Instruction Manual
Ενδείξεις LED
• Φόρτιση
• Πλήρης φόρτιση / διαδικασία συντήρησης φόρτισης
• Τοποθέτησηαλκαλικών ήελαττωματιών μπαταριών
Κατάσταση Ένδειξη
• Κόκκινο
• Πράσινο
• Ηκόκκινη ένδειξη θα
αναβοσβήνε
Οδηγίες φόρτισης
Διαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Κρατήστε τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
- Μικρός και ελαφρύς
- AC100-240 V για παγκόσμια χρήση
- Διαθέτει επιπλέον πρίζες ιδανικές για ταξίδι
- Φορτίζει 1 έως 4 επαναφορτιζόμενεςμπαταρίες NiMH ΑΑ/ΑΑΑ
- Διαθέτει 4 ανεξάρτητακυκλώματα φόρτισης
- Μέθοδοι φόρτισης:
- Ξεχωριστή αρνητική ισχύ δέλτα (-dV)
- Ξεχωριστός αισθητήρας θερμοκρασίας
- Ξεχωριστός χρονοδιακόπτης ασφαλείας
- Αναγνώριση και απόρριψη άλλων μπαταριών(α λκαλικών,
ελαττωματικών κλπ)
- Ενδεικτική λυχνία LED δύο χρωμάτων
Ιδιότητες φορτιστή
Char
g
in
g
Ti
me
3
Hrs
*
Fig.2
Fig.1
1. Ανοίξτε τον φορτιστή με προσοχή για να τοποθετήσετετις μπαταρίες.
2. Φορτίζει 1 έως 4 επαναφορτιζόμενες μπαταρίεςNiMH τύπου ΑΑ ήΑΑΑ σε
οποιοδήποτε συνδυασμό.
3. Τοποθετήστετις μπαταρίες ΑΑ ήΑΑΑ σύμφωνα με τις ενδείξεις πολικότητας
(+/-). Για να τοποθετήσετε τις μπαταρίες σπρώξτε προς τα κάτω τον
αρνητικό πόλο(Fig. 1)
4. Τραβήξτε την πρίζαμέχρι να «κουμπώσει» στην κατάλληλη θέση. Συνδέστε
τον φορτιστή απευθείας με την παροχή ρεύματος (Fig. 2). Εάν
χρησιμοποιείτε την πρίζα ταξιδίου, ανατρέξτε στην ενότητα Τοποθέτηση
ΠρίζαςΤαξιδίου για οδηγίες.
5. Ηένδειξη θα ανάψει κόκκινη κατά την διάρκεια της φόρτισης. Θα γίνει
πράσινη όταν φορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες. Αμέσως μετάθα ξεκινήσει
ηδιαδικασία συντήρηση της φόρτισης.
6. Εάν τοποθετηθούν αλκαλικές, επαναφορτιζόμενες αλκαλικές, λιθίου ή
ελαττωματικές μπαταρίες, ηενδεικτική λυχνία (LED) θα αναβοσβήνει
κόκκινη και ηφόρτιση θα σταματήσει.
GR
Για καλύτερη απόδοση και ασφάλεια να φορτίζετε μόνο
μπαταρίες GP NiMH.
Οδηγίες Ασφαλείας
1. Φορτίζετε μόνο μπαταρίες GPNickel Metal Hydride
2. Μην φορτίζετε μπαταρίες άλλων τύπων όπως αλκαλικές, λιθίου κα. διότι
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ήζημιά.
3. Μην χρησιμοποιείτε επέκταση ήκαλώδια άλλων τύπων μη ενδεδειγμένα
από τον GP διότι μπορεί να προκληθεί φωτιά, ηλεκτροπληξία ή
τραυματισμός.
4. Αποσυνδέετε τον φορτιστή όταν επιθυμείτε να τον καθαρίσετε ήδεν
χρησιμοποιείται.
5. Μην βραχυκυκλώνετε την φόρτιση των μπαταριών.
6. Μην βρέχετε, καίτε ήαποσυναρμολογείτε τον φορτιστή και τις μπαταρίες.
7. Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε βροχή, χιόνι ήακραίες καταστάσεις.
8. Οφορτιστής δεν είναι προορισμένος για χρήση από άτομα με μειωμένη
αντίληψη και παιδιά εκτός και αν επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
9. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουνμε τον φορτιστή.
10.ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΑΠΟΦΥΓΗ
ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ,ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΦΩΤΙΑΣ ΉΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ.
Προσοχή
1. Οι καινούργιες μπαταρίες χρειάζονταιτουλάχιστον 2 με 3 επαναφορτίσεις
για να έχουντη μεγαλύτερη απόδοση. Εάν οι μπαταρίες αποθηκευτούν για
παραπάνω από 1 εβδομάδα πάντα να τις επαναφορτίζετεπριν την χρήση
τους.
2. Είναι φυσικό οι μπαταρίες να θερμαίνονταικα τά τηνδιάρκεια της φόρτισης
και σταδιακά θα επανέλθουν σε θερμοκρασία δωματίου όταν αυτή
ολοκληρωθεί.
3. Οχρόνος φόρτισης ποικίλει ανάλογα με την χωρητικότητατων μπαταριών.
4. Απομακρύνετε τις μπαταρίες από τον φορτιστή εάν δεν τις
χρησιμοποιήσετε.
5. Εάνηαπόδοση τω ν μπαταριώνμειωθεί δραματικά, τότε αντικαταστήστε τις
μπαταρίες.
1. Βεβαιωθείτε ότι ηπρίζα του φορτιστή είναι διπλωμένη μέσα (Fig.3),
τοποθετήστετην πρίζα ταξιδίου στον φορτιστή μέχρι να «κουμπώσει» καλά
(Fig.4).
