 1 do 4 akumulatorów AA lub AAA
- 4 niezależne kanały ładowania
- Ładuje wyłącznie akumulatory NiMH
- Detekcja stanu naładowania:
- indywidualny pomiar –dV
- indywidualny pomiar temperatury
- timer zabezpieczający
- Wykrywanie baterii pierwotnych i uszkodzonych akumulatorów
- Dwubarwna dioda LED
Wskazania diody LED
• Trwa proces ładowania
• Akumulatory w pełni naładowane
• Wykryta bateria pierwotna albo
uszkodzony akumulator
Stan Wskazanie diody
• Dioda świeci na czerwono
• Dioda świeci na zielono
• Dioda pulsuje na czerwono
1. Należy upewnićsię, że bolce oryginalnej wtyczki sąschowane (Fig. 3), a
następnie umieścići zablokowaćwtyczkęwymiennąw zaczepach ładowarki
(Fig. 4).
2. Po upewnieniu się, że wtyczka została zamocowana prawidłowo, należy
włączyćładowarkębezpośrednio do gniazda zasilającego (Fig. 5).
3. Aby odłączyćwtyczkęwymienną, należy nacisnąć przycisk przedmiotem z
cienkąkońcówkąaby zwolnićzaczep.
UWAGA: Przed podłączeniem do gniazda zasilającego
należy bezwzględnie upewnićsię, że wtyczka wymienna
jest umieszczona właściwie.
Instalacja i odłączanie wtyczki wymiennej
Typ
wtyczki
US
AC100-240V
4 x 1.4V
600
100
50/60 Hz
DC
Prąd
ładowania (mA)
AA/AAA
Prąd podtrzymania
(mA)
AA/AAA
Napięcie
wejściowe
Napięcie
wyjściowe
Specyfikacja
Fig. 3 Fig. 4
Niniejszego urządzenia nie wolno wyrzucaćze zwykłymi, nieposortowanymi odpadami
komunalnymi. W celu uzyskania informacji o dostępnych na Państwa terenie metodach
utylizacji, należy skontaktowaćsięz władzami lokalnymi. Złomując we właściwy sposób
niniejsze urządzenie, ogranicząPaństwo ryzyko wystąpienia negatywnego wpływu na
środowisko i ludzi, które mogłoby zaistniećw przypadku nieprawidłowej utylizacji.
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 2Fig. 1
Waga netto Ładowarki ~ 90.1g
Tourządzenie jest zgodne z częścią15 zasad FCC. Jego działanie podlega następującym
dwóm warunkom: (1) urządzenie to nie może powodowaćszkodliwych zakłóceń. (2)
urządzenieto musi akceptowaćwszystkie odbierane zakłócenia, włącznie z zakłóceniami,
które mogąpowodowaćnieoczekiwane działanie.
GP
NiMH
Czas ładowania
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Akumulator (mAh / seria)
AA
AAA
Przybliżony czas
ładowania (minuty)
Rozmiar
1. Należy łagodnie otworzyćpokrywę, aby udostępnićgniazda.
2. Można ładować1 do 4 akumulatorów AA lub AAA NiMH w dowolnej
kombinacji.
3. Umieścićakumulatory AA lub AAA NiMH w gniazdach, zwracając uwagęna
polaryzację(+/-). Umieszczając akumulatory w gniazdach, należy odchylićstyk
ujemny, aby zapewnićpoprawny kontakt. (Fig 1).
4. Odciągnąć bolce wtyczki ażznajdąsięwe właściwej pozycji roboczej.
Ładowarkępodłączyćbezpośrednio do właściwego gniazda zasilającego (Fig
2). W przypadku używania dodatkowej wtyczki wymiennej, należy zapoznaćsię
z zamieszczonąponiżej częścią”Instalacja i odłączanie wtyczki wymiennej”.
5. Po włączeniu ładowarki, dioda LED zaświeci na czerwono. Po naładowaniu
akumulatorów dioda zmieni kolor na zielony.
6. Jeżeli w ładowarce zostanie omyłkowo umieszczona bateria alkaliczna lub
uszkodzony akumulator, dioda będzie pulsowaćna czerwono, a ładowanie nie
zostanie rozpoczęte.
7. Po zakończeniu ładowania akumulatory należy wyjąć z ładowarki, a ładowarkę
odłączyćod gniazda zasilającego.
3
*
Uzlādes laiks
stundas
Instrukcija
Gaismas diožu indikācijas
•
Notiek uzlāde
•
Uzlāde pabeigta vai nepātraukta papildus uzlāde
•
Ievietota neuzlādējamāvai bojāta baterija
Stāvoklis Indikācija
•
sarkana
•
zaļa
•
mirgo sarkana
LV
Lai spraudnis tiktu pareizi ekspluatējams un lai panāktu
optimālu drošību, GP NiMH baterijas uzlādējiet ar GP
PowerBank.
Brīdinājums
1. Uzlādējiet tikai GP Nickel Metal Hydride (NiMH) (niķeļa metāla hidrīda)
baterijas.
2. Neuzlādējiet cita tipa baterijas, piem., sārma, oglekļa cinka, litija,
uzlādējamās sārma vai kādas citas baterijas, jo no tām var tecēt vai arītās
var uzsprāgt izraisot smagus savainojumus.
3. Nekādāgadījumānelietojiet GP neieteiktos pagarinājuma laidus vai citus
piederumus, jo pastāv ugunsgrēka, elektriskāšoka vai savainošanās risks.
4. Izņemiet lādētāju no spraudņa ligzdas, ja vēlaties to notīrīt vai arīja to
nelietojat.
5. Neīsiniet bateriju ķēdi.
6. Neslapiniet, nededziniet un neizjauciet lādētāju un baterijas.
7. Lietojiet tikai telpās un sausāvietā. Pasargājiet lādētāju no lietus, sniega vai
ekstremiem apstākļiem.
8. Nav ieteicams šo ierīci lietot personām (ieskaitot bērnus) ar samazinātām
intelektuālām un fiziskām spējām, vai arītiem, kam trūkst pieredzes un
zināšanu, izņemot, ja persona, kas ir atbildīga par viņu drošību, pieskatīs
viņus vai sniegs ierīces lietošanas pamācību.
9. Pārliecinieties, ka bērniem nebūs iespējas spēlēt ar ierīci.
10. SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS – IEVĒROJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS
– LAI SAMAZINĀTU UGUNSGRĒKA VAI ELEKTRISKĀŠOKA RISKU,
IEVĒROJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS“.
11. Šīierīce nav paredzēta lietošanai personām (ieskaitot bērnus) ar fiziskiem
vai garīgiem traucējumiem, kāarītām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu,
bez par viņu drošību atbildīgo personu uzraudzības vai lietošanas
pamācības.
12. Jāparūpējas, lai bērni nespēlēar ierici.
Uzmanību
1. Pilnīgi jaunas baterijas ir jāuzlādē2-3 reizes, lai tiktu panākta optimāla
bateriju lietošana. Ja nelietojat baterijas vairāk nekāvienu nedēļu, vienmēr
pirms lietošanas tās atkal uzlādējiet.
2. Bateriju iesilšana to uzlādes laikāir normāla parādība, tās pamazām
sasniegs istabas temperatūru pēc pilnīgas uzlādes.
3. Dažādas jaudas bateriju uzlādes laiks var būt atšķirīgs (sk. Uzlādes laika
tabulu).
4. Izņemiet baterijas no elektroierīces, ja ilgu laiku to nelietosiet.
5. Ja bateriju darbs ievērojami pasliktinās, ir laiks nomainīt baterijas.
Uzlādes instrukcijas
- Kompakts un viegls
- AC 100-240 V lietošanai visāpasaulē
- Papildus ceļojuma spraudnis
- Uzlādēno 1 līdz 4 AA vai AAA uzlādējamām baterijām
- Ir 4 atsevišķas uzlādes sekcijas
- Uzlādētikai NiMH uzlādējamās baterijas
- Nobeiguma metodika
- Atsevišķs negatīvais delta spriegums (-dV)
- Atsevišķa temperatūras kontrole
- Aizsardzības taimers
- Neuzlādējamo un bojātu bateriju uziešana
- Viens divkrāsu gaismas diodes indikators
Lādētāja īpašības
1. Pārliecinieties, ka konktaktdakša ir pareizi atliekta (3. att.), ievietojiet/ievelciet
kontaktdakšu lādētājāun savienojot nospiediet (4. att.)
2. Pārliecinieties, ka kontaktdakša ir pienācīgi piefiksēta. Ieslēdziet lādētāju
tieši attiecīgajāmaiņstrāvas (AC) elektrotīkla ligzdā
(5. att.)
3. Ja vēlaties izvilkt kontaktdakšu, ar zīmuli nospiediet pogu, lai atslēgtu
kontaktdakšu (6. att.)
PIEBILDE: Pirms ieslēdzot maiņstrāvas adapteri (AC)
elektrotīkla ligzdā, pārliecinieties, ka kontaktdakša ir
pienācīgi savienota ar lādētāju.
Instalēšanas un atslēgšanas / izslēgšanas kontaktdakšas
Savienojuma
tips
US
AC100-240V
4 x 1.4V
600
100
50/60 Hz
DC
Uzlādes
strāva (mA)
AA/AAA
Nepārtrauktas
papildus uzlādes
strāva (mA) AA/AAA
Barošanas
spriegums
Izejas
spriegums
Specifikācija
3.Att
Neizmetiet elektroierīces kopāar citiem sadzīves atkritumiem, izmantojiet atsevišķas
savākšanas ierīces. Sazinieties ar vietas administrāciju, lai saņemtu informāciju par
iespējamām savākšanas sistēmām. Ja elektroierīces tiek ieraktas zemēkāciti sadzīves
atkritumi vai arītiek izmestas izgāztuvē, bīstamās vielas var nokļūt gruntsūdeņos vai barības
ķēdē, izdarot kaitējumu Jūsu veselībai un labklājībai.
5.Att 6.Att
2.Att1.Att
2
1
4.Att
GP
NiMH
Uzlādes laiks
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Baterija (mAh / sērija)
AA
AAA
Uzlādes laiks (min.)
Lielums
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
Glabājiet instrukciju turpmākai lietošanai.
1. Nospiediet lādētāja vāciņu, lai atvērtu uzlādes sekcijas.
2. Jeb kādākombinācijāuzlādējiet no 1 līdz 4 AA vai AAA NiMh baterijām.
3. Ievietojiet AA vai AAA NiMH baterijas uzlādes sekcijās, ievērojiet polaritāti
(+/-). Pēc bateriju ievietošanas uzlādes sekcijās, pabīdiet negatīvo kontaktu,
lai pārliecinātos, ka baterija ir ievietota pareizi (1. att.).
4. Bīdiet lādētāja saliektus spraudņa kontaktus, kamēr tie būs pareizāstāvoklī.
Lādētāju ieslēdziet tieši attiecīgajāAC enerģijas piegādes spraudņa ligzdā(2.
att.). Ja uzlāde notiek izmantojot ceļojuma spraudni, sk. „Ceļojuma spraudņa
instalēšana un izslēgšana“.
5. Gaismas diodes indikators iedegas sarkanākrāsā, kad notiek uzlādes
process. Indikators iedegsies zaļā krāsā, kad baterijas tiks pilnīgi uzlādētas.
Nepātraukta papildus uzlāde sākas pēc tam, kad visas baterijas ir uzlādētas
pilnīgi.
6. Gaismas diode iedegas sarkanākrāsā, ja sārma, uzlādējamās sārma vai
bojātas baterijas ir nepareizi ievietotas uzlādes sekcijās.
7. Kad uzlāde ir pabeigta, atvienojiet lādētāju no enerģijas piegādes avota un
izņemiet baterijas.
Instrukcija
Šviesos diodo indikacijos
•
Vyksta krovimas
•
Pilna įkrova arba nepertraukiama papildoma įkrova
•
Įdėta pirminėarba sugadinta baterija
Sąlyga Indikacija
•
raudona
•
žalia
•
blyksi raudona
LT
Kad kištukas būtųtinkamiausiai eksploatuojamas ir
pasiektumėte optimalaus saugumo, GP NiMH baterijas
kraukite naudojantis GP PowerBank.
Įspėjimas
1. Kraukite tik GP Nickel Metal Hydride (NiMH) (nikelio metalo hidrido)
baterijas.
2. Nekraukite kitokio tipo baterijųtokiųkaip šarminės, anglies cinko, ličio,
naujai įkraunamos šarminės arba kokios nors kitos nenustatytos baterijos,
kadangi iš jųgali tekėti arba jos gali sprogti sukeldamos sužeidimus arba
sužalojimus.
3. Niekada nenaudokite GP nerekomenduojamųpailginimo laidųarba kokių
nors priedų, kadangi dėl to gali kilti gaisro, elektros šoko arba asmens
sužalojimo rizika.
4. Ištraukite įkroviklįiš kištukinio lizdo prieš mėginimąišvalyti jįarba kai jis yra
nenaudojamas.
5. Netrumpinkitebaterij ųgrandinės.
6. Nešlapinkite,nedeginkite ir neardykite įkroviklio ir baterijų.
7. Naudokite tik patalpoje ir sausoje vietoje. Saugokite įkroviklįnuo lietaus,
sniego ar ekstremaliųsąlygų.
8. Šiuo prietaisu neturėtųnaudotis asmenys (įskaitant vaikus) su sumažintais
fiziniais, jutimo arba protiniais sugebėjimais, arba tie, kuriems trūksta
patirties ir žinių, su sąlyga, nebent asmuo, atsakingas už jųsaugumą,
prižiūrės juos arba duos nurodymus dėl prietaiso naudojimo.
9. Vaikaitur ėtųbūtipriži ūrimi, kad įsitikintumėte, jog jie nežais su prietaisu.
10.SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS – LAIKYKITĖS ŠIŲINSTRUKCIJŲ
IR PAVOJINGA (DANGER) – KAD SUMAŽINTUMĖTE GAISRO ARBA
ELEKTROS ŠOKO RIZIKĄ, LAIKYKITĖS ŠIŲINSTRUKCIJŲ“.
Dėmesio
1. Visiškai naujas baterijas reikia krauti 2-3 kartus, kad būtųpasiektas
optimaliausias baterijųnaudojimas. Jeigu nenaudojamos baterijos laikomos
daugiau nei vienąsavaitę, visuomet prieš naudojimąjas vėl pakraukite.
2. Baterijoms yra normalu, kad krovimo metu jos yra šiltos ir jos palaipsniui
atšals iki kambario temperatūros po to, kai bus pilnai pakrautos.
3. Įvairaus galingumo baterijųkrovimo laikas gali būti skirtingas (žr. Krovimo
laiko lentelę).
4. Išimkitebaterijas iš elektros prietaiso, jeigu ilg ąlaikąjis nebus naudojamas.
5. Jeigubaterij ųdarbas gerokai sumažėja, laikas pakeisti baterijas.
Pakrovimo instrukcijos
- Kompaktiškas ir lengvas
- AC 100-240 V naudojimui visame pasaulyje
- Papildomas kelioninis kištukas
- Įkrauna nuo 1 iki 4 vnt. AA arba AAA pakartotinai įkraunamųbaterijų
- Yra 4 atskiri įkrovimo kanalai
- Pakrauna tik NiMH pakartotinai įkraunamas baterijas
- Pabaigimo metodika
-Atskira neigiama delta įtampa (-dV)
-Atskiras temperatūros daviklis
-Apsaugos laikmatis
- Pirminiųir sugadintųbaterijųnustatymas
- Vienas dvispalvis šviesos diodo indikatorius
Įkroviklio savybės
Pakrovimo laikas
3
Val*
1. Įsitikinkite, kad kištuko kaišteliai yra atlenkti (pav.3), įdėkite/įveskite eigos
kištukąįįkroviklįir sujungiant spustelėkite (pav.4)
2. Įsitikinkite, kad eigos kištukas yra tinkamai užfiksuotas. Įjunkite įkroviklį
tiesiogiai įatitinkamąkintamosios srovės (AC) elektros tinklo lizdą(pav.5)
3. Norėdami išimti eigos kištuką, pieštuku paspauskite mygtuką, tam, kad
atjungtumėme eigos kištuką(pav.6)
PASTABA:Prieš įjungiant eigos kištukąįkintamosios srovės
(AC) elektros tinklo lizdąįsitikinkite, kad eigos kištukas yra
tvirtai sujungtas su įkrovikliu.
Instaliavimo ir atjungimo/išjungimo eigos kištukai
Jungties
tipas
US
AC100-240V
4 x 1.4V
600
100
50/60 Hz
DC
Įkrovos
srovė(mA)
AA/AAA
Nepertraukiamos
papildomos įkrovos
srovė(mA) AA/AAA
Tiekiamo
galingumo
įtampa
Išėjimo
įtampa
Specifikacija
Pav. 2Pav. 1 Pav. 3
Pav. 5 Pav. 6
2
1
Pav. 4
GP
NiMH
Pakrovimo laikas
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Baterija (mAh / serija)
AA
AAA
Pakrovimo laikas (min.)
Dydis
1. Švelniai spustelkite įkroviklio dangtelį, kad atvertumėte įkrovimo griovelius.
2. Bet kokia kombinacija kraukite nuo 1 iki 4 AA arba AAA NiMh baterijų.
3. Įdėkite AA arba AAA NiMH baterijas įįkrovimo griovelius remiantis poliariškumo
nuoroda (+/-). Įdėjus baterijas įįkrovimo griovelius, įstumkite neigiamąkontaktą,
kad įsitikintumėte, jog baterija yra tinkamai įdėta (pav.1).
4. Traukite įkroviklio kištuko sulenktus kontaktus, kol jie bus reikiamoje padėtyje.
Įkroviklįįjunkite tiesiai įatitinkamąAC energijos tiekimo kištukinįlizdą(pav.2).
Jeigu kraunate naudojantis kelioninįkištuką, prašom žiūrėti sk. „Kelioninio
kištuko instaliavimas ir išjungimas“.
5. Šviesos diodo indikatorius įsižiebs raudonai, kai vyksta įkrovimo procesas.
Indikatorius pasikeis įžaliąspalvą, kai baterijos bus pilnai įkrautos.
Nepertraukiama papildoma įkrova prasidės po to, kai visos baterijos bus
pakrautos pilnai.
6. Šviesos diodas įsižiebs raudonai, jeigu šarmin ės, pakartotinai įkraunamos
šarminės arba sugadintos baterijos yra klaidingai įdėtos įkrovimo griovelius.
7. Kai tik krovimas yra baigtas, įkroviklįatjunkite nuo energijos tiekimo šaltinio ir
išimkite baterijas.
Krautuvo neišmeskite su kitomis šiukšlėmis. Jis turi būti išmestas įspecialųkonteinerį,skirtą
elektronineiįrangai. Norėdami sužinoti apie atliekųsurinkimo sistemąsusisiekite su savivaldos
institucijomis. Jei elektroniniai prietaisai išmetami kartu su kitomis šiukšlėmis, juose esančios
kenksmingos medžiagos gali pakliūtiįaplinką.
Krautuvas atitinka FCC taisyklių15 dalies reikalavimus. Veikimas turi atitikti dvi sąlygas:
(1) krautuvas neturi sukelti žalingos interferencijos, ir (2) krautuvas turi atlaikyti bet
kokiąinterferenciją.
Prieš naudojimąnuodugniai perskaitykite naudojimo
instrukciją. Instrukcijąturėkite tolimesniam naudojimui.
H
Char
g
in
g
Ti
me
3
Hrs
*
Használati Útmutató
VisszajelzőLED
•
Töltés közben
•
Feltöltött állapotban és csepptöltésnél
•
Szárazelem és sérült cella felismerésekor
Körülmények
Jelölés
•
Piros
•
Zöld
•
Villogó piros
A legjobb teljesítmény és az optimális biztonság
elérése érdekében töltse GP NiMH akkumulátorait GP
PowerBank töltővel.
Figyelmeztetés
1. Kizárólag GP Nikkel Metál Hidrid (NiMH) akkumulátorok töltésére alkalmas
2. Ha nem megfelelőakkumulátort vagy elemet tölt, az robbanást, sérülést,
vagy egyéb kárt okozhat.
3. Ne használjon a GP által nem jóváhagyott vezetéket vagy más
kiegészítőket, mert ez tűzhöz, áramütéshez vagy személyi sérüléshez
vezethet.
4. Húzza ki a töltőt a konnektorból, ha tisztítja vagy nem használja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátorokat.
6. Ne tegye ki nedvességnek, ne égesse el és ne szerelje szét a töltőt és az
akkumulátorokat.
7. Kizárólag fedett és száraz helyen használja. Ne tegye ki esőnek, hónak,
vagy más extrém körülményeknek
8. Ezeket az eszközöket nem használhatják gyerekek, illetve olyan
felügyeletre, ápolásra szoruló személyek, akik valamilyen oknál fogva nem
tanulták meg, és nem lehetnek tisztában az eszköz használatának
veszélyeivel, hacsak a gondjukat viselőktől nem kaptak részletes útmutatást
és tájékoztatást a megfelelőhasználatra.
9. Gyermekek csak szülői felügyelettel használhatják.
10. FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁS - OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS
TARTSA BE EZEN HASZNÁLATI UTASÍTÁST, HOGY AZ ÁRAMÜTÉS ÉS
A TŰZ VESZÉLYÉT MINIMÁLISRA CSÖKKENTSE.
Figyelem
1. Az akkumulátor elsőhasználatakor ajánlott 2-3 teljes töltés-merítés ciklust
végezni, hogy elérje a maximális kapacitását. Ha az akkumulátort egy hétnél
tovább nem használja, használat előtt mindig töltse újra.
2. Az akkumulátorok felmelegedése a töltés folyamán normális jelenség. A
teljes töltöttségi szint elérése után szobahőmérsékletűre hűlnek.
3. A különbözőkapacitású akkumulátoroknál a töltési időeltérhet az átlagostól.
(Lásd a Töltési időtáblázatot)
4. Az akkumulátorokat vegye ki a készülékből, ha azt hosszú ideig nem fogja
használni.
5. Ha az akkumulátor teljesítménye lényegesen csökken, akkor cserélje le.
Használati utasítás
1. Óvatosan hajtsa fel a fedelet, hogy akkumulátort helyezhessen a töltőbe.
2. Egyszerre 1 – 4 darab AA vagy AAA NiMH akkut tölthet, bármilyen
kombinációban
3. Polaritásuknak megfelelően helyezze az AA vagy AAA NiMH akkukat a
töltőbe. A negatív (-) pólus alul található (1. ábra)
4. Hajtsa ki a töltőcsatlakozóját, amíg az el nem éri a használathoz szükséges
pozíciót. Bizonyosodjon meg, hogy a csatlakozó megfelelően áll és csak
ezután csatlakoztassa a töltőt a konnektorhoz. (2. ábra). Ha más országban
is használni kívánja a töltőt, akkor figyelmesen olvassa el alább a „A más
országokban használható tápcsatlakozó felszerelése és eltávolítása” részt
5. A kijelzőLED zölden világít, ha az akkuk feltöltődtek. A csepptöltés azután
kezdődik, hogy minden akku feltöltődött.
6. A kijelzőLED pirosan villog, és a töltés leáll ha véletlenül szárazelem, tölthető
szárazelem, vagy hibás akkumulátor kerül a töltőbe.
7. Ha a töltés befejeződött, távolítsa el az akkumulátorokat a töltőből, és a töltőt
húzza ki a konnektorból.
Használat előtt alaposan olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg a használati útmutatót.
- Kompakt és könnyű
- Világszerte használható (AC 100-240V)
- Kiegészítőcsatlakozó utazáshoz
- 1 vagy 4db AA/AAA NiMH akkumulátor töltésére alkalmas
- 4 különálló töltési csatorna
- Kizárólag NiMH akkumulátorok töltésére alkalmas
Beépített védelem:
- Csatornánkénti túltöltöttség elleni védelem
- Hőmérséklet érzékelő
- Biztonsági időkapcsoló
- Szárazelem és sérült cella felismerés
- Két színűvisszajelzőLED
Töltési jellemzők
1. Bizonyosodjon meg, hogy a csatlakozó érintkezői vissza vannak hajtva,
(3. ábra) Ezek után pattintsa be a helyére a megfelelőcsatlakozót (4. ábra)
2. Bizonyosodjon meg, hogy a csatlakozó a helyén van és csak ezután
csatlakoztassa a töltőt a konnektorhoz. (5. ábra)
3. A csatlakozó levételéhez a rögzítőgombot nyomja meg egy hegyes, ám
nem szúró szerszám - például egy toll - segítségével. (6. ábra)
POZNÁMKA: Ujistěte se, že vidlice pevnědrží v nabíječi
před zapojením do síťové zásuvky.
A más országokban használható tápcsatlakozó
felszerelése és eltávolítása
Typ
vidlice
US
AC100-240V
4 x 1.4V
600
100
50/60 Hz
DC
Töltési áram
(mA) AA/AAA Csepptöltés
(mA) AA/AAA
Bejövő
feszültség Kimenő
feszültség
Technikai adatok
A kimerült akkumulátorokat és az üzemképtelen elektronikai eszközöket ne a
háztartási szemétgyűjtőbe dobja, mert ezzel veszélyezteti saját egészségét is. A
szelektív hulladékgyűjtési rendszerre vonatkozó további információkért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatóságokkal
Ábra.2Ábra.1 Ábra.3
Ábra.5 Ábra.6
2
1
Ábra.4
GP
NiMH
Töltési idő
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Baterie (mAh / series)
AA
AAA
Doba nabíjení (min.)
Velikost
BG
1. Уверетесе, че крачетата са прибрани вкорпуса на зарядното устройство
(фигура 3). Поставетеподходящия куплунг. (фигура 4).
2. Уверете се, че куплунгът еприкрепен надеждно. Включете заряднотов
подходящият електрическиконтакт (фигура 5).
3. За да освободите куплунга, натиснетеотключващият механизъм свърха
на химикалката (фигура 6).
Забележка: Уверете се, че куплунгът еприкрепен
надеждно преди да включите зарядното устройство в
електрическият контакт.
Поставяне иосвобождаване на сменяемия куплунг
Свтетодиодни индикации
• Режим зареждане
• Край на заряда, подържащ режим
• Батерии за еднократнаупотреба или
повредени батерии
Индикация за режим
Indication
• Червно
• Зелено
• Мигащо червено
Инструкции за зареждане
1. Внимателно отворете, завъртайки капака за де се открият зарядните
гнезда.
2. Зареждайте от 1 до 4 АА или ААА NiMH впроизволни комбинации.
3. Поставете АА или ААА NiMH батерии взаряднитег незда, съблюдавайки
техният поляритет (+/-). Поставете батериите вгнездата, плъзвайки ги
към контактната пластина на отрицателниятполюс (фигура 1).
4. Поставете сгъваемите крачета на електрическият контакт вкоректната
позиция ивключете директно , без редуктор всъответния електрически
контакт (фигура 2). Ако използвате допълнителенкуплунг, моля прочетете
разделИнсталиране на допълнителен куплунг.
5. Светодиодният индикатор ще свети вчервено по време на процеса на
зареждане. Когато батериите са напълно заредни, устройството ще
премине вподдържащ режим исветодиодният индикатор ще светне в
зелено.
6. Червеният светодиоден индикатор започва да мига ипроцеса на
зареждане спира, ако по невнимание са поставени взарядното
устройство алкални, алкални акумулаторни или повредени батерии.
Прочетете инструкциите внимателно преди
употреба. Запазете инструкциите за употреба.