2. βεβαιωθείτε ότι ηπρίζαείναι σωστά στην θέση της. Συνδέστε τον φορτιστή
απευθείας με την παροχή ρεύματος (Fig.5)
3. Για να βγάλετε την πρίζα ταξιδίου πιέστε το κουμπί με την βοήθεια ενός
στυλό (Fig.6).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ηπρίζα ταξιδίου είναι σωστά
τοποθετημένηπριν συνδέσετε το ν φορτιστήμε το ρεύμα.
ΤοποθέτησηΠρίζας Ταξιδίου
Fig.3
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα σκουπίδια, χρησιμοποιείστε τους κάδους
ανακύκλωσης.Επικοινωνήστε με την εταιρεία ανακύκλωσης συσκευών σχετικά με τα σημεία
περισυλλογής. Εάν οι ηλεκτρικές συσκευές δεν ανακυκλώνονται τα όποια επικίνδυνα
συστατικάπου τις αποτελούν μπορούν να διαρρεύσουν στα υπόγεια νερά και να μπούν στην
διατροφικήαλυσίδα βλάπτοντας την υγεία σας και την ευημερία σας.
Fig.5 Fig.6
7. Ότανφορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες απομακρύνετε τον φορτιστή από την
παροχή ρεύματος και βγάλτε τις μπαταρίες.
2
1
Fig.4
Plug
Type
US AC100-240V 4x 1.4V 600 100
50/60 Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
GP
NiMH
Χρόνος φόρτισης
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Χωρητικ
(mAh / series)
AA
AAA
Χρόνος φόρτισης (λεπτά)
Μέγεθος
Fig.2
Fig.1
Instruction Manual
Latausohjeet
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä ne.
- Pieni ja kevyt
- AC100-240V , voidaan käyttää kaikkialla maailmassa
- Matka-adapteri tulee laturin mukana
- Lataa 1-4 kpl AA taiAAA ladattavia akkuja
- 4 itsenäistä latauskanavaa
- Lataa vain ladattavia NiMH-akkuja
- Laturissa seuraavat ominaisuudet:
- Jännitteentunnistin (-dV)
- Lämpötilantunnistin
- Turva-ajastin
- Kertakäyttöparistojen ja viallisten akkujen tunnistin
- Kaksivärinen LED-indikaattori
Laturin ominaisuudet
1. Avaa kansi, jotta saat akut asetettua laturiin.
2. Lataa 1-4 AA tai AAA NiMH-akkua.
3. Aseta AA tai AAA NiMH-akut laturiin niiden napaisuuden mukaan (+/-). Kun
asetat akut laturiin, laita akun miinusnapa ensin (Kuvio 1.)
4. Laita laturi pistorasiaan.(Kuvio 2). Kun käytät matka-adapteria, katso kohta
”Kytke ja poista matka-adapteri” alhaalta.
5. LED-valo palaa punaisena latauksen ajan ja muuttuu vihreäksi, kun lataus
on valmis. Kun akut ovat täynnä, siirtyy laturi ylläpitolataukseen.
6. LED-valo vilkkuu punaisena, mikäli laituriin laitetaan alkaliparisto, ladattava
alkaliparisto tai viallinen akku.
7. Kunlataus on päättynyt, ota laturi pois pistorasiasta ja akut pois laturista.
Charging Time
3
Hrs
*
LED Indikaattorit
Tila LED
• Punainen
• Vihreä
• Vilkkuu punaisena
• Lataus käynnissä
• Täyteen ladattu tai ylläpitolataus
käynnissä
• Kertakäyttöparisto tai viallinen
akku
Fig.3
Fig.5 Fig.6
FIN
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi, lataa GP NiMH-akkuja
GP PowerBank-latureissa.
Varoitus
1. Lataa vain NikkeliMetalliHydridi (NiMH) akkuja.
2. Älä lataa muita akkutyyppejä, kuten alkali, nikkelisinkki, lithium, ladattava
alkaline tai muita mainitsemattomia. Näiden lataus voi aiheuttaa
räjähdyksen ja henkilö- ja materiaalivahinkoja.
3. Älä käytä jatkojohtoja, jotka eivät ole GP:n suosittelemia. Tällaisen käyttö
voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon.
4. Poista laite pistorasiasta puhdistuksen ajaksi, tai mikäli sitä ei käytetä
pitkään aikaan.
5. Älä oikosulje akkuja.
6. Laturia ja akkuja ei saa purkaa eikä altistaa kosteudelle tai tulelle.
7. Laturi on tarkoitettu sisäkäyttöön. Laturia ei saa altistaa sateelle, lumelle
eikä muille äärimmäisille sääolosuhteille.
8. Tätä laitetta ei saa käyttää, mikäli henkilö ei ole hyvässä psyykkisessä tai
fyysisessä kunnossa. Laitetta ei myöskään tule käyttää, mikäli henkilöllä
ei ole käyttöohjeita.
9. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laturin kanssa.
10.TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET – SÄILYTÄ NÄMÄ
KÄYTTÖOHJEET VÄLTTÄÄKSESI SÄHKÖISKUN JA TULIPALON
VAARAN.NOUDATA OHJEITA.
Huom
1. Lataa uudet akut täyteen ja käytä niitä elektronisessa laitteessa, kunnes
ovat tyhjät. Toista tämä 2-3 kertaa uusille akuille, jotta ne saavuttavat
täyden toimintakapasiteettinsa. Jos akkuja ei käytetä yli viikkoon, lataa ne
aina ennen käyttöä.
2. On normaalia, että akut kuumenevat latauksen ollessa käynnissä.
Lämpötila tasautuu vähitellen latauksen päätyttyä.
3. Latausaika voi vaihdella riippuen akkujen kapasiteetista (Katso taulukko).
4. Poista akut elektronisesta laitteesta, mikäli laite ei ole käytössä pitkään
aikaan.
5. Mikäli akkujen käyttöaika lyhenee merkittävästi, vaihda akut uusiin.
1. Katso, että kontaktit on taitettu alas (Kuvio 3), kiinnitä matkalaturi siten,
että se napsahtaa kiinni. (Kuvio 4)
2. Katso, että matkalaturi on oikein asennettu. Kytke laturi pistorasiaan.
3. Ottaaksesi matkalaturitoiminnon pois käytöstä, paina nappia kynällä.
(Kuvio 6)
TÄRKEÄÄ: Katso, että matkalaturi on kytketty oikein, ennen
kuin laitat sen pistorasiaan.
Kytke ja poista matka-adapteri.
2
1
Fig.4
Elektronisetlaitteet tulee kierrättää. Ota paikallisiin viranomaisiin yhtetyttä kierrätyspaikkojen
sijainnista.Jos elektroniset laitteet sekoitetaan tavalliseen kotitalousjätteeseen, voi vaarallisia
aineita joutua pohjaveteen ja saastuttaa ruokaketjua joka myöhemmin voi vahingoittaa
terveyttäsi.
Tämä laite täyttää FCC-säännöstön osan 15 vaatimukset. Käyttötilanteen on
täytettäväseuraavat kaksi ehtoa: (1) Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä ja (2)
Laitteen on siedettävä kaikki sellaiset häiriöt, jotka voisivat haitata sen toimintaa.
Plug
Type
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
Charging Time (mins)
Size
Fig.2Fig.1
Charging Time
3
Hrs
*
Instruction Manual
Indications LED
• Charge en cours
• Charge complète ou maintien de charge
• Piles primaires, accumulateurs de technologie
non reconnue ou piles endommagées insérées
Etat Signal LED
• Rouge
• Vert
• Clignotement rouge
Instructions de charge
Lire le manuel d’utilisation avant usage. Garder le
manuel pour les futures utilisations
- Compact et léger
- Utilisation internationale 100-240 V
- Prises supplémentaires pour les voyages
- Charge 1 à 4 piles rechargeables AA/R6 ou AAA/R03
- 4 canaux individuels de charge
- Charge seulement les piles rechargeables NiMH
- Méthodes de fin de charge :
- Détection de delta V négatif (-dV)
- Contrôle de température
- Contrôle temporisé
- Détection de piles primaires, accumulateurs de technologie non reconnue ou
piles endommagées insérées
- LED 2 couleurs
Caractéristiques
1. Ouvrez délicatement le couvercle du chargeur pour avoir accès aux
emplacements de charge.
2. Charge1 à 4 piles rechargeables NiMH AA/R6 ou AAA/R03 simultanément.
3. Insérez des piles rechargeables NiMH AA/R6 ou AAA/R03 dans les
emplacements prévus conformément aux indications de polarité (+/-). Lorsque
vous insérez les piles rechargeables dans les emplacements, glissez par le bas
la pile rechargeable du côté négatif et assurez-vous qu’elle est correctement
placée. (Fig 1)
4. Sortez les fiches de la prise du chargeur jusqu’à ce qu’elles soient en position
correcte. Branchez directement le chargeur à la prise de courant (Fig.2). Si vous
souhaitez utiliser les prises de voyage, référez-vous à la section « Installer et
retirer les prises de voyage ».
5. L’indication LED passera au rouge lorsque la charge est en cours. La LED
passera au vert lorsque la charge est pleine. Le mode de maintien de charge
débutera une fois que la charge sera complète.
Typede
prise
Courant de
charge (mA)
AA/AAA
Courant de maintien
de charge (mA)
AA/AAA
Tension
d’alimentation Tension
de sortie
Spécifications
AC100-240V
50/60 Hz 100600US 4 x 1.4V
DC
Fig.3
Fig.5 Fig.6
F
Pour des performances optimales et pour des raisons de sécurité,
chargez seulement des piles GP NiMH avec GP PowerBank.
Précautions
1. Chargezuniquement des piles rechargeables GP Nickel Metal Hydride (NiMH).
2. Ne chargez pas d’autres types de piles comme les piles alcalines, salines,
lithium, les alcalines rechargeables ou d’autres types de piles que ceux indiqués
sur le chargeur car cela pourrait causer des blessures ou des dommages
corporels.
3. N’utilisezjamais de rallonge ou tout autre cordon non recommandé par GP car il
y aurait risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
4. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer ou lorsque
qu’il n’est pas utilisé.
5. Nepas court-circuiter les piles rechargeables.
6. Nepas mouiller, incinérer ou démonter le chargeur ou les piles rechargeables.
7. Utilisation en intérieur et dans un endroit sec seulement. Ne pas exposer à la
pluie, à la neige ou à des conditions extrêmes.
8. Cetappareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (incluant les
enfants) avec des capacités moteurs ou mentales réduites, ou ayant un manque
de connaissance et d’expérience, à moins qu’elles soient sur surveillance par
une personne responsable.
9. Surveillezque les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
10. « INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES– SOUVENEZ VOUS DE
CES INSTRUCTIONS - POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
CHOCS ELECTRIQUES, SUIVEZ CES INSTRUCTIONS »
Attention
1. Lorsqueles piles rechargeables sont neuves, 2 à 3 cycles de charge/décharge
sont nécessaires pour optimiser leurs performances. Si les piles rechargeables
sont stockées pendant plus d’une semaine, rechargez-les avant de les utiliser.
2. Il est normal que les piles rechargeables chauffent pendant la charge, elles
refroidiront jusqu’à température ambiante après la charge.
3. Le temps de charge varie selon les capacités différentes des piles
rechargeables. (Référez-vous au tableau des temps de charge)
4. Retirezles piles rechargeables de l’appareil électrique si celui-ci n’est pas utilisé
depuis longtemps
5. Si la performance des piles rechargeables vient à s’altérer,c’est le moment de
les remplacer.