- Компактен илек
- Входно напрежение 100-240V за употреба по цялотоземно кълбо
- Допълнителни куплунзи за различни стандартиелектрически контакти.
- Зареждане от 1 до 4 батерииразмер АА или ААА
- 4 индивидуални зарядни канала
- За използване само сникел - металNiMH хидридни батерии
- Критерии за приключване на процеса на зареждане
- Индивидуален контрол по спад на напрежение (-dV)
- Индивидуален контрол по температура
- Контрол по време
- Разпознаванена батерии за еднократна употреба или повредени батерии
- Един двуцветенсветодиоден индикатор
Инструкции за експлоатация
За максимална ефективност ибезопастност,
зареждайте GP NiMH батерии сGP PowerBank.
Внимание
1. Зареждайте само никел-металхидридни (NiMH) акумулаторни батерии на GP.
2. Не зареждайте други видове батерии като алкални, карбон-цинкови,
литиеви, алкални акумулаторни или другинеупоменати батерии т. к. могат
да протекат или да се взривят ида причинят нараняванияиувреждания.
3. Никога не използвайте удължител или друго прикрепване, което не е
препоръчано от GP, т. к. това води до риск от пожар, токов удар или
нараняване.
4. Изключете зарядното устройстово от електрическият контакт преди
почистване или когато не го използвате.
5. Не окъсявайте батериите.
6. Не мокрете, не изгаряйте ине разглобявайте заряднотоустройство или
батериите.
7. Използвайте само взакрито исухо помещение. Не излагайте зарядното
устройство на дъжд, сняг или други крайни условия.
8. Този уред не епредвиден да се използва от лица (включително деца) с
ограничени психически, сетивни или умствени способности или липса на
опит изнание без компетентен надзор или без инструктаж за използване
от лице отговорноза тяхната безопастност.
9. Не оставяйте заряднотоустройство на разположение на деца без надзор.
10.“Важни инструкции за безопастност - пазете тези инструкции” и
“елиминирайте риска от пожар или токов удар катовнимателно следвате
указанията”.
Внимание
1. За да се достигне работният капацитет на новите батерии енеобходимо
да се направят 2 до 3 цикъла на зареждане - разреждане. Ако батериите
не са използвани повечеот една седмица, заредете преди употреба.
2. Допустимо ебатериитеда се загреят по време на зареждане ипостепенно
да изстинат до стайна температураслед неговото приключване.
3. Времето за зареждане зависи от капацитетана различните батерии.
(виж таблицатаза времената на зареждане)
4. Извадете батериите от електрическото устройство, ако няма да го
използватепродължително време.
5. Чувствителното намаляване на капацитета епризнак, че те трябва да
бъдат сменени снови.
6. Куплунга за различните електрически контакти може да бъде прикрепян
към зарядното устройство, само когатото еизключено от електрическия
контакт.
7. За да избегнете токов удар, не включвайте сменяемите куплунзи към
електрическият контакт когато те не са прикрепени към зарядното
устройство.
фигура3
Не изхвърляйте електрически уреди вобществените кофи за боклук, използвайте
обозначенитедепа за разделно събиране. Информирайте се за наличните системи за
разделносъбиране. Ако електрическите уреди са изхвърлени воколната средаили на
неподходящи места, опасни вещества могат да изтекат вподземните води ида
преминатвхранителната верига, като сериозно увредят вашетоздраве.
фигура5 фигура 6
Char
g
in
g
Ti
me
3
Hrs
*
фигура2фигура1
Инструкции за употреба
Куплунг Поддържащ режим
Ток
AA/ AAA
Заряден
Ток
AA/ AAA
Входно
напрежение Изходно
напрежение
Спецификации
100600US 4 x 1.4V
DC
AC100-240V
50/ 60 Hz
2
1
фигура4
GP
NiMH
Време за зареждане
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
размер (mAh / series)
AA
AAA
Време за зареждане
(мин.)
Батерии
7. Веднъж приключил зарядният процес, изключете зарядното устройство
от електрическият контакт.
Instruction Manual
AZ
Daha yaxşınəticəvəoptimal təhlükəsizlik üçün GP
NiMH batareyalarınıGP POWER BANK qurğularında
doldurun.
Xəbərdarlıq
1. Ancaq GP nikel metal-hidrid (NiMN) batareyalar ınıdoldurun.
2. Başqa tip (məs. alkalayn, sink-karbon, litium vəya hər hansıməlum
olmayan) batareyalardan istifadəetməyin, çünki onlar partlayışa səbəb ola
bilər vəsizəxəsarət yetirəbilər.
3. Gp tərəfindən məsləhət görülməyən uzadıcınaqild ən vəya əlavədən heç
vaxt istifadəetməyin, çünki bunlar xəsarətə, yanğına vəya elektrik
vurmasına səbəb ola bilər.
4. Qurğudan istifadəetmədikdəvəya onu təmizləməkdən öncəonu
cərəyandan ayırın.
5. Qurğunu vəbatareyalarıislatmayın, yandırmayın, sökməyin.
6. Yalnız quru vədaxili istifadəüçündür. Qurğunu yağışa, qara vəya kritik
şəraitəməruz qoymayın.
7. Bu alət fiziki vəəqli cəhətdən zəif şəxslərin (o cüml ədən uşaqların), biliyi
vəya təcrübəsi çatmayan insanların istifadəsi üçün nəzərdətutulmayıb.
8. Uşaqların alətləoynamadığından əmin olmaq üçün onlara nəzarət edin.
9. “MÜHÜM TƏHLÜKƏSİZLİK TƏLİMATI—BU TƏLİMATLARI SAXLAYIN”
VƏ“TƏHLUKƏ-YANĞIN VəYA ELEKTİK VURULMASI RİSKİNİ
AZALTMAQ ÜÇÜN BU TƏLİMATLARA DİQQƏTLƏRİAYƏT EDİN”
Diqqət
1. Yeni batareyalar üçün: batareyanın işləməmüddətini optimallaşdırmaq
üçün 2 -3 dəfədoldurulub boşaldılmasıməsləhət görülür.
2. Doldurma zaman ıbatareyaların səthinin qızmasınormaldır vəonlar tam
dolduqdan sonra normal otaq temperaturu dərəcisinəqədər soyuyacaq.
3. Doldurma müdd əti batareyaların tutumuna əsasən dəyişə bilər. (doldurma
vaxtıcədvəlinəbaxın)
4. Uzun müddət istifadəolunmursa, batareyan ıelektrik alətindən çıxarın.
5. Əgər batareyanın işləməmüddəti əsaslıdərəcədəazalıbsa, onu dəyişmək
vaxtıdır.
6. Səyahət ucluğu yalnız alət cərəyan yuvasıçıxışından ayrıldıqdan sonra
çıxarıla bilər.
7. Elektrik vurmasın deyəsəyahət ucluğunu alətdən ayrıolduğu halda elektrik
yuvasın salmağa çalışmayın.
Doldurma təlimatları
İstifadədən əvvəl istifadətəlimatlarınıoxuyun.
- Kompakt vəyüngül
- AC100-240V bütün dünyada istifadəüçün
- Səyahət üçün əlavəsəyahət başlıqları
- 1-dən 4-əkimi AA vəya AAA ölçülü batareyalarıdoldurur
- 4 ayrıdoldurma kanalıilətəchiz olunub
- Ancaq NiMH batareyalarınıdoldurmaq üçündür
- Sonlama üsulları
- Individual mənfi delta gərginlik (-dV)
- Individual temperatur sensoru
- Sadəvəkorlanmışbatareyaların aşkarlanması
- Bir ədəd iki rəngli Led indikator
Doldurma qurğusunun xüsusiyyətləri
1. Ucluqların arxaya doğru qatlanmışolduğundan əmin olun (fiq.3),
səyahət ucluğunu qurğuya taxın vəbağlayın (fiq.4)
2. Səyahət ucluğunun lazımi qaydada quraşdırıldığından əmin olun.
Qurğunu birbaşa müvafiq AC məbəyinəqoşun.(fiq.5)
3. Səyahət ucluğunu çıxarmaq üçün qələmlədüyməni basın.(fiq.6)
QEYD: qurğunu AC mənbəyinəqoşmazdan əvvəl səyahət
ucluqlarının qurğuya sıx birləşdiyindən əmin olun.
“ Səyahət ucluqlarının quraşdırılmasıvəçıxarılması”
Fiq. 3
Fiq. 5 Fiq. 6
Char
g
in
g
Ti
me
3
Hrs
*
Fiq. 1 Fiq. 2
2
1
Fiq. 4
LED Indications
• Charging in progress
• Full charge or trickle charge
• Primary and damaged battery inserted
Condition Indication
• Red
• Green
• Flashing Red
Plug
Type
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60 Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
Charging Time (mins)
Size
Bu qurğu Federal RabitəKomissiyasi qaydalarının 15-ci hissəsindən ibarətdir.
Əməliyyatlaraşağıdakıiki şərtlərdən ibarətdir: 1) bu qurğu zərərli toqquşmaya səbəb
olmurvə2) bu qurğu istənilən toqquşma müdaxiləsini, normal əməliyyatasəbəb olan
toqquşma da daxil olmaqla qəbul edəbilər.
1. Ehmalca qutunu açın.
2. Hər hansıkombinasiyada 1-dən 4-əkimi AA vəya AAA ölçülü batareyaları
doldurur
3. AA vəya AAA ölçülü NiMH batareyalarıdoldurma yerlərinəqütblərə(+/-)
əsasən yerləşdirin. Batareyanıyerləşdirən zaman batareyanın lazımi
qaydada yerləşdiyindən əmin olmaq üçün mənfi kontaktıaşağıçəkin.(fiq.1)
4. Dodurma qurğusunun qatlanmışucluqlarınıonlar düzgün vəziyyət alana
kimi açın. Qurğunu birbaşa müvafiq AC mənbəyinəqoşun. Əgər səyahət
ucluqlarınıişlədirsinizsə, aşağıdakı“ Səyahət ucluqlarının quraşdırılmasıvə
çıxarılması” bölümünəbaxın.
5. Doldurma əməliyyatızamanıLed indikator qırmızıişıqlayanır. Batareyalar
tamamilədoldurulduqda o yaşıl işığa çevriləcək.
6. Əgər doldurma yerlərinəsəhvən alkalayn vəya korlanmışbatareya
qoyularsa, Led indikator qırmızıişıqla yanıb sönəcək vəqurgu doldurma
əməliyyatınıdayandıracaq.
7. Doldurma əməliyyatıbaşa çatdıqdan sonra qurğunu cərəyan mənbəyindən
ayırın vəbatareyalarıçıxarın.
Instruction Manual
LED Indications
• Charging in progress
• Full charge or trickle charge
• Primary and damaged battery inserted
Condition Indication
• Red
• Green
• Flashing Red
04100I10094
Charging Instructions
1. Gently flip open the charger covers to reveal the charging slots.
2. Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH batteries in any combination.
3. Insert AA or AAA NiMH batteries into the charging slots according to the polarity
indications (+/-). When inserting batteries into the charging slot, slide down the
negative contact to ensure the battery is placed properly. (Fig 1)
4. Pull out the folded plug pins of the charger until they reach the correct position.
Connect the charger directly into a corresponding AC power outlet (Fig 2). If
charging with travel plugs, please refer to Install and Release Travel Plug
section below.
5. The LED indicator will light up in red when charging is in progress. It will turn to
green when the batteries are fully charged. Trickle charging will start after all
batteries are fully charged.
6. The red LED indicator will flash and the charger will stop charging if
alkaline,rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly
insertedinto the charging slots.
7. Once charging is complete, unplug the charger from power
sourceand remove the batteries.
Read the instruction manual thoroughly before
use. Keep the manual for future reference.
- Compact and lightweight
- AC100-240V for worldwide use
- Additional travel plugs for travelling
- Charge 1 to 4 pieces of AA or AAA rechargeable batteries
- Equipped with 4 individual charging channels
- Charge NiMH rechargeable batteries only
- Termination methods
- Individual minus delta voltage (-dV)
- Individual temperature sensor
- Safety timer
- Primary and damaged batteries detection
- One dual colour LED indicator
Charger Features
Plug
Type
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60 Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
Fig. 1
Char
g
in
g
Ti
me
3
Hrs
*
Fig. 2
E-540
GPPB540 GB
For best performance and optimal safety, charge
GP NiMH batteries with GP PowerBank.
Caution
Attention
1. For brand new batteries, 2 to 3 cycles of charging and usage are required to
optimize the batteries' performance. If batteries have been stored for more than
one week, always recharge them before use.
2. It is normal for batteries to become warm during charging and they will
gradually cool down to room temperature after being fully charged.
3. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer to the
Charging Time Table)
4. Remove batteries from an electrical device if it will not be used for a long time.
5. If the performance of the batteries decreases substantially, it is time to replace
the batteries.
6. The travel plug could only be detached when the appliance is disconnected
from the socket outlet.
7. In order to avoid electrical shock, do not connect the travel plug to the socket
outlet when it is detached.
1. Ensure the plug pins are folded back (Fig.3), insert the travel plug into the
charger and to lock with click. (Fig.4)
2. Make sure the travel plug is fixed properly. Connect the charger directly into a
corresponding AC power outlet. (Fig.5)
3. To remove the travel plug, push the button with a pen to release the travel
plug. (Fig.6)
NOTE: Make sure the travel plug is firmly attached with
the charger before you plug it into the AC power outlet.
Install and Release Travel Plugs
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 5
2
1
Fig. 4
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries, such as alkaline, carbon zinc, lithium,
rechargeable alkaline or any other unspecified batteries, as they may leak or
burst, causing personal injury and damage.
3. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP, as
this may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
4. Unplug the charger from the outlet before attempting to clean or when not in
use.
5. Do not short circuit batteries.
6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
7. For indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow
or extreme conditions.
8. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the applinance by a person responsible for their safety.
9. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
10. “For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter
of the proper configuration for the power outlet.
11. This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor mount
position.
12. “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS”
and “DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS”.
13. For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter of
the proper configuration for the power outlet.
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
Charging Time (mins)
Size
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities.Contact your local government for information regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into
thegroundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undersired operation.
PowerBank M540 Manual - Front - UE
3
Charging Time
Hrs*
Інструкція для користувача
UA
Зметою забезпечення оптимальної функціональності та
рівня безпеки зарядним пристроєм GP PowerBank слід
заряджати виключно батарейки NiMH виробництва GP.
Правила техніки безпеки
1. За допомогою зарядного пристрою можна заряджати виключно
нікель-металогідридні акумулятори (NiMH) виробництва GP.
2. Заборонено заряджати акумуляторні та звичайні батарейки іншого типу,
такі, як: алкалайнові, вуглецинкові, літієві і.т.п. Це може викликати вибух,
пожежу або тілесні ушкодження.
3. Заборонено користуватися здовжувачами та контактами, не
рекомендованими GP; завдяки цьому Ви уникнете ризику пожежі, удару
електричним струмом та тілесних ушкоджень.
4. Під час чищення слід від’єднати зарядний пристрій від мережі живлення.
5. Не допускайте замикання акумуляторів.
6. Заборонено вкидати зарядний пристрій та акумулятори уводу, вогонь та
самостійно розбирати їх.
7. Пристрій призначений до вжитку виключно узакритих приміщеннях.
Забороняється піддавати його впливу дощу або снігу.
8. Пристроєм не повинні користуватися особи (втому діти) зі зниженою
фізичною або психічною справністю та особи, що не мають відповідних
знань та досвіду, за винятком випадків, коли користування пристроєм
відбувається під прямим доглядом осіб, відповідальних за їх безпеку.
9. Бережіть зарядний пристрій від дітей.
10. ВКАЗІВКИ ЗПРАВИЛ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ДУЖЕ ВАЖЛИВІ –
ОБОВЯЗКОВО ЗБЕРЕЖІТЬ ЇХ. НЕОБХІДНО ДОТРИМУВАТИСЯ ЦИХ
ВКАЗІВОК, ЩОБ УНИКНУТИ ПОЖЕЖІ ТА УДАРУ ЕЛЕКТРИЧНИМ
СТРУМОМ.
Примітки
1. Увипадку нових акумуляторів обовязково 2 – 3 рази зарядити та
розрядити їх зметою досягнення повної потужності. Також акумулятори,
що переховувалися довше, ніж тиждень, рекомендується зарядити перед
початком користування.
2. Акумулятори нагріваються під час зарядки; це нормальне явище.
Температура акумуляторів поступово знижується після закінчення
зарядки.
3. Час зарядки залежить від потужності акумулятора (перевірте час зарядки
втаблиці).
4. Якщо пристрій, що працює на акумуляторах, не буде використовуватися
довгий час, рекомендується вийняти знього акумулятори.
5. Якщо продуктивність акумуляторів значно знизилась, слід замінити їх
новими.
Інструкція ззарядки
Перед початком користування слід детально
ознайомитися зданою інструкцією. Інструкцію зберегти
на випадок необхідності знову скористатися нею.
Характеристика зарядного пристрою
- Легкий та зручний
- Можна користуватися вусьому світі – 100-240V
- Замінні вилки для тих, хто подорожує
- Зарядка від 1 до 4 акумуляторів типу AA або AAA
- 4 незалежні канали зарядки
- Заряджує виключно акумулятори NiMH
- Перевірка рівня зарядженості:
- вимірювання Dv – кожний акумулятор окремо
- вимірювання температури - кожний акумулятор окремо
- таймер
- Викриття одноразових батарейок та пошкоджених акумуляторів
- Двоколірний діод LED
Сигнали діода LED
•
Йде зарядка
•
Акумулятори повністю заряджені
•
Одноразова батарейка / пошкоджений
акумулятор упристрої
Стан Сигнал діода
•
Діод світиться червоним світлом
•
Діод світиться зеленим світлом
•
Діод пульсує червоним
світлом
1. Слід переконатися утому, що штирі оригінальної вилки сховались
(Мал. 3), апісля цього всунути та заблокувати замінну вилку за
допомогою зачіпок зарядного пристрою (Мал. 4).
2. Переконавшись утому, що замінна вилка встановлена належним
чином, слід вставити зарядний пристрій прямо угніздо мережі
(Мал. 5).
3. Щоб відєднати замінну вилку, слід натиснути на ежектор предметом з
тонкою кінцівкою або звільнити зачіпку.
Notă: УВАГА: Перед тим, як вставити пристрій угніздо
мережі, обовязково переконайтесь утому, що замінна
вилка встановлена належним чином.
Користування замінною вилкою
Тип вилки
US
AC100-240V
4 x 1.4V
600
100
50/60 Hz
DC
Струм
зарядки
(mA)AA/AAA
Струм
підзарядки
(mA) AA/AAA
Вхідна
напруга
Вихідна
напруга
Специфікація
Заборонено викидати даний пристрій разом зі звичайними, несортованими комунальними
відходами. Зметою отримання інформації про методи утилізації, доступні уВашому
районі, звертайтесь до місцевої влади. Дбаючи про відповідну утилізацію даного
пристрою, Ви обмежуєте ризик негативного впливу на навколишнє середовище та
здоров’ялюдей, який міг би мати місце увипадку неправильної утилізації.
Мал.3 Мал.4
Мал.5 Мал.6
Мал.2Мал.1
GP
NiMH
Час зарядки
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Акумулятор
(mAh / серія)
AA
AAA
Приблизний час
зарядки (хв.)
Розмір
Даний пристрій відповідає розділу 15 правил FCC. Зточки зору його дії
важливо памятати про наступні умови: (1) пристрій не може викликати
шкідливих збурень. (2) пристрій повинен витримувати всі інші збурення,
включно зтими, що можуть викликаті неочікувані зміни уйого роботі.
1. Легко відкрити кришку, щоб забезпечити доступ до гнізд.
2. Можна заряджати 1-4 акумулятори AA або AAA NiMH убудь-якій комбінації.
3. Вставити акумулятори AA або AAA NiMH угнізда, звертаючи увагу на
полюси (+/-). Вставляючи акумулятори, слід відхилити мінус зметою
забезпечення відповідного контакту. (Мал. 1).
4. Відтягнути штирі вилки зметою отримання їх відповідної робочої позиції.
Зарядний пристрій вставити прямо увідповідне гніздо мережі живлення
(Мал. 2). Увипадку користування додатковою замінною вилкою слід
ознайомиттися зпредставленим нижче розділом “Користування замінною
вилкою”.
5. Після увімкнення зарядного пристрою діод LED засвітиться червоним
світлом. Після завершення зарядки акумуляторів діод засвітиться зеленим
світлом.
6. Якщо внаслідок помилки узарядний пристрій буде вставлено алкалайнову
або вуглецинкову батарейку, діод пульсуватиме червоним світлом, а
зарядка не розпочнеться.
7. Після завершення зарядки слід вийняти акумулятори ззарядного пристрою,
апристрій вийняти згнізда мережі живлення.
3
Charging Time
Hrs*
KULLANMA KILAVUZU
TR
En iyi performans ve optimum güvenliğiniz için GP
NiMh pillerinizi GP Powerbank şarj cihazlarında şarj
ediniz.
Uyari
1. SadeceGP NiMh pilleri şarj ediniz.
2. Alkalin, çinko karbon, lityum, şarjlıalkalin, vb. pilleri şarj etmeye
çalışmayınız. Bu tür pillerin şarj edilmeye çalışılmasıpillerin akmalarına
veya yanmalarına ve kişisel yaralanmalara sebep olabilir.
3. GP tarafından tavsiye edilmeyen herhangi bir ara kablo kesinlikle
kullanmayınız. Aksi takdirde bu durum, yangın, elektrik şoku ve
yaralanmalara sebep olabilir.
4. Kullanmadığınız zamanlarda veya temizlemeden önce cihazınızıelektrik
prizinizden çıkartınız.
5. Pillerinizikısa devre yapmayınız.
6. Şarj cihazınızıve pillerinizi ıslatmayınız, ateşe atmayınız, parçalarına
ayırmaya çalışmayınız.
7. Sadece kapalıve kuru mekanlarda kullanınız. Şarj cihazınızıyağmur, kar
gibi olumsuz hava koşullarına maruz bırakmayınız.
8. Güvenliğiniz için, yaşlıların, çocukların, bilgisiz ve tecrübesiz kişilerin
gözetiminiz altında olmadıkça cihazıkullanmalarına izin vermeyiniz.
9. Cihazıçocukların ulaşamayacaklarıyerlerde saklayınız.
10. GÜVENLİK TALİMATLARI ÖNEMLİDİR- YANGIN, ELEKTRİK ŞOKU GİBİ
RİSKLERE KARŞI MUTLAKA BU TALİMATLARA GÖRE HAREKET EDİNİZ
VE KULLANMA KILAVUZUNUZU SAKLAYINIZ
11.Cih azınızın güvenilir bir şekilde kullanılmasıiçin çocukların ve yaşlı
kimselerin gözetim altında olduklarından emin olmadıkça kullanmalarına izin
vermeyiniz.
Dıkkat
1. Yeni satın aldığınız pillerinizden optimum performans elde etmek için 2-3
defa tam şarj ve deşarj etmeniz gerekmektedir. Pillerinizi bir haftadan uzun
süre kullanmayacaksanız kullanmadan önce daima şarj ediniz.
2. Şarj işlemi esnasında pillerin ısınmalarınormaldir, tamamen şarj olduktan
sonra piller yavaşyavaşsoğuyarak oda sıcaklığıseviyesine geleceklerdir.
3. Farklıpil kapasiteleri için şarj süreleri değişiklik gösterir. Şarj Süreleri
Tablosuna bakınız.
4. Uzunsüre kullanmayacaksanız pillerinizi elektronik cihazınızdan çıkartınız.
5. Pillerin performasında gözle görülür bir düşüşgördüğünüzde pillerinizi
değiştiriniz.
Şarj etme talımatlari
Şarj cihazınızıkullanmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve sonraki