1. Assurez-vousque les fiches de la prise sont repliées (Fig.3), insérez la prise de
voyage dans le charger et poussez le bouton pour fermer avec le click (Fig.4).
2. Assurez-vous que la prise de voyage est correctement fixée. Branchez
directement le chargeur à la prise de courant correspondante (Fig.5).
3. Pourretirer la prise de voyage, appuyez sur le bouton avec un stylo pour retirer
la prise de voyage (Fig.6).
NOTE: Assurez-vous que la prise de voyage est fermement
attachée au chargeur avant de le brancher à la prise de
courant.
Installer et retirer les prises de voyage
Ne pas jeter les appareils électriques comme la plupart des déchets domestiques, utilisez les
équipementsde collectes de tris sélectifs. Contactez votre autorité locale pour obtenir des informations
concernant le système de collecte. Si les appareils électriques sont jetés dans la nature ou dans les
décharges,des substances polluantes pourraient couler dans la nappe phréatique et impacter la chaîne
alimentaire,pouvant causer ainsi des dommages pour votre santé ou le bien être de tous.
6. Sides piles alcalines, salines, endommagées ou de technologie non reconnues
sontmalencontreusement insérées dans les emplacements, la LED clignotera en
rouge et le chargeur stoppera la charge.
7. Une fois que la charge est complète, débranchez le chargeur de la prise de
courant et retirez les piles rechargeables.
2
1
Fig.4
GP
NiMH
Temps de charge
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Piles rechargeables
(mAh / series)
AA
AAA
Tempsde charge (mins)
Format
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d'interférencesnuisibles et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris
les interférences causées par un fonctionnement indésiré.
Fig.2
Fig.1
3
Hrs
*
Instruction Manual
Instrucciones de carga
Leer el manual de instrucciones antes de su uso.
Guárdelo para futuras consultas.
- Compacto y ligero
- AC100-240V para un uso en todo el mundo.
- Distintos adaptadores de enchufe para viajar.
- Carga de 1 a 4 pilas recargables deAA o AAA.
- Con 4 canales independientes de carga.
- Carga solamente pilas recargables.
- Terminacionesde carga.
- Por tensión delta negativo.(-dV)
- Sensor de temperatura individual.
- Temporizadorde seguridad.
- Detección de mal contacto o pilas primarias.
- Un LED indicador de dos colores.
Caracteristicas del cargador
1. Destape la cubierta abatible.
2. Cargue las baterías AA o AAA Nimh.
3. Inserte las baterías AA o AAANiMH en el cargador de acuerdo con la
polaridad indicada.
4. Extraiga las clavijas del cargador hasta obtener la posición correcta.
Conecte el cargador a la toma de corriente.
5. El indicador de LED se encenderá en una luz roja cuando la batería se
esté cargando. Se volverá de color verde cuando la batería ya esté
cargada. El cargador empezará a funcionar una vez todas las baterías
estén cargadas.
6. El cargador parará su funcionamiento si se recargan pilas alcalinas en
mal estado.
7. Una vez la recarga esté efectuada, retire el cargador de la toma de
corriente y extraiga las baterías.
Charging Time
Fig.3
Fig.5 Fig.6
E
Para unas condiciones de seguridad óptimas, cargue
las baterías GP NiMH con GP Power Bank
Precauciones
1. Recargue sólo baterías GP Níkel Metal Hidruro.
2. No cargue otros tipos de baterías, alcalinas, carbón-zinc, litio,
alcalinas recargables o cualquier otro tipo de baterías, puesto que
pueden dañar el cargador.
3. Nunca utilice un cable de alimentación u cualquier otro, no
recomendado por GP.
4. Antes de limpiar, desconecte el cargador de la corriente.
5. No exponer el cargador a la lluvia, nieve o a condiciones extremas.
6. Mantener fuera del alcance de los niños.
7. No cortocircuitar de las baterías.
8. No humedecer el cargador i/o las baterías.
9. “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE
INSTRUCTIONS” AND “DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS”.
8. Esta aplicación no esta prevista para usarla por una persona (incluso
niños) con reducida capacidad física y sensorial o con una minusvalía
mental, o sin conocimiento o sin experiencia, sólo si están bajo
supervisión o siguen instrucciones de una persona responsable de su
seguridad.
9. Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no juegan con
este dispositivo.
Atencion
1. En el caso de baterías nuevas, es necesario cargar de 2 a 3 veces .Si
las baterías se han almacenado durante una semana, siempre
recárguelas posteriormente.
2. Es normal que las baterías suban de temperatura durante la carga e
irán bajando de temperatura una vez estén completamente cargadas.
3. Extraiga las baterías de la corriente eléctrica, si no van a ser usadas
durante un largo periodo.
4. Si las baterías pierden sustancialmente sus características, debe
reemplazarlas por unas nuevas.
1. Inserte la clavija en el cargador y cierre con un clic.
2. Asegúrese que este bien fijado. Conecte el cargador directamente
a la fuente de alimentación.
3. Para extraer la clavija, presione el botón con un lápiz para reiniciar.
NOTA: Asegurese que la clavija esté correctamente fijada
al cargador.
Instalación y puesta en marcha
2
1
Fig.4
LED Indications
• Charging in progress
• Full charge or trickle charge
• Primary and damaged battery inserted
Condition Indication
• Red
• Green
• Flashing Red
Plug
Type
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
Charging Time (mins)
Size
Notire a la basura equipos eléctricos, use métodos de recolección para este tipo de desechos.
Contactecon su ayuntamiento para informarse sobre los tipos de recolección disponibles. Si
losequipos eléctricos se desechan en vertederos, las substancias peligrosas se pueden filtrar
hastael agua subterránea y entrar en la cadena alimenticia, dañando su salud y bienestar.