kullanımlarınız için saklayınız.
Cıhazin özellıklerı
- Kompakt ve hafif
- AC100-240V girişvoltajısayesinde tüm dünyada kullanılabilir
- Seyahatlerde kullanım için ek seyahat fişleri
- 1-4 adet AA veya AAA boy şarjlıpilleri şarj eder
- Dört adet bağımsız şarj kanalı
- Sadece NiMh şarjlıpilleri şarj eder
- Şarj bitirme metotları
- Bağımsız minus delta voltajı(-dV )
- Bağımsız ısısensörü
- Güvenli zaman ayarı
- Primer veya hasarlıpil tespit özelliği
- 1 adet çift renkli LED gösterge
Led göstergelerıtablosu
•
Piller şarj oluyor
•
Tam şarj veya trickle şarj
•
Hatalıveya hasarlıpil takılı
Durum Gösterge
•
Kırmızı
•
Yeşil
•
Kırmızıyanıp söner
1. Cihazınızın fişmandalınıgeriye doğru çeviriniz. (Fig.3’e bakınız.) Seyahat
fişinizi cihazınıza takınız ve kilitleyiniz. (Fig.4’e bakınız.)
2. Seyahat fişinizin düzgün bir şekilde cihazınıza takıldığından emin olunuz. Şarj
cihazınızıuygun elektrik prizine takınız. (Fig.5’e bakınız.)
3. Çıkartmak istediğinizde seyahat fişinizi bir kalem yardımıyla hafifçe itiniz.
(Fig.6’ya bakınız.)
DİKKAT: Şarj cihazınızıelektrik prizinize takmadan önce
seyahat fişinizi doğru bir şekilde taktığınızdan emin
olunuz.
Seyahat fışlerınıtakma ve çikartma
FışTıpı
US
AC100-240V
4 x 1.4V
600
100
50/60 Hz
DC
Şarj Akimi
(mA)
AA/AAA
Trickle Şarj
Akimi
(mA) AA/AAA
Gırış
Voltaji Çikiş
Voltaji
Teknık özellıkler
Obr
. 3
Obr
. 4
Pillerinizi ve elektriksel cihazlarınızıdiğer evsel atıklarınızla birlikte aynıçöp
kutusuna atmayınız, farklıtoplama kutularınıkullanınız. Mevcut ayrıatık toplama
sistemleri hakkında yerel yönetimlerden bilgi alınız. Bu tür atıkların diğer evsel
atıklarla aynıçöp kutularında toplanması, içerdikleri zehirli kimyasalların yer altı
sularına karışmasısonucu insan sağlığınıtehdit etmektedir.
Obr
. 5
Obr
. 6
Obr
. 2
Obr
. 1
GP
NiMH
Şarj sürelerıtablosu
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
PİL (mAh / serisi)
AA
AAA
ŞARJ SÜRESİ(DK)
PİL BOYU
Pillerinizi ve elektriksel atıklarınızıevsel atıklarınızla aynıçöp kutularında kesinlikle
biriktirmeyiniz,ayrıtoplama kutularınıkullanınız. Bu atıkların toprağa, yer altısularına
karışmasıinsansağlığıiçin büyük tehlike arz etmektedir. Bu konuyla ilgili daha ayrıntılı
bilgi için. www.tap.org.tr adresinden bilgi alabilirsiniz.
1. Şarj cihazınızın kapağınıyavaşça çevirerek açınıZ.
2. 1 – 4 adet AA veya AAA boy NiMh şarjlıpillerinizi her türlü kombinasyonda şarj
edebilirsiniz.
3. AA veya AAA boy NiMh pillerinizi polaritelerine (+ / - kutuplarına ) dikkate
ederek şarj yuvalarına yerleştiriniz. Pillerinizin negatif kutbunu hafifçe eğerek
yuvalarına yerleştiriniz. ( Fig.1’e bakınız. )
4. Cihazınızın katlanabilir fişmandalınıprize takılabilecek pozisyona gelene kadar
çeviriniz. Şarj cihazınızıuygun elektrik prizine takınız. (Fig.2’ye bakınız.) Eğer
ek seyahat fişlerinden biriniz kullanacaksanız lütfen SEYAHAT FİŞLERİNİ
TAKMA ve ÇIKARTMA bölümüne bakınız.
5. Şarj işlemi esnasında LED gösterge devamlıkırmızıyanacaktır. Piller
tamamen dolduğunda LED gösterge yeşil yanacaktır. Piller tamamen
dolduktan sonra cihaz trickle / tampon şarj moduna geçecektir.
6. Eğer alkalin, şarj edilebilir alkalin veya hasarlıpiller cihaza takılırsa, kırmızıLED
gösterge devamlıyanıp sönecektir.
7. Şarj işlemi tamamlandığında lütfen cihazınızın elektrik bağlantısınıkeserek
pillerinizi cihazınızdan çıkartınız.
3
Charging Time
Hrs*
Užívateľská príručka
SK
Pre dosiahnutie najlepšieho výkonu a optimálnej
bezpečnosti nabíjajte batérie GP NiMH v nabíjačkách
GP PowerBank.
Bezpečnostné pokyny
1. Nabíjajte iba GP NiMH (niklmetalhydridové) batérie
2. Nikdy sa nepokúšajte nabíjaťiné typy batérií ako alkalické, zink-uhlikové,
lithiové, dobíjacie alkalické alebo iné nešpecifikované typy batérií, čo by
mohlo spôsobiťvytečenie batérií alebo explóziu a poranenie osôb alebo
materiálne škody.
3. Nikdy nepoužívajte predlžovacie šnúry alebo iné príslušenstvo, ktoré nie je
výslovne doporučené GP. V opačnom prípade by mohlo dôjsťk požiaru,
úrazu el. prúdom alebo poraneniu osôb.
4. Odpojte nabíjačku od zdroja prúdu pred jej čistením alebo ak nie je
používaná.
5. Batérie neskratujte.
6. Batérie ani nabíjačku nenamáčajte, nevhadzujte do ohňa ani nerozoberajte.
7. Iba pre vnútorné použitie v suchom prostredí. Nabíjačku nevystavujte dažďu,
snehu ani iným extrémnym podmienkam.
8. Tuto nabíjačku nesmú obsluhovaťdeti a osoby, ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosťči nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje
bezpečnému používaniu prístroja, pokiaľnie sú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť. Nabíjačku udržujte mimo dosah detí.
9. Je treba sledovaťdeti, aby sa nehrali s týmto zariadením.
10.DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE – USCHOVAJTE TIETO
INŠTRUKCIE A UPOZORNENÍE – PRE OMEDZENIE RIZIKA POŽIARU A
ÚRAZU EL. PRÚDOM, POZORNE DODRŽUJTE TIETO INŠTRUKCIE !
11.Spotrebičnie je určený osobám, ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna
neschopnosťči nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v jeho
bezpečnom používaní, pokiaľna ne nebude dohliadané alebo pokiaľneboli
inštruované ohľadne použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Deťom by nemalo byťdovolené sa so spotrebičom hrať.
Upozornenie
1. U úplne nových batérií je potreba 2-3 cyklov (nabitie/vybitie) k optimalizácií
výkonu batérií. Pokiaľsú batérie skladované viac než 1 týždeň, vždy ich
dobíjajte pred použitím.
2. Zahriatie batérií pri nabíjaní je normálnym javom. Po plnom nabití batérie
postupne vychladnú na izbovú teplotu.
3. Doba nabíjania sa môže líšiťv závislosti na rôznych kapacitách batérií (viď
tabuľka Doba nabíjania).
4. Vyberte batérie z el. prístroja, pokiaľho nebudete používaťdlhšiu dobu.
5. Pokiaľsa výkon batérií podstatne znižuje, je čas batérie vymeniť.
Inštrukcie pre nabíjanie
Prečítajte túto užívateľskú príručku pozorne pred
použitím výrobku. Príručku uschovajte pre prípad
použitia v budúcnosti.
Charakteristika nabíjačky
- Malé rozmery a nízka hmotnosť
- Napájanie 100-240V pre použitie v celom svete
- Prídavné vidlice pre využitie pri cestovaní
- Nabíja súčasne 1 až 4 nabíjacie batérie veľkosti AA alebo AAA
- 4 individuálne nabíjacie kanály
- Nabíja iba NiMH nabíjacie batérie
- Metódy ukončenia nabíjania :
- individuálny mínus delta napätia (-dV)
- individuálny teplotný senzor
- bezpečnostný časovač
- Zistenie primárnych batérií a zlého kontaktu
- Dvojfarebný LED indikátor
LED indikátory
•
Prebieha nabíjanie
•
Batérie plne nabité alebo udržiavacie nabíjanie
•
Vložené nenabíjacie batérie alebo zlý kontakt
Status Indicaţie
•
červená
•
zelená
•
bliká červená
1. Uistite sa, že sú piny napájacej vidlice sklopené (Obr.3), vložte cestovnú
vidlicu do nabíjača a stlačte, až západka zaklapne. (Obr.4)
2. Uistite sa, že je vidlice správne upevnená. Pripojte nabíjačku priamo do
odpovedajúcej AC sieťovej zásuvky (Obr.5)
3. Pre vybratie cestovnej vidlice stla čte perom západku a vidlica sa uvoľní.
(Obr.6)
POZNÁMKA: Uistite sa, že vidlica pevne drží v nabíjači
pred zapojením do sieťovej zásuvky.
Vloženie a vybratie cestovných vidlíc
Typ
vidlice
US
AC100-240V
4 x 1.4V
600
100
50/60 Hz
DC
Nabíjací
prúd
(mA)AA/AAA
Udržiavací
nabíjací prúd
(mA) AA/AAA
Vstupné
napätie
Výstupné
napätie
Špecifikácie
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite
zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach
kontaktujte miestne úrady. Pokiaľsú elektrické spotrebiče uložené na skládkach
odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovaťdo podzemnej vody a dostaťsa do
potravného reťazca a poškodzovaťvaše zdravie a pohodu.
Obr
. 3
Obr
. 4
Obr
. 5
Obr
. 6
Obr
. 2
Obr
. 1
Zariadenie vyhovuje smernici FCC časť15. Prevádzka zariadenia podlieha 2
podmienkam: (1) zariadenie nespôsobuje škodlivú interferenciu a (2) zariadenie musí
akceptovaťprijímané interferencie vrátane interferencie, ktorá môže spôsobiťnežiaducu
činnosťzariadenia.
GP
NiMH
Doba nabíjania
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Batérie (mAh / series)
AA
AAA
Doba nabíjania (min.)
Veľkosť
1. Jemne otvorte kryty nabíjačky pre prístup k nabíjacím slotom.
2. Nabíjajte súčasne 1 až 4 AA alebo AAA NiMH nabíjacie batérie v akejkoľvek
kombinácií.
3. Vložte AA alebo AAA NiMH batérie do nabíjacích slotov podľa vyznačenej
polarity (+/-). Pri vkladaní batérií do nabíjacích slotov posuňte záporný (-)
kontakt tak, aby zabezpečil správne umiestnenie batérie. (Obr.1)
4. Vytiahnete kontakty sieťovej vidlice až dosiahnete správnu polohu. Pripojte
nabíjačku priamo do odpovedajúcej AC sieťovej zásuvky (Obr.2). Pokiaľ
budete pri nabíjaní používaťostatné cestovné vidlice, prosím preštudujte
kapitolu Vloženie a vybratie cestovných vidlíc.
5. LED indikátor sa rozsvieti na červeno k signalizácií procesu nabíjania batérií.
Červené svetlo sa zmení na zelené, ako náhle budú batérie plne nabité.
Dobíjanie udržiavacím prúdom začne po plnom nabití všetkých batérií.
6. LED indikátor bude blikaťna červeno alebo prestane svietiťa nabíjačka
prestane nabíjať, ak sú do nej omylom vložené alkalické, dobíjacie alkalické
alebo poškodené batérie.
7. Ako náhle je nabíjanie dokončené, odpojte nabíjačku zo siete a vyberte batérie.
3
Hitri Polnilec
Urni*
Pozor
1. Polnitele Nikel Metal Hidrid (NiMh) baterije.
2. Ne polnite ostalih baterij kot so alkalne baterije, karbon-cinkove, litijeve,
polnilne alkalne, ali katerekoli druge baterije nedoločljivega tipa, saj lahko
poškudujete polnilec in sebe!
3. Nikoli ne uporabljajte opreme (podaljški, razdelilci…), kateri niso odobreni s
strani GP-ja, saj lahko pride do požara, udara električne napetosti in s tem
telesnih poškodb.
4. Polnilec izklopite iz omrežja vedno kadar ga želite očistiti ali ga ne
uporabljate.
5. Nikoline spajajte baterij kratkostično!
6. Polnilec uporabljajte samo v notranjih in suhih prostorih. Polnilca ne
izpostavljajte dežju, snegu ter ekstremnim pogojem in obremenitvam.
7. Naprava ni namenjena uporabi osebe (vključno otroci) omejenega
psihičnega, čutnega in mentalnega zdravja ter nazadostnega znanja, dokler
jim delovanje in uporaba naprave ni zadostno razložena in prikazana s
strani nadzornika.oz. za to poklicane osebe odgovorne za njihovo varnost.
8. ¡§POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA – SHRANITE NAVODILA ZA
KASNEJŠO UPORABO.ˇ¨ in ˇ§NEVARNOST – DA SE IZOGNETE
POTENCIALNEMU NASTANKU POŽARA ALI/IN ELEKTRIČNEGA UDARA
DOSLEDNO UPOŠTEVAJTE PRILOŽENA NAVODILAˇ¨.
9. Za priključitev v omrežno vtičnico izven Združenih držav Amerike uporabite
odgovarjajočmehanski adapter za omrežno vtičnico. Polnilec je predviden
za delovanje v pravilni (vertikalni) poziciji.
Opozorilo
Uporaba in odstranitev potovalnega adapterja
1. Pri popolnoma novih baterijah so potrebni 2-3cikli polnjenja in praznjenje –
uporabe, da baterija doseže svojo polno kapaciteto. Če so baterije
shranjene večkot teden dni, priporočamo ponovno polnjenje pred uporabo.
2. Popolnoma običajno je, da se baterija mad ponjenjem segrava in se
postopoma ohlaja na sobno temperaturo, ko je polnjenje končano.
3. Časi polnjenja so odvisni od kapacitete baterije (glej tabelo Časi polnjenja)
4. Odstranite baterije iz polnilca, če baterije in polnilec ne bo v uporabi dlje
časa.
5. Če baterije ne omogočajo polne napolnitve (kapacitete) je čas za zamenjavo
baterij.
6. Potovalni adapter je lahko odstranjen, le ko je polnilec odstranjen z omrežne
AC napetosti.
7. V izogib električnim šokom in poškodbam nikoli ne vstavljajte potovalnega
adapterja v omrežje samostojno!
Slika.3 Slika.4
Slika.5 Slika. 6
Značilnosti polnilca
- Kompaktnost in majhna teža
- Vhodna napetost 100-240V
- Dodan potovalni adapter
- Polni 1 do 4 NiMh baterije velikosti AAA ali AA
- Ima 4 individualna polnilna mesta
- Polni le Ni-Mh tip baterij
- Individualni nadzor polnjenja
- Minus delta napetost (-dB)
- Temperaturni senzor
- Varnostno časovno sikalo
- Detekcija napačnih in poškodovanih baterij
- En dvojni LED indikator stanja polnilca/baterij
Slika.2Slika.1
SLO
Navodila za uporabo
1. Prepričajte se, da so pini prosti (slika 3). Vstavite adapter v polnilec in jo
pritrdite (zaslišali boste „klik“, slika 4).
2. Prepričajte se da je adapter vstavljen pravilno in zagotovo pritjen!
(slika 5).
3. Priključite polnilec na omrežno izmenično - AC napetost.
Ko želite odstraniti/zamenjati omrežni adapter z ostro konico (npr. svinčnik)
pritisnite na gumb (slika 6) na trenutno nameščenem adapterju in ga na
lahko odstranite.
Indikacije
Stanje LED signal
• Rdeča
• Zelena
• Rdeča – utripajoča
• Polnjenje
• Končano polnjenje – pulzno polnjenje
• Nepolnilne baterije oz. poškodovane baterije
Tip Polnilni
tok
Vhodna
napetost
Izhodna
napetost
Specifikacija
100600US 4 x 1.4V
DC
AC100-240V
50/ 60 Hz
Pulzno
ponjenje - tok
Pred uporabo obvezno v celoti preberite navodila.
Navodila shranite!
Polnjenje
1. Previdnoodstranite embalažo/zaščito polnilca
2. Polnite 1 do 4 AA ali AAA NiMh polnilne bateruje. Vsako polnilno mesto
lahko polni le eno baterijo.
3. Vstavitebaterijo pravilno glede na polarizacijo polnilnega mesta
(slika1).
4. Izvlecite omrežne priključke na polnilcu v pravilen položaj. Če potrebujete
drugačen priključek na omrežje in s tem zamenjavo adapterja, poglejte
naslednje poglavje. Priključite polnilec pravilno na omrežno AC napetost.
5. Če so baterije vstavljene pravilno bo zasvetila rdeča LED lučka katera bo
gorela ves čas polnjenja. Ko bo polnjenje končano bo zasvetila ZELENA
lučka. Polnilec bo po končanem polnjenju sam preklopil v impulzno
vzdrževanja polnosti baterije.
6. Če je v polnilno mesto po pomoti vstavljena alkalna, nepolnilna ali
poškodovana baterija, bo začela utripati RDEČA lučka. Polnilec takoj
izključite iz napajanja in odstranite baterije iz polnilca!
7. Ko je polnjenje končano izklopite polnilec iz omrežja in odstranite
napolnjene baterije.
GP
NiMH
Časi polnjenja
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Baterija (mAh / series)
AA
AAA
Čas polnjenja (min)
Veli-kost
Za najboljše rezultate in optimalno varnost, uporabljajte
GP NiMh tip baterij skupaj z GP PowerBank polnilcem.
Pokvarjene in izrabljene izdelke odlagajte v zato namenjene zbiralnike odpadkov.
Odpadkov te vrste ne odlagajte kjer koli! Za vse nadaljnje informacije lahko kontaktirate
lokalneoblasti. Električna oprema odložena v naravi, lahko onesnaži podtalnico in naravno
okolje in preide v prehrambeno verigo ter lahko ogrozi zdravje in dobro počutje.
3
Charging Time
Hrs*
Инструкция по эксплуатации
Индикация светодиодов
RUS
Используйте NiMH аккумуляторы GP изарядное
устройство GP PowerBank совместно для получения
максимального результата ибезопасности.
Осторожно
1. Зарядное устройство предназначено только для заряда никель -
металлогидридных (NiMH) аккумуляторов.
2. Никогда не заряжайте вэтом устройстве другие типы батарей. такие как
перезаряжаемые щелочные (алкалиновые) аккумуляторы или обычные
(алкалиновые) щелочные батарейки ит.п., заряд которых может
привести квытеканию щелочи иповреждении устройства, атакже
представлять опасность для пользователя.
3. Не допускается использование удлинителей идругих аксессуаров, не
рекомендованных GP, применение которых может привести кпожару,
поражению электрическим током ииным повреждениям.
4. Отключите зарядное устройство, если необходима чистка или когда
оно не используется.
5. Исключайте короткого замыкания аккумуляторов.
6. Не разбирать зарядное устройство иаккумуляторы, исключайте
попадание влаги ине бросать вогонь.
7. Предназначено для использования только внутри помещений. Не
допускайте попадания зарядного устройства под дождь или снег, атакже
вдругие неблагоприятные условия.
8. Не допускайте использования устройства детьми без соответствующего
контроля.
9. Это устройство не предназначено для использования лицами с
ограниченными умственными, психическими ипсихомоторными
способностями, атакже детьми, без соответствующего контроля со
стороны лиц, способными обеспечить необходимый уровень
безопасности.
Рекомендации
1. Для новых аккумуляторов первоначально сделайте 2 - 3 цикла заряда и
разряда для достижения максимальной емкости. Если аккумуляторы
хранились более одной недели, зарядите их снова.
2. Нормально, что аккумуляторы нагреются впроцессе заряда ипосле
полного заряда постепенно остынут до комнатной температуры.
3. Длительность заряда может изменяться взависимости от емкости
аккумуляторов. (См. таблицу определения длительности заряда)
4. Извлеките аккумуляторы из устройства, вкотором они используются,
если предполагается, что оно не будет применяться длительное время.
5. Если продолжительность разряда аккумуляторов существенно
уменьшилось, необходимо заменить аккумуляторы на новые.
Руководство пользователя
1. Для доступа кзарядным слотам осторожно откройте крышку.
2. Допускается одновременный заряд 1-4 аккумуляторов впроизвольном
положении размеров АА или ААА.
3. Установите аккумуляторы GP NiMH AA/AAA взарядные слоты, соблюдая
полярность (+/-). После установки аккумуляторов убедитесь, что
отрицательные контакты устройства надежно соединяются с
аккумуляторами ( Fig 1).
4. Установите сетевую вилку зарядного устройства всоответствующее
положение. Установите зарядное устройство всетевую розетку (Fig 2).
Если необходимо использовать сетевые переходники, установите их как
описано далее вразделе «Установка ииспользование сетевых
переходников».
5. Светодиодный индикатор должен светиться красным при заряде
аккумуляторов. Переключение индикатора на зеленый цвет указывает на
то, что аккумуляторы полностью заряжены. Компенсационный заряд
включается когда все аккумуляторы полностью заряжены.
Основные характеристики зарядного устройства
Перед использованием прочтите инструкцию. Сохраните
инструкцию для последующего использования.
- Компактное илегкое
- Для подключения ксети переменного тока 100-240 В
- Дополнительные переходники- вилки для путешественников
- Позволяет заряжать от 1 до 4 аккумуляторов NiMH размеров АА или ААА
- Имеет 4 независимых канала для заряда
- Предназначено для заряда только никель-металлгидридных (NiMH)
аккумуляторов
- Способы определения момента окончания заряда – индивидуально для
каждого канала:
-отрицательный спад напряжения ( метод - D U)
-контроль температуры
-контроль безопасной продолжительности заряда
- Исключение заряда первичных элементов инеисправных аккумуляторов
- Двухцветный светодиодный индикатор
•
Идет процесс заряда
•
Полный или компенсационный заряд
•
Ошибка \ Установлен неисправный
аккумулятор
Status Indicaţie
•
Красный
•
Зеленый
•
Мигающий красный
Модель
1. Убедитесь что сетевая вилка уложена всоответствующее углубление (
Fig 3). Установите сетевой переходник взарядное устройство и
зафиксируйте его со щелчком ( Fig 4).
2. Убедитесь что сетевой переходник установлен правильно. Установите
зарядное устройство всетевую розетку ( Fig 5).
3. Для удаления сетевого переходника нажмите на кнопку спомощью
карандаша( Fig 6).
Внимание: Перед установкой зарядного устройства в
электрическую розетку убедитесь что сетевой
переходник установлен соответствующим образом.
Установка ииспользование сетевых переходников
6. Мигание индикатора красным цветом указывает на остановку заряда
из-за ошибочной попытки заряда алкалиновых батареек или неисправных
аккумуляторов.
7. После завершения заряда отключите устройство от электрической сети и
извлеките аккумуляторы.
US
AC100-240V
4 x 1.4V
600
100
50/60 Hz
DC
Ток заряда
(mA)AA/AAA
Ток
компенсационного
заряда (mA) AA/AAA
Напряжение
сети
Выходное
напряжение
Спецификация
Nu aruncaţi aparatura electricăveche cu gunoiul menajer. Contactaţi autorităţile
locale pentru a primi informaţiile necesare legat de posibilităţile de reciclare
disponibile. Aceste deşeuri pot conţine substanţe periculoase care pot afecta
negativ sănătatea şi viaţa noastrăa tuturor.
Fig. 3 Fig.4
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 2Fig. 1
Продолжительность
заряда
GP
NiMH
Продолжительность заряда
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Типовая емкость
(mAh / series)
AA
AAA
Размер
Manual de utilizare
RO
Pentru performanţe optime şi siguranţă în exploatare,
încărcaţi bateriile reîncărcabile cu încărcătoare GP
PowerBank.
Precautii
1. Încărcaţi numai baterii reîncărcabile GP Nickel Metal Hydride (NiMH);
2. Nu încercaţi săîncărcaţi baterii de unicăfolosinţă (alcaline sau nealcaline,
litiu, alcaline reîncărcabile) sau orice alte tipuri de baterii
necorespunzătoare, existând riscul scurgerilor sau arsurilor;
3. Nu folosiţi niciodatăcabluri de alimentare sau prelungitoare nerecomandate
de GP, în caz contrar existând riscul producerii incendiilor, electrocutării sau
rănirii;
4. Deconectaţi încărcătorul de la sursa de tensiune înainte de a-l curăţa sau
dacănu este folosit;
5. Nu scurt-circuitaţi bateriile;
6. Nu udaţi, incineraţi sau dezasamblaţi încărcătorul sau bateriile reîncărcabile;
7. A se folosi numai în încăperi sau locuri uscate. A nu se expune la ploaie,
zăpadăsau condiţii extreme ;
8. Nu se recomandăca acest dispozitiv săfie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu deficienţe fizice, senzoriale sau mentale, fărăexperienţă
sau cunoştiinţe adecvate, decât dacăsunt sub supravegherea sau instruirea
unei persoane responsabile pentru siguranţa lor;
9. Copii trebuiesc săfie supravegheaţi pentru a nu se juca cu acest aparat;
10. «INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE IMPORTANTE – PĂSTRAŢI-LE ! » şi «
PERICOL – PENTRU A REDUCE RISCUL DE INCENDIU SAU
ELECTROCUTARE, URMAŢI CU GRIJĂACESTE INSTRUCŢIUNI »
Atenţie
1. În cazul bateriilor reîncărcabile noi, sunt necesare 2-3 cicluri de
încărcare/utilizare pentru ca acestea săofere performanţe optime. Dacă
bateriile reîncărcabile au fost depozitate mai mult de o săptămână,
întotdeauna trebuiesc încărcate înainte de utilizare;
2. Este normal ca în timpul încărcării bateriile reîncărcabile săse încălzească,
urmând sărevinăla temperatura camerei dupăce încărcarea va fi finalizată;
3. Timpul de încărcare este variabil în funcţie de capacitatea bateriilor
reîncărcabile puse la încărcat (vizualizaţi tabela cu timpii de încărcare);
4. Scoateţi bateriile din aparatele electrice / electronice dacăacestea nu sunt
utilizate o perioadămai lungăde timp;
5. Dacăperformanţele bateriilor reîncărcabile scad substanţial, este timpul să
le înlocuiţi.
Instrucţiuni de încărcare
Caracteristicile încărcătorului
Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizare.
Păstraţi manualul pentru consultări viitoare.
- Compact şi cu greutate redusă;
- Adecvat pentru utilizare internaţională;
- Adaptor pentru călătorii, inclus;
- Încarcăbaterii reîncărcabile NiMH, de la 1 la 4 bucăţi, mărime AA şi AAA;
- Echipat cu 4 canale de încărcare individuale;
- Metode de finalizare a încărcării de bază:
- Tensiune individuală–d (-dV);
- Senzor individual de temperatură;
- Temporizator de siguranţă.
- Detector de baterii de unicăfolosinţă şi baterii reîncărcabile defecte;
- Un LED indicator bicolor
Indicaţiile LED-ului
•
Încărcare în curs
•
Încărcare de bazăfinalizatăsau încărcare de menţinere în curs
•
Baterii de unicăfolosinţă sau baterii reîncărcabile
defecte introduse în încărcător
Status Indicaţie
•
Roşu
•
Verde
•
Roşu
intermitent
1. Asiguraţi-văcăpinii adaptorului sunt pliaţi înspre spate (fig. 3), introduceţi
adaptorul în încărcător şi fixaţi-l pânăse aude un click;
2. Asiguraţi-văcăadaptorul este bine fixat. Conectaţi încărcătorul la sursa de
tensiune (fig. 5);
3. Pentru a demonta adaptorul folosiţi un vârf ascuţit (pix) cu care apăsaţi
butonul ca şi în fig. 6;
Notă: Asiguraţi-văcăadaptorul este bine fixat de
încărcător înainte de a-l introduce în priză!
Montarea şi demontarea adaptorului pentru călătorie
Tip de
conector
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60 Hz DC
Curent de
încărcare
(mA)AA/AAA
Curent de
menţinere (mA)
AA/AAA
Tensiune
de intrare
Tensiune
de ieşire
Specificaţii
Fig. 3 Fig.4
Nu aruncaţi aparatura electricăveche cu gunoiul menajer. Contactaţi autorităţile
locale pentru a primi informaţiile necesare legat de posibilităţile de reciclare
disponibile. Aceste deşeuri pot conţine substanţe periculoase care pot afecta
negativ sănătatea şi viaţa noastrăa tuturor.
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 2Fig. 1
3
Charging Time
Hrs*
GP
NiMH
Timp de încărcare
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Baterie (mAh / seria)
AA
AAA
Timp (min)
Mărime
Acest încărcător repectănormele FCC partea a 15-a. Funcţioneazăîn următoarele
condiţii:(1) nu cauzeazăinterferenţe, (2) poate sărecepţioneze orice fel de interferenţe,
inclusiv pe acelea care pot cauza disfuncţionalităţi.
1. Se îndepărteazăuşor capacele încărcătorului pentru a avea acces la
contactele/sloturile încărcătorului;
2. Încarcăde la una la 4 baterii reîncărcabile, NiMH, în orice combinaţie;
3. Introduceţi bateriile reîncărcabile AA şi AAA, NiMH în locaşurile încărcătorului
respectând polaritatea (+/-). Intoduceţi bateriile în încărcător începând cu
polul negativ;
4. Trageţi în afarăpinii rabatabili de conectare la prizăpânăla poziţia corectă.
Conectaţi încărcătorul direct la sursa de tensiune (fig. 2). Dacăintenţionaţi să
utilizaţi adaptorul pentru călătorii vărugăm săparcurgeţi secţiunea
instalare/dezinstalare adaptor.
5. Ledul indicator va avea culoarea roşie când încărcarea de bazăeste în curs.
Ledul va deveni verde când bateriile vor fi complet încărcate. Încărcarea de
menţinere va începe dupăce bateriile reîncărcabile au fost complet încărcate.
6. Ledul va semnaliza intermitent cu culoarea roşie şi încărcătorul nu va
funcţiona dacădin greşealăau fost introduse în încărcător baterii de unică
folosinţă sau baterii reîncărcabile defecte.
7. Când încărcarea este finalizată, scoateţi în cărcătorul de sub tensiune şi
îndepărtaţi bateriile reîncărcabile din încărcător.
PowerBank M540 Manual - Back - UE
Instruction Manual
Ενδείξεις LED
• Φόρτιση
• Πλήρης φόρτιση / διαδικασία συντήρησης φόρτισης
• Τοποθέτησηαλκαλικών ήελαττωματιών μπαταριών
Κατάσταση Ένδειξη
• Κόκκινο
• Πράσινο
• Ηκόκκινη ένδειξη θα
αναβοσβήνε
Οδηγίες φόρτισης
Διαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Κρατήστε τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
- Μικρός και ελαφρύς
- AC100-240 V για παγκόσμια χρήση
- Διαθέτει επιπλέον πρίζες ιδανικές για ταξίδι
- Φορτίζει 1 έως 4 επαναφορτιζόμενεςμπαταρίες NiMH ΑΑ/ΑΑΑ
- Διαθέτει 4 ανεξάρτητακυκλώματα φόρτισης
- Μέθοδοι φόρτισης:
- Ξεχωριστή αρνητική ισχύ δέλτα (-dV)
- Ξεχωριστός αισθητήρας θερμοκρασίας
- Ξεχωριστός χρονοδιακόπτης ασφαλείας
- Αναγνώριση και απόρριψη άλλων μπαταριών(α λκαλικών,
ελαττωματικών κλπ)
- Ενδεικτική λυχνία LED δύο χρωμάτων
Ιδιότητες φορτιστή
Char
g
in
g
Ti
me
3
Hrs
*
Fig.2
Fig.1
1. Ανοίξτε τον φορτιστή με προσοχή για να τοποθετήσετετις μπαταρίες.
2. Φορτίζει 1 έως 4 επαναφορτιζόμενες μπαταρίεςNiMH τύπου ΑΑ ήΑΑΑ σε
οποιοδήποτε συνδυασμό.
3. Τοποθετήστετις μπαταρίες ΑΑ ήΑΑΑ σύμφωνα με τις ενδείξεις πολικότητας
(+/-). Για να τοποθετήσετε τις μπαταρίες σπρώξτε προς τα κάτω τον
αρνητικό πόλο(Fig. 1)
4. Τραβήξτε την πρίζαμέχρι να «κουμπώσει» στην κατάλληλη θέση. Συνδέστε
τον φορτιστή απευθείας με την παροχή ρεύματος (Fig. 2). Εάν
χρησιμοποιείτε την πρίζα ταξιδίου, ανατρέξτε στην ενότητα Τοποθέτηση
ΠρίζαςΤαξιδίου για οδηγίες.
5. Ηένδειξη θα ανάψει κόκκινη κατά την διάρκεια της φόρτισης. Θα γίνει
πράσινη όταν φορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες. Αμέσως μετάθα ξεκινήσει
ηδιαδικασία συντήρηση της φόρτισης.
6. Εάν τοποθετηθούν αλκαλικές, επαναφορτιζόμενες αλκαλικές, λιθίου ή
ελαττωματικές μπαταρίες, ηενδεικτική λυχνία (LED) θα αναβοσβήνει
κόκκινη και ηφόρτιση θα σταματήσει.
GR
Για καλύτερη απόδοση και ασφάλεια να φορτίζετε μόνο
μπαταρίες GP NiMH.
Οδηγίες Ασφαλείας
1. Φορτίζετε μόνο μπαταρίες GPNickel Metal Hydride
2. Μην φορτίζετε μπαταρίες άλλων τύπων όπως αλκαλικές, λιθίου κα. διότι
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ήζημιά.
3. Μην χρησιμοποιείτε επέκταση ήκαλώδια άλλων τύπων μη ενδεδειγμένα
από τον GP διότι μπορεί να προκληθεί φωτιά, ηλεκτροπληξία ή
τραυματισμός.
4. Αποσυνδέετε τον φορτιστή όταν επιθυμείτε να τον καθαρίσετε ήδεν
χρησιμοποιείται.
5. Μην βραχυκυκλώνετε την φόρτιση των μπαταριών.
6. Μην βρέχετε, καίτε ήαποσυναρμολογείτε τον φορτιστή και τις μπαταρίες.
7. Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε βροχή, χιόνι ήακραίες καταστάσεις.
8. Οφορτιστής δεν είναι προορισμένος για χρήση από άτομα με μειωμένη
αντίληψη και παιδιά εκτός και αν επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
9. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουνμε τον φορτιστή.
10.ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΑΠΟΦΥΓΗ
ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ,ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΦΩΤΙΑΣ ΉΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ.
Προσοχή
1. Οι καινούργιες μπαταρίες χρειάζονταιτουλάχιστον 2 με 3 επαναφορτίσεις
για να έχουντη μεγαλύτερη απόδοση. Εάν οι μπαταρίες αποθηκευτούν για
παραπάνω από 1 εβδομάδα πάντα να τις επαναφορτίζετεπριν την χρήση
τους.
2. Είναι φυσικό οι μπαταρίες να θερμαίνονταικα τά τηνδιάρκεια της φόρτισης
και σταδιακά θα επανέλθουν σε θερμοκρασία δωματίου όταν αυτή
ολοκληρωθεί.
3. Οχρόνος φόρτισης ποικίλει ανάλογα με την χωρητικότητατων μπαταριών.
4. Απομακρύνετε τις μπαταρίες από τον φορτιστή εάν δεν τις
χρησιμοποιήσετε.
5. Εάνηαπόδοση τω ν μπαταριώνμειωθεί δραματικά, τότε αντικαταστήστε τις
μπαταρίες.
1. Βεβαιωθείτε ότι ηπρίζα του φορτιστή είναι διπλωμένη μέσα (Fig.3),
τοποθετήστετην πρίζα ταξιδίου στον φορτιστή μέχρι να «κουμπώσει» καλά
(Fig.4).
2. βεβαιωθείτε ότι ηπρίζαείναι σωστά στην θέση της. Συνδέστε τον φορτιστή
απευθείας με την παροχή ρεύματος (Fig.5)
3. Για να βγάλετε την πρίζα ταξιδίου πιέστε το κουμπί με την βοήθεια ενός
στυλό (Fig.6).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ηπρίζα ταξιδίου είναι σωστά
τοποθετημένηπριν συνδέσετε το ν φορτιστήμε το ρεύμα.
ΤοποθέτησηΠρίζας Ταξιδίου
Fig.3
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα σκουπίδια, χρησιμοποιείστε τους κάδους
ανακύκλωσης.Επικοινωνήστε με την εταιρεία ανακύκλωσης συσκευών σχετικά με τα σημεία
περισυλλογής. Εάν οι ηλεκτρικές συσκευές δεν ανακυκλώνονται τα όποια επικίνδυνα
συστατικάπου τις αποτελούν μπορούν να διαρρεύσουν στα υπόγεια νερά και να μπούν στην
διατροφικήαλυσίδα βλάπτοντας την υγεία σας και την ευημερία σας.
Fig.5 Fig.6
7. Ότανφορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες απομακρύνετε τον φορτιστή από την
παροχή ρεύματος και βγάλτε τις μπαταρίες.
2
1
Fig.4
Plug
Type
US AC100-240V 4x 1.4V 600 100
50/60 Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
GP
NiMH
Χρόνος φόρτισης
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Χωρητικ
(mAh / series)
AA
AAA
Χρόνος φόρτισης (λεπτά)
Μέγεθος
Fig.2
Fig.1
Instruction Manual
Latausohjeet
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ne.
- Pieni ja kevyt
- AC100-240V , voidaan käyttää kaikkialla maailmassa
- Matka-adapteri tulee laturin mukana
- Lataa 1-4 kpl AA taiAAA ladattavia akkuja
- 4 itsenäistä latauskanavaa
- Lataa vain ladattavia NiMH-akkuja
- Laturissa seuraavat ominaisuudet:
- Jännitteentunnistin (-dV)
- Lämpötilantunnistin
- Turva-ajastin
- Kertakäyttöparistojen ja viallisten akkujen tunnistin
- Kaksivärinen LED-indikaattori
Laturin ominaisuudet
1. Avaa kansi, jotta saat akut asetettua laturiin.
2. Lataa 1-4 AA tai AAA NiMH-akkua.
3. Aseta AA tai AAA NiMH-akut laturiin niiden napaisuuden mukaan (+/-). Kun
asetat akut laturiin, laita akun miinusnapa ensin (Kuvio 1.)
4. Laita laturi pistorasiaan.(Kuvio 2). Kun käytät matka-adapteria, katso kohta
”Kytke ja poista matka-adapteri” alhaalta.
5. LED-valo palaa punaisena latauksen ajan ja muuttuu vihreäksi, kun lataus
on valmis. Kun akut ovat täynnä, siirtyy laturi ylläpitolataukseen.
6. LED-valo vilkkuu punaisena, mikäli laituriin laitetaan alkaliparisto, ladattava
alkaliparisto tai viallinen akku.
7. Kunlataus on päättynyt, ota laturi pois pistorasiasta ja akut pois laturista.
Charging Time
3
Hrs
*
LED Indikaattorit
Tila LED
• Punainen
• Vihreä
• Vilkkuu punaisena
• Lataus käynnissä
• Täyteen ladattu tai ylläpitolataus
käynnissä
• Kertakäyttöparisto tai viallinen
akku
Fig.3
Fig.5 Fig.6
FIN
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi, lataa GP NiMH-akkuja
GP PowerBank-latureissa.
Varoitus
1. Lataa vain NikkeliMetalliHydridi (NiMH) akkuja.
2. Älä lataa muita akkutyyppejä, kuten alkali, nikkelisinkki, lithium, ladattava
alkaline tai muita mainitsemattomia. Näiden lataus voi aiheuttaa
räjähdyksen ja henkilö- ja materiaalivahinkoja.
3. Älä käytä jatkojohtoja, jotka eivät ole GP:n suosittelemia. Tällaisen käyttö
voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon.
4. Poista laite pistorasiasta puhdistuksen ajaksi, tai mikäli sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
5. Älä oikosulje akkuja.
6. Laturia ja akkuja ei saa purkaa eikä altistaa kosteudelle tai tulelle.
7. Laturi on tarkoitettu sisäkäyttöön. Laturia ei saa altistaa sateelle, lumelle
eikä muille äärimmäisille sääolosuhteille.
8. Tätä laitetta ei saa käyttää, mikäli henkilö ei ole hyvässä psyykkisessä tai
fyysisessä kunnossa. Laitetta ei myöskään tule käyttää, mikäli henkilöllä
ei ole käyttöohjeita.
9. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laturin kanssa.
10.TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET – SÄILYTÄ NÄMÄ
KÄYTTÖOHJEET VÄLTTÄÄKSESI SÄHKÖISKUN JA TULIPALON
VAARAN.NOUDATA OHJEITA.
Huom
1. Lataa uudet akut täyteen ja käytä niitä elektronisessa laitteessa, kunnes
ovat tyhjät. Toista tämä 2-3 kertaa uusille akuille, jotta ne saavuttavat
täyden toimintakapasiteettinsa. Jos akkuja ei käytetä yli viikkoon, lataa ne
aina ennen käyttöä.
2. On normaalia, että akut kuumenevat latauksen ollessa käynnissä.
Lämpötila tasautuu vähitellen latauksen päätyttyä.
3. Latausaika voi vaihdella riippuen akkujen kapasiteetista (Katso taulukko).
4. Poista akut elektronisesta laitteesta, mikäli laite ei ole käytössä pitkään
aikaan.
5. Mikäli akkujen käyttöaika lyhenee merkittävästi, vaihda akut uusiin.
1. Katso, että kontaktit on taitettu alas (Kuvio 3), kiinnitä matkalaturi siten,
että se napsahtaa kiinni. (Kuvio 4)
2. Katso, että matkalaturi on oikein asennettu. Kytke laturi pistorasiaan.
3. Ottaaksesi matkalaturitoiminnon pois käytöstä, paina nappia kynällä.
(Kuvio 6)
TÄRKEÄÄ: Katso, että matkalaturi on kytketty oikein, ennen
kuin laitat sen pistorasiaan.
Kytke ja poista matka-adapteri.
2
1
Fig.4
Elektronisetlaitteet tulee kierrättää. Ota paikallisiin viranomaisiin yhtetyttä kierrätyspaikkojen
sijainnista.Jos elektroniset laitteet sekoitetaan tavalliseen kotitalousjätteeseen, voi vaarallisia
aineita joutua pohjaveteen ja saastuttaa ruokaketjua joka myöhemmin voi vahingoittaa
terveyttäsi.
Tämä laite täyttää FCC-säännöstön osan 15 vaatimukset. Käyttötilanteen on
täytettäväseuraavat kaksi ehtoa: (1) Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja (2)
Laitteen on siedettävä kaikki sellaiset häiriöt, jotka voisivat haitata sen toimintaa.
Plug
Type
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
Charging Time (mins)
Size
Fig.2Fig.1
Charging Time
3
Hrs
*
Instruction Manual
Indications LED
• Charge en cours
• Charge complète ou maintien de charge
• Piles primaires, accumulateurs de technologie
non reconnue ou piles endommagées insérées
Etat Signal LED
• Rouge
• Vert
• Clignotement rouge
Instructions de charge
Lire le manuel d’utilisation avant usage. Garder le
manuel pour les futures utilisations
- Compact et léger
- Utilisation internationale 100-240 V
- Prises supplémentaires pour les voyages
- Charge 1 à 4 piles rechargeables AA/R6 ou AAA/R03
- 4 canaux individuels de charge
- Charge seulement les piles rechargeables NiMH
- Méthodes de fin de charge :
- Détection de delta V négatif (-dV)
- Contrôle de température
- Contrôle temporisé
- Détection de piles primaires, accumulateurs de technologie non reconnue ou
piles endommagées insérées
- LED 2 couleurs
Caractéristiques
1. Ouvrez délicatement le couvercle du chargeur pour avoir accès aux
emplacements de charge.
2. Charge1 à 4 piles rechargeables NiMH AA/R6 ou AAA/R03 simultanément.
3. Insérez des piles rechargeables NiMH AA/R6 ou AAA/R03 dans les
emplacements prévus conformément aux indications de polarité (+/-). Lorsque
vous insérez les piles rechargeables dans les emplacements, glissez par le bas
la pile rechargeable du côté négatif et assurez-vous qu’elle est correctement
placée. (Fig 1)
4. Sortez les fiches de la prise du chargeur jusqu’à ce qu’elles soient en position
correcte. Branchez directement le chargeur à la prise de courant (Fig.2). Si vous
souhaitez utiliser les prises de voyage, référez-vous à la section « Installer et
retirer les prises de voyage ».
5. L’indication LED passera au rouge lorsque la charge est en cours. La LED
passera au vert lorsque la charge est pleine. Le mode de maintien de charge
débutera une fois que la charge sera complète.
Typede
prise
Courant de
charge (mA)
AA/AAA
Courant de maintien
de charge (mA)
AA/AAA
Tension
d’alimentation Tension
de sortie
Spécifications
AC100-240V
50/60 Hz 100600US 4 x 1.4V
DC
Fig.3
Fig.5 Fig.6
F
Pour des performances optimales et pour des raisons de sécurité,
chargez seulement des piles GP NiMH avec GP PowerBank.
Précautions
1. Chargezuniquement des piles rechargeables GP Nickel Metal Hydride (NiMH).
2. Ne chargez pas d’autres types de piles comme les piles alcalines, salines,
lithium, les alcalines rechargeables ou d’autres types de piles que ceux indiqués
sur le chargeur car cela pourrait causer des blessures ou des dommages
corporels.
3. N’utilisezjamais de rallonge ou tout autre cordon non recommandé par GP car il
y aurait risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
4. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer ou lorsque
qu’il n’est pas utilisé.
5. Nepas court-circuiter les piles rechargeables.
6. Nepas mouiller, incinérer ou démonter le chargeur ou les piles rechargeables.
7. Utilisation en intérieur et dans un endroit sec seulement. Ne pas exposer à la
pluie, à la neige ou à des conditions extrêmes.
8. Cetappareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (incluant les
enfants) avec des capacités moteurs ou mentales réduites, ou ayant un manque
de connaissance et d’expérience, à moins qu’elles soient sur surveillance par
une personne responsable.
9. Surveillezque les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
10. « INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES– SOUVENEZ VOUS DE
CES INSTRUCTIONS - POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
CHOCS ELECTRIQUES, SUIVEZ CES INSTRUCTIONS »
Attention
1. Lorsqueles piles rechargeables sont neuves, 2 à 3 cycles de charge/décharge
sont nécessaires pour optimiser leurs performances. Si les piles rechargeables
sont stockées pendant plus d’une semaine, rechargez-les avant de les utiliser.
2. Il est normal que les piles rechargeables chauffent pendant la charge, elles
refroidiront jusqu’à température ambiante après la charge.
3. Le temps de charge varie selon les capacités différentes des piles
rechargeables. (Référez-vous au tableau des temps de charge)
4. Retirezles piles rechargeables de l’appareil électrique si celui-ci n’est pas utilisé
depuis longtemps
5. Si la performance des piles rechargeables vient à s’altérer,c’est le moment de
les remplacer.
1. Assurez-vousque les fiches de la prise sont repliées (Fig.3), insérez la prise de
voyage dans le charger et poussez le bouton pour fermer avec le click (Fig.4).
2. Assurez-vous que la prise de voyage est correctement fixée. Branchez
directement le chargeur à la prise de courant correspondante (Fig.5).
3. Pourretirer la prise de voyage, appuyez sur le bouton avec un stylo pour retirer
la prise de voyage (Fig.6).
NOTE: Assurez-vous que la prise de voyage est fermement
attachée au chargeur avant de le brancher à la prise de
courant.
Installer et retirer les prises de voyage
Ne pas jeter les appareils électriques comme la plupart des déchets domestiques, utilisez les
équipementsde collectes de tris sélectifs. Contactez votre autorité locale pour obtenir des informations
concernant le système de collecte. Si les appareils électriques sont jetés dans la nature ou dans les
décharges,des substances polluantes pourraient couler dans la nappe phréatique et impacter la chaîne
alimentaire,pouvant causer ainsi des dommages pour votre santé ou le bien être de tous.
6. Sides piles alcalines, salines, endommagées ou de technologie non reconnues
sontmalencontreusement insérées dans les emplacements, la LED clignotera en
rouge et le chargeur stoppera la charge.
7. Une fois que la charge est complète, débranchez le chargeur de la prise de
courant et retirez les piles rechargeables.
2
1
Fig.4
GP
NiMH
Temps de charge
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Piles rechargeables
(mAh / series)
AA
AAA
Tempsde charge (mins)
Format
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d'interférencesnuisibles et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris
les interférences causées par un fonctionnement indésiré.
Fig.2
Fig.1
3
Hrs
*
Instruction Manual
Instrucciones de carga
Leer el manual de instrucciones antes de su uso.
Guárdelo para futuras consultas.
- Compacto y ligero
- AC100-240V para un uso en todo el mundo.
- Distintos adaptadores de enchufe para viajar.
- Carga de 1 a 4 pilas recargables deAA o AAA.
- Con 4 canales independientes de carga.
- Carga solamente pilas recargables.
- Terminacionesde carga.
- Por tensión delta negativo.(-dV)
- Sensor de temperatura individual.
- Temporizadorde seguridad.
- Detección de mal contacto o pilas primarias.
- Un LED indicador de dos colores.
Caracteristicas del cargador
1. Destape la cubierta abatible.
2. Cargue las baterías AA o AAA Nimh.
3. Inserte las baterías AA o AAANiMH en el cargador de acuerdo con la
polaridad indicada.
4. Extraiga las clavijas del cargador hasta obtener la posición correcta.
Conecte el cargador a la toma de corriente.
5. El indicador de LED se encenderá en una luz roja cuando la batería se
esté cargando. Se volverá de color verde cuando la batería ya esté
cargada. El cargador empezará a funcionar una vez todas las baterías
estén cargadas.
6. El cargador parará su funcionamiento si se recargan pilas alcalinas en
mal estado.
7. Una vez la recarga esté efectuada, retire el cargador de la toma de
corriente y extraiga las baterías.
Charging Time
Fig.3
Fig.5 Fig.6
E
Para unas condiciones de seguridad óptimas, cargue
las baterías GP NiMH con GP Power Bank