Este equipo cumple con el apartado 15 del reglamento FCC. El uso está
sujeto a las 2 siguientes condiciones: (1) Este aparato no debe causar
interferencias por calor, y (2) el equipo debe aceptar cualquier interferencia
incluso cualquiera causada por cualquier operación indeseada.
Fig.2
Fig.1
LED Indikationer
• Oplader
• Fuldt opladet eller vedligehold
• Ikke genopladligt eller dårligt batteri
Tilstand Indikation
• Rød
• Grøn
• Blinker rødt
3
Hrs
*
Instruction Manual
Ladeinstruktioner
- Lille og let
- AC100-240V for anvendelse i hele verden
- Rejseadapter medfølger
- Oplader 1 til 4 stk.AA eller AAA genopladelige batterier
- 4 individuelle ladkanaler
- Oplader kun genopladelige NiMH batterier
- Metoder for afbrydelse af opladning
- Spændingafvigelse (-dv)
- Temperaturafvigelse
- Sikkerhedstimer
- Kontrol af engangsbatterier eller skadet batterier
- Tofarvet-indikator
Opladerens egenskaber
1. Åben forsiktigt låget til opladeren
2. Oplad 1 til 4 stk. AA eller AAANiMH batterier i valgfri kombination.
3. Isæt AA eller AAAbatterierne i opladeren, vær opmærksom på (+ og -).
Når du sætter batterierne i opladeren, isæt først minuspolen, således
den blive korrekt placeret. (Fig. 1)
4. Sæt opladeren i en stikkontakt (Fig.2). Ved opladning m.h.a rejseadapt-
eren se afsnit ”sæt i og fjern rejseadapteren”
5. LED-indikatoren lyser rødt ved opladning og skifter til grønt når
batterierne er opladet.Når batterierne er fuldt opladet skifter opladeren til
at vedligeholde strømmen på batterierne.
6. LED-indikatoren blinker rødt og opladningen afbrydes hvis alkaline,
genopladelige alkaline eller skadet batterier fejlagtigt isættes opladeren.
7. Når opladning er færdig, sluk på stikkontakten og tag opladeren ud og
fjern batterierne.
Læs grundigt denne brugsanvisning og gem den til
senere brug.
Charging Time
Fig.3
Fig.5 Fig.6
DK
For bedste resultat og sikkerhed , oplad GP NiMH batterier
med GP PowerBank.
Advarsel
1. Oplad kun GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Oplad ikke andre batteri typer, såsom alkaline, carbon zinc,
lithium,genopladelige alkaline eller andre ikke specificeret, da de kan
lække eller eksplodere og derigennem forsage personlig eller materiel
skade.
3. Anvend aldrig en forlænger ledning eller lignende som ikke er godkendt
af GP, da dette kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller
personlig skade.
4. Fjern opladeren fra stikkontakten ved rengøring eller hvis den ikke
anvendes.
5. Kortslut ikke batterierne
6. Opladeren og batterierne må ikke udsættes for fugt eller lid.
7. Opladeren er kun beregnet for brug indendørs, og må ikke udsættes for
regn, sne eller ekstreme vejrforhold.
8. Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer (børn) med
nedsat fysisk eller psykisk formåen, eller med dårlig erfaring eller
kendskab, hvis ikke personerne har fået instruktion om hvorledes
apparatet anvendes.
9. Børn skal rådgives således de ikke leger med apparatet.
10.VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER- GEM DISSE INSTRUK-
TIONER FOR AT FORHINDRE BRAND ELLER ELEKTRISK STØD,
FØLG DISSE INSTRUKTIONER NØJE.
Obs
1. Oplad batterierne fuldt og anvend dem derefter i det elektriske apparat
til de er tomme for strøm. Gentag dette 2-3 gange for at nye batterier
opnår den bedste kapacitet og ydelse. Hvis batterierne ikke anvendes
indenfor en uge, oplad dem igen inden anvendelse.
2. Det er normalt at batterierne bliver varme under opladning, de falder
gradvis til rumtemperatur efter opladning.
3. Ladetiden kan variere alt efter batterikapaciteten (se ladetabel).
4. Tag batterierne ud af det elektriske apparat hvis de ikke skal anvendes
i længere tid.
5. Falder ydelsen på batterierne påfaldende meget er det tid til at skifte
dem.
1. Placere rejseadapteren ovenpå opladeren og lås den med et klik. (Fig.4)
2. Vær opmærksom på at adapteren er korrekt påsat. Tilslut opladeren til
stikkontakten.
3. For at fjerne rejseadapteren, tryk på knappen med en kuglepen.(Fig.6)
VIGTIGT: REJSEADAPTEREN SKAL VÆRE KORREKT
TILSLUTTET OPLADEREN INDEN ISÆTTELSE I STIKKON-
TAKTEN.
Isæt og fjern rejseadapteren.
2
1
Fig.4
Plug
Type
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
Charging Time (mins)
Size
Smidikke elektriske apparater ud, som almindeligt, usorteret affald, men brug dertil beregnede
beholdere.Kontakt din lokale myndighed for at få flere oplysninger om, hvor disse beholdere
findes.Hvis elektriske apparater kasseres og blandes med almindeligt affald på lossepladsen,
kanfarlige stoffer sive ned i grundvandet og forurene fødekæden, hvilket kan skade dit helbred.
Denneoplader opfylder kravene i del 15 i FCC reglerne. Brugen af enhederne er
underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig
interferens,og (2) enheden skal kunne klare enhver interferens, der kan forårsage
uønskede virkninger på funktionen.
Ladezeit
3
Std
*
Bedienungsanleitung
LED Anzeige
• Während des Ladevorgangs
• Ladung vollständig oder Erhaltungsladung
• Fehlerhafte Akkus oder Einwegbatterien eingelegt
Zustand Anzeige
• Rot
• Grün
• Flackerndes Rot
Ladeanweisung
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Ladegerät verwenden. Bewahren Sie diese
Anleitung auf.