Precauciones
1. Recargue sólo baterías GP Níkel Metal Hidruro.
2. No cargue otros tipos de baterías, alcalinas, carbón-zinc, litio,
alcalinas recargables o cualquier otro tipo de baterías, puesto que
pueden dañar el cargador.
3. Nunca utilice un cable de alimentación u cualquier otro, no
recomendado por GP.
4. Antes de limpiar, desconecte el cargador de la corriente.
5. No exponer el cargador a la lluvia, nieve o a condiciones extremas.
6. Mantener fuera del alcance de los niños.
7. No cortocircuitar de las baterías.
8. No humedecer el cargador i/o las baterías.
9. “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE
INSTRUCTIONS” AND “DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS”.
8. Esta aplicación no esta prevista para usarla por una persona (incluso
niños) con reducida capacidad física y sensorial o con una minusvalía
mental, o sin conocimiento o sin experiencia, sólo si están bajo
supervisión o siguen instrucciones de una persona responsable de su
seguridad.
9. Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no juegan con
este dispositivo.
Atencion
1. En el caso de baterías nuevas, es necesario cargar de 2 a 3 veces .Si
las baterías se han almacenado durante una semana, siempre
recárguelas posteriormente.
2. Es normal que las baterías suban de temperatura durante la carga e
irán bajando de temperatura una vez estén completamente cargadas.
3. Extraiga las baterías de la corriente eléctrica, si no van a ser usadas
durante un largo periodo.
4. Si las baterías pierden sustancialmente sus características, debe
reemplazarlas por unas nuevas.
1. Inserte la clavija en el cargador y cierre con un clic.
2. Asegúrese que este bien fijado. Conecte el cargador directamente
a la fuente de alimentación.
3. Para extraer la clavija, presione el botón con un lápiz para reiniciar.
NOTA: Asegurese que la clavija esté correctamente fijada
al cargador.
Instalación y puesta en marcha
2
1
Fig.4
LED Indications
• Charging in progress
• Full charge or trickle charge
• Primary and damaged battery inserted
Condition Indication
• Red
• Green
• Flashing Red
Plug
Type
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
Charging Time (mins)
Size
Notire a la basura equipos eléctricos, use métodos de recolección para este tipo de desechos.
Contactecon su ayuntamiento para informarse sobre los tipos de recolección disponibles. Si
losequipos eléctricos se desechan en vertederos, las substancias peligrosas se pueden filtrar
hastael agua subterránea y entrar en la cadena alimenticia, dañando su salud y bienestar.
Este equipo cumple con el apartado 15 del reglamento FCC. El uso está
sujeto a las 2 siguientes condiciones: (1) Este aparato no debe causar
interferencias por calor, y (2) el equipo debe aceptar cualquier interferencia
incluso cualquiera causada por cualquier operación indeseada.
Fig.2
Fig.1
LED Indikationer
• Oplader
• Fuldt opladet eller vedligehold
• Ikke genopladligt eller dårligt batteri
Tilstand Indikation
• Rød
• Grøn
• Blinker rødt
3
Hrs
*
Instruction Manual
Ladeinstruktioner
- Lille og let
- AC100-240V for anvendelse i hele verden
- Rejseadapter medfølger
- Oplader 1 til 4 stk.AA eller AAA genopladelige batterier
- 4 individuelle ladkanaler
- Oplader kun genopladelige NiMH batterier
- Metoder for afbrydelse af opladning
- Spændingafvigelse (-dv)
- Temperaturafvigelse
- Sikkerhedstimer
- Kontrol af engangsbatterier eller skadet batterier
- Tofarvet-indikator
Opladerens egenskaber
1. Åben forsiktigt låget til opladeren
2. Oplad 1 til 4 stk. AA eller AAANiMH batterier i valgfri kombination.
3. Isæt AA eller AAAbatterierne i opladeren, vær opmærksom på (+ og -).
Når du sætter batterierne i opladeren, isæt først minuspolen, således
den blive korrekt placeret. (Fig. 1)
4. Sæt opladeren i en stikkontakt (Fig.2). Ved opladning m.h.a rejseadapt-
eren se afsnit ”sæt i og fjern rejseadapteren”
5. LED-indikatoren lyser rødt ved opladning og skifter til grønt når
batterierne er opladet.Når batterierne er fuldt opladet skifter opladeren til
at vedligeholde strømmen på batterierne.
6. LED-indikatoren blinker rødt og opladningen afbrydes hvis alkaline,
genopladelige alkaline eller skadet batterier fejlagtigt isættes opladeren.
7. Når opladning er færdig, sluk på stikkontakten og tag opladeren ud og
fjern batterierne.
Læs grundigt denne brugsanvisning og gem den til
senere brug.
Charging Time
Fig.3
Fig.5 Fig.6
DK
For bedste resultat og sikkerhed , oplad GP NiMH batterier
med GP PowerBank.
Advarsel
1. Oplad kun GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Oplad ikke andre batteri typer, såsom alkaline, carbon zinc,
lithium,genopladelige alkaline eller andre ikke specificeret, da de kan
lække eller eksplodere og derigennem forsage personlig eller materiel
skade.
3. Anvend aldrig en forlænger ledning eller lignende som ikke er godkendt
af GP, da dette kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller
personlig skade.
4. Fjern opladeren fra stikkontakten ved rengøring eller hvis den ikke
anvendes.
5. Kortslut ikke batterierne
6. Opladeren og batterierne må ikke udsættes for fugt eller lid.
7. Opladeren er kun beregnet for brug indendørs, og må ikke udsættes for
regn, sne eller ekstreme vejrforhold.
8. Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer (børn) med
nedsat fysisk eller psykisk formåen, eller med dårlig erfaring eller
kendskab, hvis ikke personerne har fået instruktion om hvorledes
apparatet anvendes.
9. Børn skal rådgives således de ikke leger med apparatet.
10.VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER- GEM DISSE INSTRUK-
TIONER FOR AT FORHINDRE BRAND ELLER ELEKTRISK STØD,
FØLG DISSE INSTRUKTIONER NØJE.
Obs
1. Oplad batterierne fuldt og anvend dem derefter i det elektriske apparat
til de er tomme for strøm. Gentag dette 2-3 gange for at nye batterier
opnår den bedste kapacitet og ydelse. Hvis batterierne ikke anvendes
indenfor en uge, oplad dem igen inden anvendelse.
2. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning, de falder
gradvis til rumtemperatur efter opladning.
3. Ladetiden kan variere alt efter batterikapaciteten (se ladetabel).
4. Tag batterierne ud af det elektriske apparat hvis de ikke skal anvendes
i længere tid.
5. Falder ydelsen på batterierne påfaldende meget er det tid til at skifte
dem.
1. Placere rejseadapteren ovenpå opladeren og lås den med et klik. (Fig.4)
2. Vær opmærksom på at adapteren er korrekt påsat. Tilslut opladeren til
stikkontakten.
3. For at fjerne rejseadapteren, tryk på knappen med en kuglepen.(Fig.6)
VIGTIGT: REJSEADAPTEREN SKAL VÆRE KORREKT
TILSLUTTET OPLADEREN INDEN ISÆTTELSE I STIKKON-
TAKTEN.
Isæt og fjern rejseadapteren.
2
1
Fig.4
Plug
Type
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
Charging Time (mins)
Size
Smidikke elektriske apparater ud, som almindeligt, usorteret affald, men brug dertil beregnede
beholdere.Kontakt din lokale myndighed for at få flere oplysninger om, hvor disse beholdere
findes.Hvis elektriske apparater kasseres og blandes med almindeligt affald på lossepladsen,
kanfarlige stoffer sive ned i grundvandet og forurene fødekæden, hvilket kan skade dit helbred.
Denneoplader opfylder kravene i del 15 i FCC reglerne. Brugen af enhederne er
underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig
interferens,og (2) enheden skal kunne klare enhver interferens, der kan forårsage
uønskede virkninger på funktionen.
Ladezeit
3
Std
*
Bedienungsanleitung
LED Anzeige
• Während des Ladevorgangs
• Ladung vollständig oder Erhaltungsladung
• Fehlerhafte Akkus oder Einwegbatterien eingelegt
Zustand Anzeige
• Rot
• Grün
• Flackerndes Rot
Ladeanweisung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Ladegerät verwenden. Bewahren Sie diese
Anleitung auf.
- Kompakt und leicht
- Weltweiter Einsatz (100-240V)
- Beigefügte Stecker-Adapter für die Reise
- Lädt 1-4 AA oder AAA Akkus
- 4 individuelle Ladeschächte
- Nur für NiMH Akkus geeignet
- Abschaltmechanismen:
- Individuell nach Spannung (-dV)
- Individuell nach Temperatur
- Zeit
- Erkennung von defekten Akkus und Einwegbatterien
- Zweifarbige LED Anzeige
Produkteigenschaften
Steckertyp
AC100-240V
50/60 Hz
Ladestrom
(mA)
AA/AAA
Erhaltungsladung
(mA)
AA/AAA
Eingangs-
spannung Ausgangs-
spannung
Technische Daten
Abb.2Abb.1
1. Klappen Sie den Deckel sanft nach oben, um an die Ladeschächte zu gelangen
2. Laden Sie 1 bis 4 AA oder AAA NiMH Akkus in beliebiger Kombination
3. Legen Sie dazu die NiMH Akkus gemäß ihrer Polung (+/-) in die Ladeschächte.
Beim Einlegen der Akkus drücken Sie den Kontakt am Minuspol leicht herunter,
damit die Akkus sicher im Gerät liegen (Abb. 1)
4. Nehmen Sie die Anschlüsse des Steckers heraus und bringen Sie sie in die
erforderliche Position für die Steckdose. Stecken Sie das Ladegerät in die
Steckdose (Abb. 2). Wenn Sie mit einem der Reiseadapter aufladen, verfahren
Sie wie weiter unten beschrieben
5. Die LED-Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot auf. Sie leuchtet
grün, sobald die Akkus vollständig geladen sind. Die schonende
Erhaltungsladung beginnt sofort, nachdem alle Akkus voll aufgeladen sind.
6. Wenn versehentlich Alkaline Batterien oder defekte Akkus eingelegt werden,
stoppt der Ladevorgang und die LED-Anzeige flackert rot.
7. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, entfernen Sie das Ladegerät von
der Stromquelle und nehmen Sie die Akkus heraus.
100600US 4 x 1.4V
DC
D
Vorsicht
1. Verwenden Sie nur Nickel Metallhydrid (NiMH) Akkus von GP.
2. Laden Sie keine anderen Batterien wie Alkaline, Zink-Kohle, Lithium oder
aufladbare Alkaline, da diese auslaufen oder explodieren können, was zu
Schäden und Verletzungen führen kann.
3. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör,
welches nicht von GP empfohlen wird, da dieses sonst Feuer, Elektroschocks
oder andere Verletzungen herbeiführen kann.
4. Entfernen Sie das Ladegerät von der Steckdose bevor Sie dieses säubern oder
wenn Sie es nicht verwenden.
5. Verursachen Sie keinen Kurzschluss der Akkus
6. Bringen Sie weder Akkus noch Ladegerät in Verbindung mit Nässe und
versuchen Sie nicht, die Produkte zu öffnen oder auseinander zu bauen.
7. Nur für trockene Innenräume geeignet. Setzen Sie das Ladegerät niemals
Regen, Schnee oder anderen extremen Witterungen aus.
8. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer Unerfahrenheit bzw. Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
9. Bei Kindern muss sicher gestellt sein, dass sie nicht mit diesem Gerät spielen.
10. „WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF“ UND „GEFAHR – UM RISIKEN VON FEUR ODER
ELEKTROSCHOCK ZU MINIMIEREN, BEFOLGEN SIE DIE ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG“
Beachten Sie
1. Bei neuen Akkus benötigen Sie üblicherweise 2-3 Ladezyklen (Aufladen und
Entladen), um eine optimale Leistung Ihrer Akkus zu erhalten. Wenn die Akkus
länger als eine Woche unbenutzt gelagert werden, sollten sie vor dem
Gebrauch neu aufgeladen werden.
2. Es ist normal, wenn die Akkus während des Ladevorgangs heiß werden. Sie
werden sich aber rasch wieder auf Zimmertemperatur abkühlen, wenn die
Aufladung abgeschlossen ist.
3. Die Ladezeit ist abhängig von den Kapazitäten der Akkus. Beachten Sie dazu
die Ladezeitentabelle
4. Nehmen Sie die Akkus aus Ihrem verwendeten Gerät, wenn Sie es über einen
längeren Zeitraum nicht benutzen
5. Wenn die Leistung der Akkus signifikant nachlässt, wird es Zeit, sie zu ersetzen
1. StellenSie sicher, dass die Steckerköpfe weggeklappt sind (Abb. 3), setzten Sie
den Steckeradapter in die Öffnung bis er mit einem Klick einrastet
(Abb. 4).
2. VergewissernSie sich, dass der Adapter fest eingerastet ist. Verbinden Sie dann
das Ladegerät mit der Steckdose (Abb. 5).
3. Um den Steckeradapter wieder zu lösen, drücken Sie mit einem spitzen
Gegenstand auf den Knopf amAdapter (Abb. 6).
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Steckeradapter fest mit
dem Ladegerät verbunden ist bevor Sie ihn in die Steckdose
stecken
Montage der Steckeradapter
Werfen SieAkkus und Batterien nicht in den Restmüll, sondern entsorgen Sie diese im Sondermüll
oderan entsprechenden Stationen. Kontaktieren Sie Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung, um mehr
über die Entsorgungsmöglichkeiten zu erfahren. Wenn elektrische Geräte in der Natur oder im
Restmüll landen, können gefährliche Substanzen in das Grundwasser sickern und in die
Nahrungskettegelangen. Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden können so gefährdet werden.
Für optimale Leistung und zu Ihrer Sicherheit, verwenden
Sie zum Aufladen mit diesem Ladegerät nur NiMH Akkus
von GP Batteries
Abb.3
Abb.5 Abb.6
2
1
Abb.4
GP
NiMH
Tabelle Ladezeiten
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Akku (mAh / series)
AA
AAA
Ladezeit (min.)
Größe
DiesesLadegerät erfüllt die Anforderungen des Teils 15 in den FCC Regeln. Die Benutzung
unterliegt folgenden zwei Bedingungen: (1) das Gerät führt zu keinen schädlichen
Beeinträchtigungen und (2) dieses Gerät muss alle Störungen aushalten einschließlich
derer, die durch ungewollte Bedienung hervorgerufen werden.
Doba nabíjení
3
Hodiny
*
Uživatelská příručka
LED indikátory
• Probíhá nabíjení
• Baterie plněnabité nebo udržovací nabíjení
• Vložené nenabíjecí nebo poškozené baterie
Podmínka LED Indikace
• červená
• zelená
• bliká červená
Instrukce pro nabíjení
- Malé rozměry a nízká hmotnost
- Napájení 100-240V pro použití v celém světě
- Přídavné vidlice pro využití při cestování
- Nabíjí současně1 až 4 nabíjecí baterie velikosti AA nebo AAA
- 4 individuální nabíjecí kanály
- Nabíjí pouze NiMH nabíjecí baterie
- Metody ukončení nabíjení :
- individuální minus delta napětí (-dV)
- individuální teplotní senzor
- bezpečnostní časovač
- Zjištění primárních a poškozených baterií
- Dvoubarevný LED indikátor
Charakteristika nabíječky
Typ
vidlice
US
AC100-240V
4 x 1.4V
600
100
50/60 Hz
DC
Nabíjecí
proud (mA)
AA/AAA
Udržovací
nabíjecí proud
(mA) AA/AAA
Vstupní
napětí Výstupní
napětí
Specifikace
Obr.2Obr.1
1. Jemněotevřete kryty nabíječky pro přístup k nabíjecím slotům.
2. Nabíjejte současně1 až 4 AA nebo AAA NiMH nabíjecí baterie v jakékoliv
kombinaci.
3. Vložte AA nebo AAA NiMH baterie do nabíjecích slotůpodle vyznačené polarity
(+/-). Při vkládání baterií do nabíjecích slotůposuňte záporný (-) kontakt tak,
aby zabezpečil správné umístění baterie. (Obr.1)
4. Vytáhněte kontakty síťové vidlice až dosáhnete správnou polohu. Připojte
nabíječku přímo do odpovídající AC síťové zásuvky (Obr.2). Pokud budete při
nabíjení používat ostatní cestovní vidlice, prosím prostudujte kapitolu Vložení a
vyjmutí cestovních vidlic.
5. LED indikátor se rozsvítí červeněk signalizaci procesu nabíjení baterií.
Červené světlo se změní na zelené, jakmile budou baterie plněnabity. Dobíjení
udržovacím proudem začne po plném nabití všech baterií.
6. LED indikátor bude blikat červeněnebo přestane svítit a nabíječka přestane
nabíjet, jsou-li do ní omylem vloženy alkalické, dobíjecí alkalické nebo
poškozené baterie.
7. Jakmile je nabíjení dokončeno, odpojte nabíječku ze sítěa vyjměte baterie.
CZ
Bezpečnostní pokyny
1. Nabíjejte pouze GP NiMH (niklmetalhydridové) baterie
2. Nikdy se nepokoušejte nabíjet jiné typy baterií jako alkalické, zink-uhlikové,
lithiové, dobíjecí alkalické nebo jiné nespecifikované typy baterií, což by
mohlo způsobit vytečení baterií nebo explozi a poranění osob nebo materiální
škody.
3. Nikdy nepoužívejte prodlužovací šňůry nebo jiné příslušenství, které není
výslovnědoporučené GP. V opačném případěby mohlo dojít k požáru, úrazu
el. proudem nebo poranění osob.
4. Odpojte nabíječku od zdroje proudu před jejím čištěním nebo není-li
používána.
5. Baterie nezkratujte.
6. Baterie ani nabíječku nenamáčejte, nevhazujte do ohněani nerozebírejte.
7. Pouze pro vnitřní použití v suchém prostředí. Nabíječku nevystavujte dešti,
sněhu ani jiným extrémním podmínkám.
8. Tuto nabíječku nesmí obsluhovat děti a osoby, jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje
bezpečnému používání přístroje, pokud nejsou pod dozorem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost. Nabíječku udržujte mimo dosah dětí.
9. Je třeba hlídat děti, aby si s nehrály s tímto zařízením.
10. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ – USCHOVEJTE TYTO
INSTRUKCE A UPOZORNĚNÍ – PRO OMEZENÍ RIZIKA POŽÁRU A ÚRAZU
EL. PROUDEM, PEČLIVĚDODRŽUJTE TYTO INSTRUKCE !
Upozornění
1. U zcela nových baterií je potřeba 2-3 cyklů(nabití/vybití) k optimalizaci výkonu
baterií. Pokud jsou baterie skladovány více než 1 týden, vždy je dobíjejte před
použitím.
2. Zahřátí baterií při nabíjení je normálním jevem. Po plném nabití baterie
postupněvychladnou na pokojovou teplotu.
3. Doba nabíjení se může lišit v závislosti na různých kapacitách baterií (viz
tabulka Doba nabíjení).
4. Vyjměte baterie z el. přístroje, pokud ho nebudete používat delší dobu.
5. Pokud se výkon baterií podstatněsnižuje, je čas baterie vyměnit.
6. Cestovní vidlice mohou být vyjmuty pouze pokud je nabíječka odpojena ze
síťové zásuvky.
7. Nepřipojujte samotné cestovní vidlice do elektrické zásuvky pokud je
nabíječka odpojena, jinak může dojít k úrazu el. proudem
1. Ujistěte se, že jsou piny napájecí vidlice sklopeny (Obr.3), vložte cestovní
vidlici do nabíječe a stlačte, až západka zaklapne. (Obr.4)
2. Ujistěte se, že je vidlice správněupevněna. Připojte nabíječku přímo do
odpovídající AC síťové zásuvky (Obr.5)
3. Pro vyjmutí cestovní vidlice stiskněte perem západku a vidlice se uvolní.
(Obr.6)
POZNÁMKA: Ujistěte se, že vidlice pevnědrží v nabíječi před
zapojením do síťové zásuvky.
Vložení a vyjmutí cestovních vidlic
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa
tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud
jsouelektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
dopodzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví a pohodu.
Pro dosažení nejlepšího výkonu a optimální bezpečnosti
nabíjejte baterie GP NiMH v nabíječích GP PowerBank.
Obr.3
Obr.5 Obr.6
2
1
Obr.4
GP
NiMH
Doba nabíjení
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Baterie (mAh / series)
AA
AAA
Doba nabíjení (min.)
Velikost
Zařízenívyhovuje směrnici FCC část 15. Provoz zařízení podléhá 2 podmínkám: (1) zařízení
nezpůsobuje škodlivou interferenci a (2) zařízení musí akceptovat přijímané interference
včetněinterference, která můžezpůsobit nežádoucí činnost zařízení.
Přečtěte tuto uživatelskou příručku pečlivěpřed použitím
výrobku. Příručku uschovejte pro případ použití v budoucnosti.
Instruction Manual
LED Indications
• Charging in progress
• Full charge or trickle charge
• Primary and damaged battery inserted
Condition Indication
• Red
• Green
• Flashing Red
04100I10094
Charging Instructions
1. Gently flip open the charger covers to reveal the charging slots.
2. Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH batteries in any combination.
3. Insert AA or AAA NiMH batteries into the charging slots according to the polarity
indications (+/-). When inserting batteries into the charging slot, slide down the
negative contact to ensure the battery is placed properly. (Fig 1)
4. Pull out the folded plug pins of the charger until they reach the correct position.
Connect the charger directly into a corresponding AC power outlet (Fig 2). If
charging with travel plugs, please refer to Install and Release Travel Plug
section below.
5. The LED indicator will light up in red when charging is in progress. It will turn to
green when the batteries are fully charged. Trickle charging will start after all
batteries are fully charged.
6. The red LED indicator will flash and the charger will stop charging if
alkaline, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly
inserted into the charging slots.
7. Once charging is complete, unplug the charger from power
source and remove the batteries.
Read the instruction manual thoroughly before
use. Keep the manual for future reference.
- Compact and lightweight
- AC100-240V for worldwide use
- Additional travel plugs for travelling
- Charge 1 to 4 pieces of AA or AAA rechargeable batteries
- Equipped with 4 individual charging channels
- Charge NiMH rechargeable batteries only
- Termination methods
- Individual minus delta voltage (-dV)
- Individual temperature sensor
- Safety timer
- Primary and damaged batteries detection
- One dual colour LED indicator
Charger Features
Plug
Type
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
Fig.1
Char
g
in
g
Ti
me
3
Hrs
*
Fig.2
W-540
GPPB540 GB
For best performance and optimal safety, charge
GP NiMH batteries with GP PowerBank.
Caution
Attention
1. For brand new batteries, 2 to 3 cycles of charging and usage are required to
optimize the batteries' performance. If batteries have been stored for more than
one week, always recharge them before use.
2. It is normal for batteries to become warm during charging and they will
gradually cool down to room temperature after being fully charged.
3. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer to the
Charging Time Table)
4. Remove batteries from an electrical device if it will not be used for a long time.
5. If the performance of the batteries decreases substantially, it is time to replace