- Kompakt und leicht
- Weltweiter Einsatz (100-240V)
- Beigefügte Stecker-Adapter für die Reise
- Lädt 1-4 AA oder AAA Akkus
- 4 individuelle Ladeschächte
- Nur für NiMH Akkus geeignet
- Abschaltmechanismen:
- Individuell nach Spannung (-dV)
- Individuell nach Temperatur
- Zeit
- Erkennung von defekten Akkus und Einwegbatterien
- Zweifarbige LED Anzeige
Produkteigenschaften
Steckertyp
AC100-240V
50/60 Hz
Ladestrom
(mA)
AA/AAA
Erhaltungsladung
(mA)
AA/AAA
Eingangs-
spannung Ausgangs-
spannung
Technische Daten
Abb.2Abb.1
1. Klappen Sie den Deckel sanft nach oben, um an die Ladeschächte zu gelangen
2. Laden Sie 1 bis 4 AA oder AAA NiMH Akkus in beliebiger Kombination
3. Legen Sie dazu die NiMH Akkus gemäß ihrer Polung (+/-) in die Ladeschächte.
Beim Einlegen der Akkus drücken Sie den Kontakt am Minuspol leicht herunter,
damit die Akkus sicher im Gerät liegen (Abb. 1)
4. Nehmen Sie die Anschlüsse des Steckers heraus und bringen Sie sie in die
erforderliche Position für die Steckdose. Stecken Sie das Ladegerät in die
Steckdose (Abb. 2). Wenn Sie mit einem der Reiseadapter aufladen, verfahren
Sie wie weiter unten beschrieben
5. Die LED-Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs rot auf. Sie leuchtet
grün, sobald die Akkus vollständig geladen sind. Die schonende
Erhaltungsladung beginnt sofort, nachdem alle Akkus voll aufgeladen sind.
6. Wenn versehentlich Alkaline Batterien oder defekte Akkus eingelegt werden,
stoppt der Ladevorgang und die LED-Anzeige flackert rot.
7. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, entfernen Sie das Ladegerät von
der Stromquelle und nehmen Sie die Akkus heraus.
100600US 4 x 1.4V
DC
D
Vorsicht
1. Verwenden Sie nur Nickel Metallhydrid (NiMH) Akkus von GP.
2. Laden Sie keine anderen Batterien wie Alkaline, Zink-Kohle, Lithium oder
aufladbare Alkaline, da diese auslaufen oder explodieren können, was zu
Schäden und Verletzungen führen kann.
3. Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör,
welches nicht von GP empfohlen wird, da dieses sonst Feuer, Elektroschocks
oder andere Verletzungen herbeiführen kann.
4. Entfernen Sie das Ladegerät von der Steckdose bevor Sie dieses säubern oder
wenn Sie es nicht verwenden.
5. Verursachen Sie keinen Kurzschluss der Akkus
6. Bringen Sie weder Akkus noch Ladegerät in Verbindung mit Nässe und
versuchen Sie nicht, die Produkte zu öffnen oder auseinander zu bauen.
7. Nur für trockene Innenräume geeignet. Setzen Sie das Ladegerät niemals
Regen, Schnee oder anderen extremen Witterungen aus.
8. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Ihrer Unerfahrenheit bzw. Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
9. Bei Kindern muss sicher gestellt sein, dass sie nicht mit diesem Gerät spielen.
10. „WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF“ UND „GEFAHR – UM RISIKEN VON FEUR ODER
ELEKTROSCHOCK ZU MINIMIEREN, BEFOLGEN SIE DIE ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG“
Beachten Sie
1. Bei neuen Akkus benötigen Sie üblicherweise 2-3 Ladezyklen (Aufladen und
Entladen), um eine optimale Leistung Ihrer Akkus zu erhalten. Wenn die Akkus
länger als eine Woche unbenutzt gelagert werden, sollten sie vor dem
Gebrauch neu aufgeladen werden.
2. Es ist normal, wenn die Akkus während des Ladevorgangs heiß werden. Sie
werden sich aber rasch wieder auf Zimmertemperatur abkühlen, wenn die
Aufladung abgeschlossen ist.
3. Die Ladezeit ist abhängig von den Kapazitäten der Akkus. Beachten Sie dazu
die Ladezeitentabelle
4. Nehmen Sie die Akkus aus Ihrem verwendeten Gerät, wenn Sie es über einen
längeren Zeitraum nicht benutzen
5. Wenn die Leistung der Akkus signifikant nachlässt, wird es Zeit, sie zu ersetzen
1. StellenSie sicher, dass die Steckerköpfe weggeklappt sind (Abb. 3), setzten Sie
den Steckeradapter in die Öffnung bis er mit einem Klick einrastet
(Abb. 4).
2. VergewissernSie sich, dass der Adapter fest eingerastet ist. Verbinden Sie dann
das Ladegerät mit der Steckdose (Abb. 5).
3. Um den Steckeradapter wieder zu lösen, drücken Sie mit einem spitzen
Gegenstand auf den Knopf amAdapter (Abb. 6).
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Steckeradapter fest mit
dem Ladegerät verbunden ist bevor Sie ihn in die Steckdose
stecken
Montage der Steckeradapter
Werfen SieAkkus und Batterien nicht in den Restmüll, sondern entsorgen Sie diese im Sondermüll
oderan entsprechenden Stationen. Kontaktieren Sie Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung, um mehr
über die Entsorgungsmöglichkeiten zu erfahren. Wenn elektrische Geräte in der Natur oder im
Restmüll landen, können gefährliche Substanzen in das Grundwasser sickern und in die
Nahrungskettegelangen. Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden können so gefährdet werden.