the batteries.
6. The travel plug could only be detached when the appliance is disconnected
from the socket outlet.
7. In order to avoid electrical shock, do not connect the travel plug to the socket
outlet when it is detached.
1. Ensure the plug pins are folded back (Fig.3), insert the travel plug into the
charger and to lock with click. (Fig.4)
2. Make sure the travel plug is fixed properly. Connect the charger directly into a
corresponding AC power outlet. (Fig.5)
3. To remove the travel plug, push the button with a pen to release the travel
plug. (Fig.6)
NOTE: Make sure the travel plug is firmly attached with
the charger before you plug it into the AC power outlet.
Install and Release Travel Plugs
Fig.3
Fig.6
Fig.5
2
1
Fig.4
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries, such as alkaline, carbon zinc, lithium,
rechargeable alkaline or any other unspecified batteries, as they may leak or
burst, causing personal injury and damage.
3. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP, as
this may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
4. Unplug the charger from the outlet before attempting to clean or when not in
use.
5. Do not short circuit batteries.
6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
7. For indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow
or extreme conditions.
8. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the applinance by a person responsible for their safety.
9. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
10. “For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter
of the proper configuration for the power outlet.
11. This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor mount
position.
12. “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS”
and “DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS”.
13. For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter of
the proper configuration for the power outlet.
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
Charging Time (mins)
Size
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities.Contact your local government for information regarding the collection systems available.
Ifelectrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into
thegroundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
twoconditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undersired operation.
PowerBank M540 Manual - Front - WE
2 רויא
1 רויא
Instruction Manual
3
*
תועש
הניעט ןמז
AC100-240V
50/60 Hz
100 600 US
4 x 1.4V
DC
טרפמ
עקת גוסהסינכ חתמ
אצומ חתמ
הניעט םרז
AA/AAA (mA
)
הגילז תניעט םרז
AA/AAA (mA)
יוויחה תירונ
בצמ
יוויח
•הניעט ךילהתב•םודא
•הגילז תניעט וא האלמ הניעט
•קורי
•תומוגפ תוללוסו תויליחת תוללוס יוהיז•בהבהמ םודא
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ןעטמה ינייפאמ
לקשמ לקו יטקפמוק
AC 100-240םלועה יבחרב שומישל טלוו
תועיסנל םיפסונ םיעקת
לש הניעט1דע4תונעטנ תוללוס,לדוגבAAואAAA
םידרפנ הניעט יצורע העבראב דיוצמ
תוללוס לש הניעטלNiMHדבלב תונעטנ
םויס תוטיש
ילילש חתמ שרפה)-dV(הללוס לכל דרפנ
הללוס לכל דרפנ הרוטרפמט ןשייח
תוחיטב רמייט
והיזתומוגפ תוללוסו תויליחת תוללוס י
תירונLEDםיעבצ ינשב תחא
שומישה ינפל הדיפקב הלעפהה ךירדמ תא ארק. דיתעב ןויעל ךירדמה
תא רומש .
הניעט תוארוה
1.
הניעטה יצירח תפישחל ןעטמה הייוסיכ תא תוריהזב חתפ.
2.
ןעט1דע4תוללוסNiMHתונעטנ,לדוגבAAואAAAאוהש בוליש לכב.
3.
גוסמ תוללוס סנכהNiMHלדוגבAAואAAAתויבטוקה ינויצל םאתהב הניעטה יצירחל/+)-.(
תעב
הניעטה יצירחל תוללוסה תסנכה,
לש ןוכנ םוקימ חיטבהל
ידכ ילילשה עגמה תא הטמ יפלכ קלחה
הללוסה).רויא1(
4.
ןוכנה םוקימל וחתפייש דע ןעטמה לש םילפוקמה םיניפה תא הצוחה ךושמ.תא רבח
עקשל תורישי ןעטמה
םיאתמ ןיפוליח םרז)רויא2.(תועיסנ יעקת םע הניעט ךרוצל,
ףיעסב
ןייע
'עקת לש הרסהו הנקתה
תועיסנ,'ךשמהב.
5.
הניעט תעצ בתמ רשאכ םודא רואב תקלוד יוויחה תירונ.
הניעטל ועיגי תוללוסה
רשאכ קוריל הנתשי רואה
האלמ.נעטיי תוללוסהש רחאל ליחתת הגילז תניעטירמגל ו.
6.
תוללוס הניעטה
יצירחל סינכת םא הניעטה ךילהת תא קיספי ןעטמהו בהבהת המודאה יוויחה תירונ
ןיילקלא,תומוגפ תוללוס וא תונעטנ ןיילקלא תוללוס.
7.
הניעטה םויסב,תוללוסה תא אצוהו למשחה עקשמ ןעטמה תא קתנ.
3 רויא
5 רויא 6 רויא
HB
תועיסנ עקת לש הרסהו הנקתה
1.
רוחאל םילפוקמ םיניפהש אדו)ויאר3(,
השיקנב
לענו ןעטמה ךותל תועיסנה עקת תא סנכה
) .רויא4(
2.
בטיה קדוהמ תועיסנה עקתש אדו.
םיאתמ
ןיפוליח םרז עקשל תורישי ןעטמה תא רבח
) .רויא5(
3.
תועיסנה ןעטמ תרסהל,עקתה רורחשל טע תרזעב ןצחלה לע ץחל) .רויא6(
הרעה:ורוביח ינפל ןעטמל בטיה רבוחמ תועיסנה עקתש אדו
ןיפוליח םרז
עקשל .
בל םיש
1.םישורד ןיטולחל תושדח תוללוסל2-3ןהיעוציב תא בטמל ידכ שומישו הניעט ירוזחמ.
שדחמ ןועטל שי
שומישה ינפל,נסחואש תוללוסעובשמ רתוי ךשמל ו.
2.
הניעט רחאל רדחה
תרוטרפמטל הגרדהב תוררקתמ ןהו ליגר רבד איה הניעטה תעשב תוללוס תוממחתה
האלמ.
3.תונתשהל יושע הניעטה ךשמ,תוללוסה תלוביקל םאתהב) .הלבטב ןייע'הניעט ךשמ'.(
4.ךורא ןמז קרפ ךשמל שומיש וב השעי אלש ילמשח רישכמ לכמ תוללוסה תא ריסהל שי.
5.יתועמשמ ןפואב םידרוי תוללוסה יעוציב םא,תושדחב ןפילחהל שי.
ההובג המרב תוחיטבמו םיעוציבמ תונהיל ידכ,גוסמ תוללוס ןעט
NiMHלשGPתועצמאב
ןעטמהGP PowerBank.
תוריהז
1.
תוללוס תניעטל ןעטמב שמתשהNiMHלשGPדבלב.
2.
תוללוס לש םירחא םיגוס ןוע טל ןיא,ןיילקלא תוללוס ןוגכ,ץבא-םחפ,םויתיל,
תוללוס וא תונעטנ
ןיילקלא
רחא גוס לכמ,
םורגלו ץצופתהל וא גולז ל תולולע ןה ןכש
קזנלו תינפוג
הלבחל
.
3.
לע ץלמוה אל רשא רחא רוביח לכב וא ךיראמ לבכב שמתשהל ןיא-ידיGP,
תנכסל ליבוהל לולע רבדה
ןכש
שא,תינפוג הלבח וא תולמשחתה.
4.
הלועפב וניא אוהש תעב וא יוקינ תלועפ לכ ינפל ריקב עקשהמ ןעטמה תא קתנל שי.
5.
תוללוסב רצקל םורגת לא.
6.
ביטרהל ןיא,וא ףור שלתוללוסה תאו ןעטמה תא קרפל.
7.
דבלב םישבי תומוקמבו םינבמ ךותב שומישל.םשגל ןעטמה תא ףושחל ןיא,
םיינוציק םיאנת
וא גלש
םירחא.
8.
םישנא ידי לע שומישל דעוימ וניא הז רישכמ)םידלי ללוכ(תויזיפ תולוכי םע,
תוילכש וא תויתשוחת
תולבגומ,עדי וא ןויסינ רסוח וא,בדה ןכ םא אלא
שומישל תועגונה תויחנה וא החגשה תחת
השענ ר
םתוחיטבל יארחאה םדא ידי לע רישכמב.
9.
רישכמהםע םיקחשמ םניא םהש אדוולו םידלי לע חיגשהל שי.
10
.
תובושח תוחיטב תוארוה-ולא תוארוה רומש
הנכס-תולמשחתה וא הפירשל ןוכיסה תתחפהל,ולא תוארוה יולימ לע דיפקהל שי.
2
1
4 רויא
הניעט ןמז
GP
NiMH
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
(mAh /
הרדס
)
הללוס
AA
AAA
(תוקד) הניעט ןמז לדוג
ףוסיא ינקתמב שמתשהל שי ,תניוממ אל תיתיב תלוספ םע למשח ירישכמ ךילשהל ןיא
.תונימזה ףוסיאה תוכרעמל עגונב עדימל תוימוקמה תויושרה םע רשק רוצ .םידרפנ
ימל םינכוסמ םירמוח לש הרידחל םורגל הלולע תולבזמב למשח ירישכמ תכלשה
.ךתחוורלו ךתואירבל קזנ םורגל ךכבו ,ןוזמה תרשרשל םשמו םוהתה
ףיעסב דמוע הז רישכמ15תרושקתל תילרדפה תיאקירמאה הדעווה תונקתבש)FCC.(
ףופכב
הנה הלעפהה
םיאבה םיאנתה ינשל):1(פה םורגל יאשר וניא הז רישכמהקיזמהער,ןכ ו(2)
הערפה לכ לבקל
בייח רישכמה
תלבקתמש,היוצריתלב הלועפל םורגל הלולעה הערפה תוברל.
Užívateľská príručka
SK
Pre dosiahnutie najlepšieho výkonu a optimálnej
bezpečnosti nabíjajte batérie GP NiMH v nabíjačkách GP
PowerBank.
Upozornenie
1. U úplne nových batérií je potreba 2-3 cyklov (nabitie/vybitie) k optimalizácií
výkonu batérií. Pokiaľsú batérie skladované viac než 1 týždeň, vždy ich
dobíjajte pred použitím.
2. Zahriatie batérií pri nabíjaní je normálnym javom. Po plnom nabití batérie
postupne vychladnú na izbovú teplotu.
3. Doba nabíjania sa môže líšiťv závislosti na rôznych kapacitách batérií (viď
tabuľka Doba nabíjania).
4. Vyberte batérie z el. prístroja, pokiaľho nebudete používaťdlhšiu dobu.
5. Pokiaľsa výkon batérií podstatne znižuje, je čas batérie vymeniť.
6. Cestovné vidlice môžu byťvybraté iba pokiaľje nabíjačka odpojená zo sieťovej
zásuvky.
7. Nepripojujte samotné cestovné vidlice do elektrickej zásuvky pokiaľje
nabíjačka odpojená, inak môže dôjsťk úrazu el. prúdom.
Inštrukcie pre nabíjanie
1. Jemne otvorte kryty nabíjačky pre prístup k nabíjacím slotom.
2. Nabíjajte súčasne 1 až 4 AA alebo AAA NiMH nabíjacie batérie v akejkoľvek
kombinácií.
3. Vložte AA alebo AAA NiMH batérie do nabíjacích slotov podľa vyznačenej
polarity (+/-). Pri vkladaní batérií do nabíjacích slotov posuňte záporný (-)
kontakt tak, aby zabezpečil správne umiestnenie batérie. (Obr.1)
4. Vytiahnete kontakty sieťovej vidlice až dosiahnete správnu polohu. Pripojte
nabíjačku priamo do odpovedajúcej AC sieťovej zásuvky (Obr.2). Pokiaľbudete
pri nabíjaní používaťostatné cestovné vidlice, prosím preštudujte kapitolu
Vloženie a vybratie cestovných vidlíc.
5. LED indikátor sa rozsvieti na červeno k signalizácií procesu nabíjania batérií.
Červené svetlo sa zmení na zelené, ako náhle budú batérie plne nabité.
Dobíjanie udržiavacím prúdom začne po plnom nabití všetkých batérií.
6. LED indikátor bude blikaťna červeno alebo prestane svietiťa nabíjačka
prestane nabíjať, ak sú do nej omylom vložené alkalické, dobíjacie alkalické
alebo poškodené batérie.
7. Ako náhle je nabíjanie dokončené, odpojte nabíjačku zo siete a vyberte batérie.
Prečítajte túto užívateľskú príručku pozorne pred
použitím výrobku. Príručku uschovajte pre prípad
použitia v budúcnosti.
Charakteristika nabíjačky
- Malé rozmery a nízka hmotnosť
- Napájanie 100-240V pre použitie v celom svete
- Prídavné vidlice pre využitie pri cestovaní
- Nabíja súčasne 1 až 4 nabíjacie batérie veľkosti AA alebo AAA
- 4 individuálne nabíjacie kanály
- Nabíja iba NiMH nabíjacie batérie
- Metódy ukončenia nabíjania :
- individuálny mínus delta napätia (-dV)
- individuálny teplotný senzor
- bezpečnostný časovač
- Zistenie primárnych a poškodených batérií
- Dvojfarebný LED indikátor
LED indikátory
• Prebieha nabíjanie
• Batérie plne nabité alebo udržiavacie nabíjanie
•
Vložené nenabíjacie alebo poškodené batérie
Status Indicaţie
• červená
• zelená
• bliká červená
1. Uistite sa, že sú piny napájacej vidlice sklopené (Obr.3), vložte cestovnú
vidlicu do nabíjača a stlačte, až západka zaklapne. (Obr.4)
2. Uistite sa, že je vidlice správne upevnená. Pripojte nabíjačku priamo do
odpovedajúcej AC sieťovej zásuvky (Obr.5)
3. Pre vybratie cestovnej vidlice stlačte perom západku a vidlica sa uvoľní.
(Obr.6)
POZNÁMKA: Uistite sa, že vidlica pevne drží v nabíjači pred
zapojením do sieťovej zásuvky.
Vloženie a vybratie cestovných vidlíc
AC100-240V
50/60 Hz 100600US 4 x 1.4V
DC
Typ
vidlice
Nabíjací
prúd
(mA)AA/AAA
Udržiavací
nabíjací prúd
(mA) AA/AAA
Vstupné
napätie
Výstupné
napätie
Špecifikácie
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite zberné
miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o zberných miestach kontaktujte
miestne úrady. Pokiaľsú elektrické spotrebiče uložené na skládkach odpadkov,
nebezpečné látky môžu presakovaťdo podzemnej vody a dostaťsa do potravného
reťazcaa poškodzovaťvaše zdravie a pohodu.
Obr
. 2
Obr
. 1
Doba nabíjení
3
Hodiny
*
Bezpečnostné pokyny
1. Nabíjajte iba GP NiMH (niklmetalhydridové) batérie
2. Nikdy sa nepokúšajte nabíjaťiné typy batérií ako alkalické, zink-uhlikové,
lithiové, dobíjacie alkalické alebo iné nešpecifikované typy batérií, čo by
mohlo spôsobiťvytečenie batérií alebo explóziu a poranenie osôb alebo
materiálne škody.
3. Nikdy nepoužívajte predlžovacie šnúry alebo iné príslušenstvo, ktoré nie je
výslovne doporučené GP. V opačnom prípade by mohlo dôjsťk požiaru,
úrazu el. prúdom alebo poraneniu osôb.
4. Odpojte nabíjačku od zdroja prúdu pred jej čistením alebo ak nie je
používaná.
5. Batérie neskratujte.
6. Batérie ani nabíjačku nenamáčajte, nevhadzujte do ohňa ani nerozoberajte.
7. Iba pre vnútorné použitie v suchom prostredí. Nabíjačku nevystavujte dažďu,
snehu ani iným extrémnym podmienkam.
8. Tuto nabíjačku nesmú obsluhovaťdeti a osoby, ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosťči nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje
bezpečnému používaniu prístroja, pokiaľnie sú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť. Nabíjačku udržujte mimo dosah detí.
9. Je treba sledovaťdeti, aby sa nehrali s týmto zariadením.
10.DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE – USCHOVAJTE TIETO
INŠTRUKCIE A UPOZORNENÍE – PRE OMEDZENIE RIZIKA POŽIARU A
ÚRAZU EL. PRÚDOM, POZORNE DODRŽUJTE TIETO INŠTRUKCIE !
Obr
. 3
Obr
. 5
Obr
. 6
2
1
Obr
. 4
GP
NiMH
Doba nabíjania
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Batérie (mAh / series)
AA
AAA
Doba nabíjania (min.)
Veľkosť
Zariadenie vyhovuje smernici FCC časť15. Prevádzka zariadenia podlieha 2
podmienkam: (1) zariadenie nespôsobuje škodlivú interferenciu a (2) zariadenie
musíakceptovaťprijímané interferencie vrátane interferencie, ktorá môže spôsobiť
nežiaducu činnosťzariadenia.
Fig.2
Fig.1
Instukionsmanual
LED Indikationer
• Laddning pågår
• Fulladdat eller pågående underhållsladdning
• Ej laddningsbart eller dåligt batteri
Tillstånd Indikation
• Röd
• Grön
• Blinkar rött
Laddinstruktioner
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan
användande och spara den för framtida bruk.
- Liten och lätt
- AC100-240V för användning i hela världen
- Reseadaptrar medföljer
- Laddar 1 till 4 st AA ellerAAA laddningsbara batterier
- Utrustad med 4 individuella laddkanaler
- Ladda bara laddningsbara NiMH batterier
- Metoder för att avbryta laddning
- Spänningsavkänning (-dV)
- Temperaturavkänning
- Säkerhetstimer
- Detektering mot engångsbatterier och skadade batterier
- En tvåfärgs-indikator
Laddarens egenskaper
1. Öppna försiktigt locket för att komma åt batterifacken.
2. Ladda 1 till 4 AA eller AAA NiMH batterier i valfri kombination.
3. Sätt i AA eller AAA NiMH batterier i laddfacken i enlighet med batteriernas
polaritet (+/-). När du sätter i batterierna i laddfacken, för ner minuspolen först
för få den rätt placerad. (Fig 1)
4. För ut de invikta kontakterna på laddaren. Sätt i laddaren i ett vägguttag (Fig
2). Vid laddning m.h.a reseadaptern se avsnitt ”Sätt i och ta bort
reseadaptern” nedan.
5. LED-indikatorn lyser rött när laddning pågår och slår om till grönt när
laddningen är klar. När batterier är fulladdade övergår laddaren till
underhållsladdning.
6. LED-indikatorn blinkar rött och laddningen avbryts om alkaline,
laddningsbara alkaline eller skadade batterier placeras av misstag i
laddfacken.
7. När laddningen är avslutad, avlägsna laddaren från strömkällan och ta ur
batterierna.
Kontakt Inspänning Utspänning Underhållsladdning
(mA)
AA/AAA
Laddström
(mA)
AA/AAA
Specifikationer
AC100-240V
50/60 Hz 100600US 4x 1.4V
DC
Charging Time
3
Hrs
*
Fig.3
Fig.5 Fig. 6
S
För bästa prestanda och säkerhet, ladda GP NiMH
batterier med GP PowerBank.
Varning
1. Ladda enbart GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Ladda inte andra batterityper, såsom alkaline, carbon zinc, lithium,
laddningsbara alkaline eller andra icke specificerade, då de kan läcka eller
explodera och därigenom orsaka personliga eller materiella skador.
3. Använd aldrig en förlängningssladd eller liknade som inte är rekommend-
erade av GP, då detta kan medföra brandrisk, elektrisk chock eller
personlig skada.
4. Avlägsna laddaren från strömkällan innan rengöring eller när den inte
används.
5. Kortslut inte batterierna
6. Laddaren och batterierna får inte tas isär, utsättas för fukt eller eld.
7. Laddaren är enbart avsedd för inomhusbruk. Laddaren får inte utsättas för
regn, snö eller extrema väderförhållanden.
8. Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer(även barn)
med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga, eller med dålig erfarenhet eller
kunskap, om inte personerna har fått handledning eller instruktion om hur
de skall använda apparaten av den som är ansvarig för deras säkerhet.
9. Barn skall bli handledda för att försäkra om att de inte leker med
apparaten.
10.VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER - SPARA DESSA
INSTRUKTIONER OCH FARA - FÖRATT FÖRHINDRA BRAND ELLER
ELEKTRISK CHOCK, FÖLJ NOGGRANT INSTRUKTIONERNA.
Obs
1. Fulladda de nya batterierna och använd de sedan i den elektriska
apparaten tills de är tomma. Upprepa detta 2-3 gånger för att helt nya
batterier skall uppnå bästa kapacitet och prestanda. Om batterier inte
används på mer än en vecka, ladda dem alltid före användning.
2. Det är normalt att batterierna bli varma under laddning och de återgår
gradvis till rumstemperatur efter att de har blivit fulladdade.
3. Laddtiden kan variera beroende på olika batterikapaciteter (se
laddtidtabell).
4. Avlägsna batterierna ur den elektriska applikationen om de inte skall
användas under en längre tid.
5. Om batteriernas prestanda sjunker påfallande mycket är det dags att byta
batterier.
1. Se till att kontakten är invikt (Fig.3), placera reseadaptern på laddaren och
lås den med ett klick. (Fig.4)
2. Se till att reseadaptern är rätt fixerad. Anslut laddaren direkt i eluttaget.
3. För att ta bort reseadaptern, tryck på knappen med en penna. (Fig.6)
VIKTIGT:Se till reseadaptern är riktig fixerad innan du ansluter
den till eluttaget.
Sätt i och ta bort reseadaptern.
2
1
Fig.4
GP
NiMH
Laddtid
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Batteri (mAh / series)
AA
AAA
Laddtid (min)
Storlek
Släng inte elektroniska apparater som vanligt osorterat avfall utan använd separata
uppsamlingskärl.Kontakta din lokala myndighet för mer information om var dessa kärl finns.
Om elektroniska apparater slängs och blandas med vanliga sopor på soptippen kan farliga
ämnenläcka ut i grundvatten och förorena näringskedjan, som senare kan skada din hälsa.
Denhär laddaren uppfyller kraven i del 15 av FCC:s regler. Användning sker under
följande två villkor: (1) Enheten får inte orsaka skadliga störningar och (2) enheten
måste klara av alla störningar som kan orsaka oönskade effekter på funktionen.
Fig.2
Fig.1
Instruction Manual
Instruções de carrega
Ler o manual de instruções antes de seu uso. Guarde-o
para futuras consultas.
- Compacto e ligeiro
- AC100-240V para um uso em todo o mundo.
- Diferentes adaptadores de plugue para viajar.
- Carrega de 1 a 4 pilhas recarregables de AA ouAAA.
- Com 4 canais independentes de carrega.
- Carrega somente pilhas recarregables.
- Terminações de carrega.
- Por tensão delta negativo.(-dV)
- Sensor de temperatura individual.
- Temporizador de segurança.
- Detecção de mau contato ou pilhas primárias.
- Um LED indicador de duas cores.
Caracteristicas do carregador
1. Destape a coberta abatible.
2. Carregue as baterias AA ou AAA Nimh.
3. Insira as baterias AA ou AAA NiMH no carregador de acordo com a
polaridade indicada.
4. Extraia as clavijas do carregador até obter a posição correta..Conecte o
carregador à toma de corrente.
5. O indicador de LED se acenderá numa luz vermelha quando a bateria se
esteja carregando.Se voltará de cor verde quando a bateria já esteja
carregada.O carregador começará a funcionar uma vez todas as baterias
estejam carregadas.
6. O carregador parará o seu funcionamento se se recarregam pilhas
alcalinas em mau estado.
7. Uma vez a recarga esteja efetuada, retire o carregador da toma de
corrente e extraia as baterias.
Charging Time
3
Hrs
*
P
Para umas condições de segurança ótimas, carregue as
baterias GP NiMH com GP Power Bank
Precauções
1. Recarregue só baterias GP Níkel Metal Hidreto.
2. Não carregue outros tipos de baterias, alcalinas, carbon-zinc,lítio,
alcalinas recarregables ou qualquer outro tipo de baterias, já que podem
danar o carregador.
3. Nunca utilize um cabo de alimentação ou qualquer outro, não
recomendado por GP.
4. Antes de limpar, desconecte o carregador da corrente.
5. Não expor o carregador à chuva, neve ou a condições extremas.
6. Manter fora do alcance dos meninos.
7. Não curto-circuitar das baterias.
8. Não humedecer o carregador i/ou as baterias.
9. Este equipe nao está prevista para que lo utilizem meninos ou pessoas
descapacitadas ao menos se não estão supervisadas por una persona
responsável que se assegure que puedem utilizar a equipe adequadamente.
Assegurem-se que os meninos não juoguem com este equipe.
Atenção
1. Em caso de baterias novas, é necessário carregá-las de 2 a 3 vezes. Se
as baterias se armazenaram durante uma semana , sempre recarreguelas
posteriormente.
2. É normal que as baterias subam de temperatura durante o carrega e irão
baixando de temperatura uma vez estejam completamente carregadas.
3. Extraia as baterias da corrente elétrica, se não vão ser usadas durante um
longo período.
4. Se as baterias perdem substancialmente as suas características, deve
substituí-las por umas novas.
1. Insira a clavija no carregador e feche com um clic.
2. Assegure-se que este bem fixado.Conecte o carregador diretamente à
fonte de alimentação.
3. Para extrair a clavija, pressione o botão com um lápis para reiniciar.
NOTA: Asegurese que a clavija esteja corretamente fixada
ao carregador.
Instalação e posta em marcha
Fig.3
Fig.5 Fig.6
2
1
Fig.4
LED Indications
• Charging in progress
• Full charge or trickle charge
• Primary and damaged battery inserted
Condition Indication
• Red
• Green
• Flashing Red
Plug
Type
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
Charging Time (mins)
Size
Nãodeite fora aparelhos eléctricos como lixo qualquer municipal, utilize recipientes próprios.
Contactea sua Câmara Municipal local no que diz respeito à disponibilidade de sistemas de
recolha. Se estes dispositivos forem despejados em operações de descarga ou lixeiras, as
substânciasnocivas e perigosas podem escorrer para as reservas de água e chegar à cadeia
alimentarprejudicando a nossa saúde e bem-estar.
Este dispositivo está de acordo com a Secção 15 dos Regulamentos do FCC.
O seu manuseamento está sujeito às duas condições que se seguem: (1) este
dispositivo não irá causar interferências nocivas e (2) deve aceitar qualquer
interferência, incluindo a que possa causar o manuseamento indesejado.
Laadtijd
3
Uur
*
Gebruiksaanwijzing
LED-indicaties
• Laadproces is bezig
• Volledigopgeladen of druppelladen
• Primaire of defecte batterij in lader
Voorwaarde Indicatie
• Rood
• Groen
• Knipperend rood
Laadinstructies
- Compact en licht
- AC-adaptor (100-240V) voor wereldwijd gebruik
- Extra stekkers voor op reis
- Laadt 1 tot 4 herlaadbare NiMH-batterijen van AA ofAAA-formaat
- Uitgerust met 4 individuele laadkanalen
- Laadt enkel NiMH-batterijen
- Afschakelmechanismen:
- negatieve delta V detectie (-dV) om overlading van de batterijen te
voorkomen
- individuele temperatuursensor
- veiligheidstimer
- Detecteert primaire en defecte batterijen
- 1 tweekleurige LED-indicator
Ladereigenschappen
Fig.2Fig.1
1. Klapde laadklepjes van de laadslots voorzichtig open.
2. Laad1 tot 4 herlaadbare NiMH-batterijen van AA of AAA-formaat.
3. Plaatsde AA of AAA-batterij volgens de juiste polariteit (+/-) in de laadslots. Duw
hiervoor het negatieve contact naar beneden tot de batterij correct is
geïnstalleerd (fig. 1).
4. Haalhet ingeklapte stekkeruiteinde uit de lader tot het in de correcte positie staat.
Stop het stekkeruiteinde in het stopcontact (fig. 2). Wanneer u op reis bent,
gelieve eerst de instructies te raadplegen onder ‘Hoe reisstekkers installeren en
verwijderen’.
5. De LED-indicator zal rood oplichten om aan te geven dat het laadproces is
begonnen. Hij zal groen kleuren wanneer de batterijen volledig zijn geladen. Het
druppelladen zal starten wanneer alle batterijen volledig zijn geladen.
6. Wanneer er per vergissing alkaline- of zinkkoolbatterijen in de lader worden
geplaatst, zal de LED-indicator rood knipperen en zal het laadproces niet
aanvangen.
7. Verwijderde batterijen uit de lader en haal de lader uit het stopcontact zodra het
laadproces is voltooid.
Stekker-
type
Laadstroom
(mA)
AA/AAA
Druppel-
laadstroom (mA)
AA/AAA
Ingangs-
spanning Uitgangs-
spanning
Specificaties
AC100-240V
50/60 Hz 100600US 4x 1.4V
DC
3
NL
Voor de beste resultaten en uw veiligheid, laad enkel GP
NiMH-batterijen op in de GP PowerBank.
Waarschuwing
1. Laadenkel GP NiMH-batterijen in de GP PowerBank M540.
2. Gebruikbuiten de hiervoor vermelde batterijen geen andere soorten batterijen
zoals bv. alkalinebatterijen of herlaadbare alkalinebatterijen, zinkkool- of
lithiumbatterijen. Het laden van andere soorten batterijen kan immers leiden tot
lekken of explosies met lichamelijk letsel tot gevolg.
3. Gebruik geen verlengsnoer of een andere aansluiting die niet door GP wordt
aangeraden.Andere aansluitingen kunnen mogelijk brand, elektrische shock of
lichamelijk letsel veroorzaken.
4. Haalde GP PowerBank uit het stopcontact voordat u de lader schoonmaakt.
5. Batterijenniet kortsluiten.
6. Laderof batterijen niet solderen, verbranden of demonteren.
7. Alleengeschikt voor gebruik binnenshuis en in een droge omgeving. Lader niet
blootstellen aan regen, sneeuw of extreme condities.
8. Dezeapplicatie is niet geschikt voor gebruik door personen (incl. kinderen) met
verminderde fysische, sensorische of mentale capaciteiten, of door personen
diegeen ervaring hebben of die niet bekend zijn met het gebruik ervan tenzij ze
worden bijgestaan door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
9. Kinderen dienen onder supervisie van een volwassene te staan zodat ze niet
spelen met de applicatie.
10. “BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: BEWAAR DEZE
HANDLEIDING ZORGVULDIG. TENEINDE HET RISICO OP BRAND OF
ELEKTRISCHE SHOCK TE BEPERKEN, GELIEVE DEZE INSTRUCTIES
NAUWGEZET TE VOLGEN.
Opgelet
1. Nieuwe batterijen dienen eerst 2 tot 3 maal volledig geladen en ontladen te
worden voor u over hun volledige capaciteit kunt beschikken. Batterijen die
meer dan een week werden opgeslagen, dienen voor gebruik eerst te worden
opgeladen.
2. Het is normaal dat de batterijen heet worden tijdens het laden en dat ze
geleidelijk afkoelen tot kamertemperatuur zodra ze helemaal opgeladen zijn.
3. Laadtijden hangen af van de capaciteit van de batterijen (zie tabel met
laadtijden).
4. Verwijderde batterijen uit de elektrische applicatie indien deze voor een lange
tijd niet zal worden gebruikt.
5. Wanneerde prestaties van de batterijen aanzienlijk verminderen, is het tijd om
ze te vervangen.
1. Zorgervoor dat het stekkeruiteinde is ingeklapt (fig. 3). Plaats de reisstekker op
de lader en druk op de knop tot u een klik hoort (fig. 4). De reisstekker staat nu
vast op de lader.
2. Zorg ervoor dat de reisstekker correct is geïnstalleerd voor u de lader in het
stopcontact stopt (fig. 5).
3. Gebruik een pen wanneer u de reisstekker wil verwijderen. Klik hiervoor op de
daarvoor bestemde knop (fig. 6).
NOTA: Zorg ervoor dat de reisstekker stevig is vastgemaakt
aan de lader voor u deze in het stopcontact steekt.
Hoe reisstekkers installeren en verwijderen
Fig.3
Fig.5 Fig.6
2
1
Fig.4
Laadtijd (min.)
GP
NiMH
Laadtijden
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Batterij (mAh / series)Formaat
AA
AAA
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door voordat u de GP
PowerBank voor de eerste maal gebruikt. Bewaar deze gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig zodat u ze indien nodig kan inkijken.
Gooielektrische apparaten nooit weg bij het reguliere afval. Maak hiervoor gebruik van de daarvoor
bestemdevoorzieningen. Voor meer informatie omtrent deze voorzieningen kunt u contactopnemen
metuw gemeente. Wanneerelektronischeapparaten op vuilnisbeltenworden weggegooid, kunnen
schadelijkestoffen in het grondwater lekken. Wanneer dit gebeurt, komen ze in d e voedselketen terecht
endat is schadelijk voor uw gezondheid en uw welzijn.
Dit toestel voldoet aan de normen van deel 15 van de FCC-regelgeving. Het gebruik
ervan is conform de volgende twee voorwaarden: (1) dit toestel mag geen schadelijke
storing veroorzaken en (2) dit toestel dient alle ontvangen stralingen weer te geven,
incl. stralingen met ongewenste gevolgen voor het bedienen van het toestel.
Fig.2
Fig.1
Instruction Manual
LED Indikasjoner
• Lading pågår
• Fulladet eller pågående vedlikeholdslading
• Ikke oppladbart eller dårlig batteri
Tilstand Indikasjon
• Rød
• Grønn
• Blinkende rødt
Ladeinstruksjoner
Les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk
og ta vare på den for fremtidig bruk.
- Liten og lett
- AC 110-240V for bruk over hele verden
- Reiseadapter medfølger
- Lader 1 til 4 stk. AA eller AAA oppladbare batterier
- Utrustet med 4 individuelle ladekanaler
- Lad kun oppladbare NiMH batterier
- Metoder for å avbryte ladingen:
- Spenningsføler (-dV)
- Temperaturføler
- Sikkerhetstimer
- Detektering mot engangsbatterier og skadede batterier
- Tofarget indikator
Laderens egenskaper
1. Åpne lokket forsiktig for å komme til ladekammeret
2. Lad 1 til 4 AA eller AAA NiMH batterier i valgfri kombinasjon
3. Sett i AA eller AAA NiMH batterier i ladekammeret likt med batterienes
polaritet (+/-). Når du setter batteriene i ladekammeret, før det ned til
minuspolen først for å få rett plassering. (Fig.1)
4. Før ut de brettede kontaktene på laderen. Sett laderen i vegguttaket
(Fig.2). Lading ved hjelp av reiseadapteret; se avsnitt ”Sett i og ta bort
reiseadapteret” nedenfor.
5. LED-indikatoren lyser rødt når lading pågår og går over til grønt når
ladingen er ferdig. Når batteriene er fulladede, går laderen over til
vedlikeholdslading.
6. LED-indikatoren blinker rødt og ladingen avbrytes dersom alkaline,
oppladbare alkaline eller skadede batterier plasseres i ladekammeret.
7. Når ladingen er avsluttet, ta laderen vekk fra strømkilden og ta ut
batteriene.
Charging Time
3
Hrs
*
Fig.3
Fig.5 Fig. 6
N
For best ytelse og sikkerhet, lad GP NiMH batterier med
GP PowerBank.
Advarsel
1. Lad kun GP Nickel Metal Hydrid (NiMH) batterier.
2. Lad ikke andre batterityper som f.eks. alkaline, carbon zinc, lithium,
oppladbare alkaline eller andre ikke spesifiserte batterier, da de kan lekke
eller eksplodere og forårsake personlig eller materielle skader.
3. Benytt aldri en skjøteledning eller lignende som ikke er anbefalt av GP,
da dette kan medføre brannfare, elektrisk sjokk eller personlig skade.
4. Kople laderen vekk fra strømkilden før rengjøring eller når den ikke er i
bruk.
5. Ikke kortslutt batteriene.
6. Laderen og batteriene får ikke tas fra hverandre, utsettes for fukt eller ild.
7. Laderen er kun beregnet for innendørs bruk. Laderen får ikke utsettes for
regn, snø eller ekstreme værforhold.
8. Dette apparatet er ikke beregnet for å kunne benyttes av personer (også
barn) med nedsatt fysisk eller psykisk funksjon, eller med dårlig erfaring
eller kunnskap, om ikke personene har fått tilstrekkelig informasjon om
hvordan de skal benytte apparatet av den som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
9. Barn skal informeres og instrueres nøye, for å forsikre om at de ikke leker
med apparatet.
10.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – SPAR DISSE
INSTRUKSJONENE FOR Å FORHINDRE BRANN ELLER
ELEKTRISK SJOKK. FØLG INSTRUKSJONENE NØYE!
Obs
1. Fullad de nye batteriene og bruk de i det elektriske apparatet til de er
tomme. Gjenta dette 2-3 ganger for at helt nye batterier skal oppnå best
mulig kapasitet og ytelse. Om batteriene ikke benyttes på mer enn en
uke, lad dem alltid før bruk.
2. Det er normalt at batteriene blir varme under lading og gradvis går tilbake
til romtemperatur etter at de har blitt fulladede.
3. Ladetiden kan variere avhengig av batterikapasiteter (se ladetidtabell)
4. Ta batteriene ut av det elektriske utstyret hvis det ikke skal benyttes over
lengre tid.
5. Om batterienes ytelse synker påfallende mye, bør batteriene byttes.
1. Se til at kontakten er brettet (Fig.3), plassér reiseadapteret på laderen og
lås den med et klikk (Fig.4).
2. Se til at reiseadapteret er riktig plassert. Kople laderen direkte til
strømuttaket.
3. For å ta bort reiseadapteret, trykk på knappen med en penn (Fig.6).
VIKTIG! Se til at reiseadapteret er riktig plassert før du kopler
det til strømuttaket.
Sett i og ta bort reiseadapteret
2
1
Fig.4
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Baterie (mAh / series)
AA
AAA
Doba nabíjení (min.)
Velikost
Plug
Type
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
Kastikke elektriske apparater som vanlig usortert avfall, men benytt separate oppsamlingspunkter.
Kontakt dine lokale myndigheter for mer infomasjon om hvor disse punktene er. Dersom
elektriskeapparater kastes og blandes med vanlig avfall på søppelfyllplassen kan farlige emner
lekkeut i grunnvannet og forurense næringskjeden, noe som kan skade din helse.
Denne laderen oppfyller kravet i del 15 av FCCs regler. Bruk er underkastet
følgende to vilkår: (1) Enheten får ikke forårsake skadlige forstyrrelser og (2)
enheten må klare alle forstyrrelser som kan forårsake uønskede effekter på
funksjonen.
Fig.2
Fig.1
Charging Time
Hrs
*
3
Manuale d’istruzioni
Indicazioni LED
•
Carica in atto
•
Carica ultimata o di mantenimento
•
Pile primarie o difettose inserite
Condizione LED
•
Rosso
•
Verde
•
Rosso lampeggiante
Istruzioni d’uso
- Compatto e leggero
- 100-240V AC utilizzabile in tutti i paesi del mondo
- Spine supplementari da viaggio in dotazione
- Carica contemporaneamente da 1 a 4 pile ricaricabili AA o AAA
- 4 canali individuali di carica
- Carica solo pile ricaricabili Ni-MH
- Rilevamento di fine carica:
- caduta di tensione (-dV) individuale
- sensore di temperatura individuale
- timer di sicurezza
- Rilevamento pile primarie o ricaricabili danneggiate
- Indicatore LED a due colori
Caratteristiche del caricatore
1. Aprire delicatamente lo sportello per accedere ai canali di carica.
2. Caricare da 1 a 4 pile ricaricabili Ni-MH AA o AAA in qualsiasi combinazione
3. Inserire le pile ricaricabili Ni-MH AA o AAA correttamente nell’alloggiamento
rispettando le polarità (+/-). Quando si inseriscono le pile ricaricabili
nell’alloggiamento inclinarle per assicurare il contatto (Fig.1).
4. Estrarre i piedini piegati della spina del caricatore fino a raggiungere la
posizione corretta. Collegare il caricatore direttamente nella presa di
corrente (Fig.2). Se si utilizzano le spine da viaggio, fare riferimento alla
sezione “Installazione e Rimozione Spine da Viaggio”.
5. Il LED si illuminerà in rosso quando la carica è in atto. Il LED diventerà verde
quando le pile ricaricabili saranno completamente cariche e inizierà la carica
di mantenimento.
6. Se pile alkaline o ricaricabili danneggiate vengono erroneamente inserite nel
caricatore il LED lampeggerà in rosso.
7. Terminata la carica, sconnettere il caricatore dalla presa di corrente e
rimuovere le pile ricaricabili.
Prima dell’uso leggere accuratamente il manuale
d’istruzioni. Conservarlo per future consultazioni.
Fig.3
Fig.5 Fig. 6
I
Precauzioni
1. Caricare esclusivamente pile ricaricabili GP Ni-MH Nikel Metalidrato.
2. Non caricare altri tipi di pile quali alkaline, zinco carbone, litio o alkaline
ricaricabili o di ogni altro genere non specificato in quanto possono
perdere liquidi o esplodere, provocando danni anche personali.
3. Non usare prolunghe o altri alimentatori non consigliati da GP, con rischio
di fiamme, shock elettrici o danni personali.
4. Sconnettere il caricatore quando lo si pulisce o non lo si usa.
5. Non cortocircuitare la batterie.
6. Non bagnare, bruciare e smontare il caricatore e le pile ricaricabili.
7. Utilizzare solo in ambiente interno. Non esporre il caricatore alla pioggia,
neve o a condizioni estreme.
8. Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini o da persone
diversamente abili o senza esperienza/conoscenza se non sotto stretta
sorveglianza di coloro che sono responsabili della loro sicurezza.
9. I bambini devono essere controllati affinché non giochino con questo
apparecchio.
10.IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA E SEGUIRLE ATTENTAMENTE PER
EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SHOCK ELETTRICO.
Attenzione
1. Le pile ricaricabili nuove richiedono 2 o 3 cicli di carica e scarica per
ottimizzare le prestazioni. Se le pile ricaricabili non sono utilizzare per più
di una settimana, ricaricarle prima dell’uso.
2. Durante la carica è normale il riscaldamento delle pile ricaricabili. Dopo la
carica torneranno gradualmente a temperatura ambiente.
3. I tempi di carica sono variabili in funzioni delle differenti capacità delle
batterie. (Far riferimento alla tabella “Charging Time”).
4. Rimuovere le pile ricaricabili dagli apparecchi utilizzatori se non utilizzati
per lunghi periodi.
5. Se le prestazioni delle pile ricaricabili decrescono rapidamente è venuto il
momento di sostituirle.
1. Assicurarsi che i piedini della presa siano piegati (Fig.3). Inserire la spina da
viaggio nel caricatore e premere il bottone per bloccare con uno scatto
(Fig.4).
2. Assicurarsi che la spina da viaggio sia posizionata correttamente. Collegare
il caricatore direttamente alla presa di corrente (Fig.5).
3. Premere il bottone con una penna per rimuovere la spina da viaggio (Fig.6).
NOTA: Assicurarsi che la spina da viaggio sia fissata
solidamente al caricatore prima di collegare lo stesso alla
presa di corrente.
Installazione e Rimozione Spine da Viaggio
Utilizzare gli appositi bidoni predisposti per la raccolta differenziata degli apparecchi
elettrici. Contattare gli appositi uffici comunali per avere maggiori informazioni. Se gli
apparecchi elettrici vengono dispersi nell’ambiente, sostanze pericolose possono
essere rilasciate nella falda acquifera e entrare nella catena alimentare, provocando
dannialla salute.
Per le migliori prestazioni e sicurezza, caricare le
batterie GP Ni-MH con caricatore GP PowerBank.
2
1
Fig.4
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Baterie (mAh / series)
AA
AAA
Doba nabíjení (min.)
Velikost
Plug
Type
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
Questoapparecchio risponde alla normativa FCC, Parte 15. L’utilizzo è soggetto
alle due seguenti condizioni: (1) l’apparecchio non deve provocare interferenze
dannose e (2) deve accettare qualsiasi interferenza anche quelle che possono
ridurne l’utilizzo.
Használati Útmutató
VisszajelzőLED
•
Töltés közben
•
Feltöltött állapotban és csepptöltésnél
•
Szárazelem és sérült cella felismerésekor
Körülmények
Jelölés
•
Piros
•
Zöld
•
Villogó piros
H
Használati utasítás
1. Óvatosan hajtsa fel a fedelet, hogy akkumulátort helyezhessen a töltőbe.
2. Egyszerre 1 – 4 darab AA vagy AAA NiMH akkut tölthet, bármilyen
kombinációban
3. Polaritásuknak megfelelően helyezze az AA vagy AAA NiMH akkukat a
töltőbe. A negatív (-) pólus alul található (1. ábra)
4. Hajtsa ki a töltőcsatlakozóját, amíg az el nem éri a használathoz szükséges
pozíciót. Bizonyosodjon meg, hogy a csatlakozó megfelelően áll és csak
ezután csatlakoztassa a töltőt a konnektorhoz. (2. ábra). Ha más országban
is használni kívánja a töltőt, akkor figyelmesen olvassa el alább a „A más
országokban használható tápcsatlakozó felszerelése és eltávolítása” részt
5. A kijelzőLED zölden világít, ha az akkuk feltöltődtek. A csepptöltés azután
kezdődik, hogy minden akku feltöltődött.
6. A kijelzőLED pirosan villog, és a töltés leáll ha véletlenül szárazelem, tölthető
szárazelem, vagy hibás akkumulátor kerül a töltőbe.
7. Ha a töltés befejeződött, távolítsa el az akkumulátorokat a töltőből, és a töltőt
húzza ki a konnektorból.
Használat előtt alaposan olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg a használati útmutatót.
- Kompakt és könnyű
- Világszerte használható (AC 100-240V)
- Kiegészítőcsatlakozó utazáshoz
- 1 vagy 4db AA/AAA NiMH akkumulátor töltésére alkalmas
- 4 különálló töltési csatorna
- Kizárólag NiMH akkumulátorok töltésére alkalmas
Beépített védelem:
- Csatornánkénti túltöltöttség elleni védelem
- Hőmérséklet érzékelő
- Biztonsági időkapcsoló
- Szárazelem és sérült cella felismerés
- Két színűvisszajelzőLED
Töltési jellemzők
Char
g
in
g
Ti
me
3
Hrs
*
Typ
vidlice
US
AC100-240V
4 x 1.4V
600
100
50/60 Hz
DC
Töltési áram
(mA) AA/AAA Csepptöltés
(mA) AA/AAA
Bejövő
feszültség Kimenő
feszültség
Technikai adatok
Ábra.2Ábra.1
GP
NiMH
Töltési idő
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Baterie (mAh / series)
AA
AAA
Doba nabíjení (min.)
Velikost
A legjobb teljesítmény és az optimális biztonság
elérése érdekében töltse GP NiMH akkumulátorait GP
PowerBank töltővel.
Figyelmeztetés
1. Kizárólag GP Nikkel Metál Hidrid (NiMH) akkumulátorok töltésére alkalmas
2. Ha nem megfelelőakkumulátort vagy elemet tölt, az robbanást, sérülést,
vagy egyéb kárt okozhat.
3. Ne használjon a GP által nem jóváhagyott vezetéket vagy más
kiegészítőket, mert ez tűzhöz, áramütéshez vagy személyi sérüléshez
vezethet.
4. Húzza ki a töltőt a konnektorból, ha tisztítja vagy nem használja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátorokat.
6. Ne tegye ki nedvességnek, ne égesse el és ne szerelje szét a töltőt és az
akkumulátorokat.
7. Kizárólag fedett és száraz helyen használja. Ne tegye ki esőnek, hónak,
vagy más extrém körülményeknek
8. Ezeket az eszközöket nem használhatják gyerekek, illetve olyan
felügyeletre, ápolásra szoruló személyek, akik valamilyen oknál fogva nem
tanulták meg, és nem lehetnek tisztában az eszköz használatának
veszélyeivel, hacsak a gondjukat viselőktől nem kaptak részletes útmutatást
és tájékoztatást a megfelelőhasználatra.
9. Gyermekek csak szülői felügyelettel használhatják.
10.FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁS - OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS
TARTSA BE EZEN HASZNÁLATI UTASÍTÁST, HOGY AZ ÁRAMÜTÉS ÉS
A TŰZ VESZÉLYÉT MINIMÁLISRA CSÖKKENTSE.
Figyelem
1. Az akkumulátor elsőhasználatakor ajánlott 2-3 teljes töltés-merítés ciklust
végezni, hogy elérje a maximális kapacitását. Ha az akkumulátort egy hétnél
tovább nem használja, használat előtt mindig töltse újra.
2. Az akkumulátorok felmelegedése a töltés folyamán normális jelenség. A
teljes töltöttségi szint elérése után szobahőmérsékletűre hűlnek.
3. A különbözőkapacitású akkumulátoroknál a töltési időeltérhet az átlagostól.
(Lásd a Töltési időtáblázatot)
4. Az akkumulátorokat vegye ki a készülékből, ha azt hosszú ideig nem fogja
használni.
5. Ha az akkumulátor teljesítménye lényegesen csökken, akkor cserélje le.
1. Bizonyosodjon meg, hogy a csatlakozó érintkezői vissza vannak hajtva,
(3. ábra) Ezek után pattintsa be a helyére a megfelelőcsatlakozót (4. ábra)
2. Bizonyosodjon meg, hogy a csatlakozó a helyén van és csak ezután
csatlakoztassa a töltőt a konnektorhoz. (5. ábra)
3. A csatlakozó levételéhez a rögzítőgombot nyomja meg egy hegyes, ám
nem szúró szerszám - például egy toll - segítségével. (6. ábra)
POZNÁMKA: Ujistěte se, že vidlice pevnědrží v nabíječi
před zapojením do síťové zásuvky.
A más országokban használható tápcsatlakozó
felszerelése és eltávolítása
A kimerült akkumulátorokat és az üzemképtelen elektronikai eszközöket ne a
háztartási szemétgyűjtőbe dobja, mert ezzel veszélyezteti saját egészségét is. A
szelektív hulladékgyűjtési rendszerre vonatkozó további információkért vegye fel a
kapcsolatota helyi hatóságokkal
Ábra.3
Ábra.5 Ábra.6
2
1
Ábra.4
PowerBank M540 Manual - Back - UW