Für optimale Leistung und zu Ihrer Sicherheit, verwenden
Sie zum Aufladen mit diesem Ladegerät nur NiMH Akkus
von GP Batteries
Abb.3
Abb.5 Abb.6
2
1
Abb.4
GP
NiMH
Tabelle Ladezeiten
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Akku (mAh / series)
AA
AAA
Ladezeit (min.)
Größe
DiesesLadegerät erfüllt die Anforderungen des Teils 15 in den FCC Regeln. Die Benutzung
unterliegt folgenden zwei Bedingungen: (1) das Gerät führt zu keinen schädlichen
Beeinträchtigungen und (2) dieses Gerät muss alle Störungen aushalten einschließlich
derer, die durch ungewollte Bedienung hervorgerufen werden.
Doba nabíjení
3
Hodiny
*
Uživatelská příručka
LED indikátory
• Probíhá nabíjení
• Baterie plněnabité nebo udržovací nabíjení
• Vložené nenabíjecí nebo poškozené baterie
Podmínka LED Indikace
• červená
• zelená
• bliká červená
Instrukce pro nabíjení
- Malé rozměry a nízká hmotnost
- Napájení 100-240V pro použití v celém světě
- Přídavné vidlice pro využití při cestování
- Nabíjí současně1 až 4 nabíjecí baterie velikosti AA nebo AAA
- 4 individuální nabíjecí kanály
- Nabíjí pouze NiMH nabíjecí baterie
- Metody ukončení nabíjení :
- individuální minus delta napětí (-dV)
- individuální teplotní senzor
- bezpečnostní časovač
- Zjištění primárních a poškozených baterií
- Dvoubarevný LED indikátor
Charakteristika nabíječky
Typ
vidlice
US
AC100-240V
4 x 1.4V
600
100
50/60 Hz
DC
Nabíjecí
proud (mA)
AA/AAA
Udržovací
nabíjecí proud
(mA) AA/AAA
Vstupní
napětí Výstupní
napětí
Specifikace
Obr.2Obr.1
1. Jemněotevřete kryty nabíječky pro přístup k nabíjecím slotům.
2. Nabíjejte současně1 až 4 AA nebo AAA NiMH nabíjecí baterie v jakékoliv
kombinaci.
3. Vložte AA nebo AAA NiMH baterie do nabíjecích slotůpodle vyznačené polarity
(+/-). Při vkládání baterií do nabíjecích slotůposuňte záporný (-) kontakt tak,
aby zabezpečil správné umístění baterie. (Obr.1)
4. Vytáhněte kontakty síťové vidlice až dosáhnete správnou polohu. Připojte
nabíječku přímo do odpovídající AC síťové zásuvky (Obr.2). Pokud budete při
nabíjení používat ostatní cestovní vidlice, prosím prostudujte kapitolu Vložení a
vyjmutí cestovních vidlic.
5. LED indikátor se rozsvítí červeněk signalizaci procesu nabíjení baterií.
Červené světlo se změní na zelené, jakmile budou baterie plněnabity. Dobíjení
udržovacím proudem začne po plném nabití všech baterií.
6. LED indikátor bude blikat červeněnebo přestane svítit a nabíječka přestane
nabíjet, jsou-li do ní omylem vloženy alkalické, dobíjecí alkalické nebo
poškozené baterie.
7. Jakmile je nabíjení dokončeno, odpojte nabíječku ze sítěa vyjměte baterie.
CZ
Bezpečnostní pokyny
1. Nabíjejte pouze GP NiMH (niklmetalhydridové) baterie
2. Nikdy se nepokoušejte nabíjet jiné typy baterií jako alkalické, zink-uhlikové,
lithiové, dobíjecí alkalické nebo jiné nespecifikované typy baterií, což by
mohlo způsobit vytečení baterií nebo explozi a poranění osob nebo materiální
škody.
3. Nikdy nepoužívejte prodlužovací šňůry nebo jiné příslušenství, které není
výslovnědoporučené GP. V opačném případěby mohlo dojít k požáru, úrazu
el. proudem nebo poranění osob.
4. Odpojte nabíječku od zdroje proudu před jejím čištěním nebo není-li
používána.
5. Baterie nezkratujte.
6. Baterie ani nabíječku nenamáčejte, nevhazujte do ohněani nerozebírejte.
7. Pouze pro vnitřní použití v suchém prostředí. Nabíječku nevystavujte dešti,
sněhu ani jiným extrémním podmínkám.
8. Tuto nabíječku nesmí obsluhovat děti a osoby, jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje
bezpečnému používání přístroje, pokud nejsou pod dozorem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost. Nabíječku udržujte mimo dosah dětí.
9. Je třeba hlídat děti, aby si s nehrály s tímto zařízením.
10. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ – USCHOVEJTE TYTO
INSTRUKCE A UPOZORNĚNÍ – PRO OMEZENÍ RIZIKA POŽÁRU A ÚRAZU
EL. PROUDEM, PEČLIVĚDODRŽUJTE TYTO INSTRUKCE !
Upozornění
1. U zcela nových baterií je potřeba 2-3 cyklů(nabití/vybití) k optimalizaci výkonu
baterií. Pokud jsou baterie skladovány více než 1 týden, vždy je dobíjejte před
použitím.
2. Zahřátí baterií při nabíjení je normálním jevem. Po plném nabití baterie
postupněvychladnou na pokojovou teplotu.
3. Doba nabíjení se může lišit v závislosti na různých kapacitách baterií (viz
tabulka Doba nabíjení).
4. Vyjměte baterie z el. přístroje, pokud ho nebudete používat delší dobu.
5. Pokud se výkon baterií podstatněsnižuje, je čas baterie vyměnit.
6. Cestovní vidlice mohou být vyjmuty pouze pokud je nabíječka odpojena ze
síťové zásuvky.