Other GE Accessories manuals

GE 45130 User manual

GE

GE 45130 User manual

GE DDI602 Assembly instructions

GE

GE DDI602 Assembly instructions

GE ve735am User manual

GE

GE ve735am User manual

GE 19234 User manual

GE

GE 19234 User manual

GE SIR-LONG User manual

GE

GE SIR-LONG User manual

GE Aritech PB501 User manual

GE

GE Aritech PB501 User manual

GE Brand Expression Guidelines User manual

GE

GE Brand Expression Guidelines User manual

GE Giraffe User manual

GE

GE Giraffe User manual

GE 19211 User manual

GE

GE 19211 User manual

GE Telaire Ventostat T8041 User manual

GE

GE Telaire Ventostat T8041 User manual

GE WIR-10-DR-G-D-W User manual

GE

GE WIR-10-DR-G-D-W User manual

GE BAKER HUGHES DPS 5000 Series User manual

GE

GE BAKER HUGHES DPS 5000 Series User manual

GE GDT530P DO User manual

GE

GE GDT530P DO User manual

GE WR72X10313 Configuration guide

GE

GE WR72X10313 Configuration guide

GE RSEN-LG Service manual

GE

GE RSEN-LG Service manual

GE ZKHCSS2 User manual

GE

GE ZKHCSS2 User manual

GE Monogram ZXR8510 User manual

GE

GE Monogram ZXR8510 User manual

GE MIFII GEK-106237P User manual

GE

GE MIFII GEK-106237P User manual

GE WIR-10-SR-G-D-W User manual

GE

GE WIR-10-SR-G-D-W User manual

GE 40795 User manual

GE

GE 40795 User manual

GE PRV02 Original instructions

GE

GE PRV02 Original instructions

GE Monogram ZXR7510 User manual

GE

GE Monogram ZXR7510 User manual

GE IMRSEN-W12 User manual

GE

GE IMRSEN-W12 User manual

GE Telaire Vaporstat 9002 User manual

GE

GE Telaire Vaporstat 9002 User manual

Popular Accessories manuals by other brands

Audiovox CUSTHEADRESTAPPLICATIONCHARTB manual

Audiovox

Audiovox CUSTHEADRESTAPPLICATIONCHARTB manual

Hoyt Formula Series owner's manual

Hoyt

Hoyt Formula Series owner's manual

Eaton SVPD Series Programming guide

Eaton

Eaton SVPD Series Programming guide

ROSE DISPLAYS ANOMULTI ROUND WITH CABLE CLIP AND CABLE AND... instruction sheet

ROSE DISPLAYS

ROSE DISPLAYS ANOMULTI ROUND WITH CABLE CLIP AND CABLE AND... instruction sheet

ASTEC AD-3100 Operation manual

ASTEC

ASTEC AD-3100 Operation manual

Trust Start-Line ACDB-7000AC Important information

Trust

Trust Start-Line ACDB-7000AC Important information

Broan RC520 quick start guide

Broan

Broan RC520 quick start guide

Contours OPTIONS ELITE SIT & BOOGIE ZY038 manual

Contours

Contours OPTIONS ELITE SIT & BOOGIE ZY038 manual

Halo 5500 user manual

Halo

Halo 5500 user manual

ABB SensyTemp TSP Commissioning instructions

ABB

ABB SensyTemp TSP Commissioning instructions

Wen 56235i-126 Replacing Manual

Wen

Wen 56235i-126 Replacing Manual

CORA CS1040 user guide

CORA

CORA CS1040 user guide

PCB Piezotronics 132B38 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics 132B38 Installation and operating manual

Kistler 6041 Series instruction manual

Kistler

Kistler 6041 Series instruction manual

AAON Orion ASM01824 Technical guide

AAON

AAON Orion ASM01824 Technical guide

Ingics iBS05 user guide

Ingics

Ingics iBS05 user guide

Cambridge Audio TV2 quick start guide

Cambridge Audio

Cambridge Audio TV2 quick start guide

Waterpik Waterflosser WF-02 quick start guide

Waterpik

Waterpik Waterflosser WF-02 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.