7. Nepřipojujte samotné cestovní vidlice do elektrické zásuvky pokud je
nabíječka odpojena, jinak může dojít k úrazu el. proudem
1. Ujistěte se, že jsou piny napájecí vidlice sklopeny (Obr.3), vložte cestovní
vidlici do nabíječe a stlačte, až západka zaklapne. (Obr.4)
2. Ujistěte se, že je vidlice správněupevněna. Připojte nabíječku přímo do
odpovídající AC síťové zásuvky (Obr.5)
3. Pro vyjmutí cestovní vidlice stiskněte perem západku a vidlice se uvolní.
(Obr.6)
POZNÁMKA: Ujistěte se, že vidlice pevnědrží v nabíječi před
zapojením do síťové zásuvky.
Vložení a vyjmutí cestovních vidlic
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa
tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud
jsouelektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
dopodzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví a pohodu.
Pro dosažení nejlepšího výkonu a optimální bezpečnosti
nabíjejte baterie GP NiMH v nabíječích GP PowerBank.
Obr.3
Obr.5 Obr.6
2
1
Obr.4
GP
NiMH
Doba nabíjení
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Baterie (mAh / series)
AA
AAA
Doba nabíjení (min.)
Velikost
Zařízenívyhovuje směrnici FCC část 15. Provoz zařízení podléhá 2 podmínkám: (1) zařízení
nezpůsobuje škodlivou interferenci a (2) zařízení musí akceptovat přijímané interference
včetněinterference, která můžezpůsobit nežádoucí činnost zařízení.
Přečtěte tuto uživatelskou příručku pečlivěpřed použitím
výrobku. Příručku uschovejte pro případ použití v budoucnosti.
Instruction Manual
LED Indications
• Charging in progress
• Full charge or trickle charge
• Primary and damaged battery inserted
Condition Indication
• Red
• Green
• Flashing Red
04100I10094
Charging Instructions
1. Gently flip open the charger covers to reveal the charging slots.
2. Charge 1 to 4 AA or AAA NiMH batteries in any combination.
3. Insert AA or AAA NiMH batteries into the charging slots according to the polarity
indications (+/-). When inserting batteries into the charging slot, slide down the
negative contact to ensure the battery is placed properly. (Fig 1)
4. Pull out the folded plug pins of the charger until they reach the correct position.
Connect the charger directly into a corresponding AC power outlet (Fig 2). If
charging with travel plugs, please refer to Install and Release Travel Plug
section below.
5. The LED indicator will light up in red when charging is in progress. It will turn to
green when the batteries are fully charged. Trickle charging will start after all
batteries are fully charged.
6. The red LED indicator will flash and the charger will stop charging if
alkaline, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly
inserted into the charging slots.
7. Once charging is complete, unplug the charger from power
source and remove the batteries.
Read the instruction manual thoroughly before
use. Keep the manual for future reference.
- Compact and lightweight
- AC100-240V for worldwide use
- Additional travel plugs for travelling
- Charge 1 to 4 pieces of AA or AAA rechargeable batteries
- Equipped with 4 individual charging channels
- Charge NiMH rechargeable batteries only
- Termination methods
- Individual minus delta voltage (-dV)
- Individual temperature sensor
- Safety timer
- Primary and damaged batteries detection
- One dual colour LED indicator
Charger Features
Plug
Type
US AC100-240V 4 x 1.4V 600 100
50/60Hz DC
Trickle Charge
Current (mA)
AA/AAA
Charging
Current (mA)
AA/AAA
Input
Voltage Output
Voltage
Specifications
Fig.1
Char
g
in
g
Ti
me
3
Hrs
*
Fig.2
W-540
GPPB540 GB
For best performance and optimal safety, charge
GP NiMH batteries with GP PowerBank.
Caution
Attention
1. For brand new batteries, 2 to 3 cycles of charging and usage are required to
optimize the batteries' performance. If batteries have been stored for more than
one week, always recharge them before use.
2. It is normal for batteries to become warm during charging and they will
gradually cool down to room temperature after being fully charged.
3. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer to the
Charging Time Table)
4. Remove batteries from an electrical device if it will not be used for a long time.
5. If the performance of the batteries decreases substantially, it is time to replace
the batteries.
6. The travel plug could only be detached when the appliance is disconnected
from the socket outlet.
7. In order to avoid electrical shock, do not connect the travel plug to the socket
outlet when it is detached.
1. Ensure the plug pins are folded back (Fig.3), insert the travel plug into the
charger and to lock with click. (Fig.4)
2. Make sure the travel plug is fixed properly. Connect the charger directly into a
corresponding AC power outlet. (Fig.5)
3. To remove the travel plug, push the button with a pen to release the travel
plug. (Fig.6)
NOTE: Make sure the travel plug is firmly attached with
the charger before you plug it into the AC power outlet.
Install and Release Travel Plugs
Fig.3
Fig.6
Fig.5
2
1
Fig.4
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries, such as alkaline, carbon zinc, lithium,
rechargeable alkaline or any other unspecified batteries, as they may leak or
burst, causing personal injury and damage.
3. Never use an extension cord or any attachment not recommended by GP, as
this may lead to a risk of fire, electric shock or personal injury.
4. Unplug the charger from the outlet before attempting to clean or when not in
use.
5. Do not short circuit batteries.
6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
7. For indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain, snow
or extreme conditions.
8. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the applinance by a person responsible for their safety.
9. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
10. “For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter
of the proper configuration for the power outlet.
11. This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor mount
position.
12. “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS”
and “DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS”.
13. For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adapter of
the proper configuration for the power outlet.
GP
NiMH
Charging Time
2100 ~ 2700
1300 ~ 1800
600 ~ 1000
245 ~ 310
155 ~ 215
60 ~ 120
Capacity (mAh / series)
AA
AAA
Charging Time (mins)
Size
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities.Contact your local government for information regarding the collection systems available.
Ifelectrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into
thegroundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
twoconditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause undersired operation.
PowerBank M540 Manual - Front - WE