GE TX-1211-03-1 User manual

g
1068019 • August 2009
Copyright © 2009 GE Security
Long-Life Door/Window Sensor 868 GEN2
Installation Instructions
EN DE EL ES FR IT NL PT RU TR
234567891011
1
A
B
2A B
BA
3
A
B
4
A
B
5A
6A
B

Long-Life Door/Window Sensor 868 GEN2
Installation Instructions
2
Introduction
This is the GE Long-Life Door/Window Sensor 868 GEN2 Installation
Instructions for models TX-1211-03-1, TX-1211-03-3, RF1211-03-1,
and RF1211-03-3. You can install the sensor on doors, windows, and
many other objects that open and close. The sensor transmits signals
to the control panel when a magnet mounted near the sensor is
moved away from or closer to the sensor.
Encrypted signals help secure RF communication. The sensor is
equipped with a wall and cover tamper for additional security. You
can extend the battery life of the sensor by adding a second 3-V
lithium battery.
You will need #6 flathead screws and a screwdriver or brad driver to
install the sensor.
Installation guidelines
Use the following installation guidelines:
• Mount the sensor on the door frame and the magnet on the
door. If you use the sensor on double doors, mount the sensor
on the least-used door and the magnet on the other door.
• If possible, Locate sensor within 100 ft. (30 m) of the panel. While
a transmitter may have a range of 500 ft. (150 m) or more out in
the open, the environment at the installation site can have a
significant effect on transmitter range. Sometimes changing the
sensor location helps overcome adverse wireless conditions.
• Make sure the alignment arrow on the magnet points to the
alignment mark on the sensor.
• Place the sensor at least 4.7 in. (12 cm) above the floor to avoid
damaging it.
• Avoid mounting the sensor in areas where it will be exposed to
moisture or where you will exceed the sensor operating
temperature -13 to 120°F (-25 to 49°C).
• Remove internal reed switches not in use.
Installation
Before you mount the sensor, you need to program the sensor into
panel memory and test the mounting location.
Programming
This section describes the general guidelines for programming
(learning) the sensor into the panel memory. Refer to your panel
documentation for complete programming details.
To program the sensor, do the following:
1. To remove the sensor cover, press a small screwdriver into the
slot (Ain Figure 1) on the end of the sensor while you lift the
cover.
2. Insert the battery into the battery holder next to the screw
terminals, observing polarity (Bin Figure 2).
3. Set the panel to program mode.
4. Proceed to Learn Sensor menu.
5. Press and release the tamper switch until the panel responds.
6. Select the appropriate sensor group and sensor number.
7. Exit program mode.
Communication test
Before you mount the sensor, test the sensor mounting location to
make sure it provides good RF communication to the panel.
To verify communication, do the following:
1. Put the panel/receiver into sensor test mode.
2. Take the sensor to the mounting location.
3. Hold the magnet next to the arrow on the end of the sensor (B
in Figure 3), then pull the magnet away from the sensor.
4. Listen for siren beeps to determine appropriate response. Refer
to your panel/receiver documentation.
5. Exit sensor test mode.
Mounting
To mount the sensor, do the following:
1. Mount the sensor base with the two #6 flathead screws or use
brads at the mounting hole locations (Ain Figure 2).
2. Remove the magnet from its base.
3. Line up the arrow on the magnet with the arrow at the end of
the sensor (Ain Figure 4) or the small notch on the side of the
sensor ( Bin Figure 4).
4. Remove unused reed switches. Clip the leads as close to the
board as possible.
5. Mount the magnet base no more than 0.4 in. (1 cm) away from
the sensor base. Replace the magnet cover.
6. The tamper switch does not ship installed (Ain Figure 5).
Install the tamper switch (Ain Figure 3)
7. Attach the sensor cover to the sensor base.
8. In order to install your wireless system according to EN50131-1,
secure the sensor cover using the screw (provided) in the cover
screw hole (Bin Figure 1).
External contact wiring
Use the following specifications for the external contact:
• Maximum wire length: 8 m (26 ft.).
• Wire: Stranded, 22-gauge (0.7112 mm).
• Switches: Hermetically sealed external switches (sealed reed
switch) that supply a minimum 250 milliseconds open or close
on alarm.
Note: Do not connect more than five external contacts to a door/
window sensor.
You can wire the terminal blocks on the sensor (Ain Figure 6) with
leads from an external contact. Contact includes both alarm and
tamper indication. The external contact is wired with two 4.7 Kohm
end-of-line (EOL) resistors; one in series with, and one across the
external contact (Bin Figure 6). EOL resistors must be installed at
the external detection device for proper supervision. This gives the
following readings for a normally closed configuration:
Open/short = Tamper
1 R (4700 ohms) = All devices closed (normal)
2 R (9400 ohms) = Alarm (EOL resistor + parallel resistor)
Sensor test
After you install the sensor, test the sensor to verify good communi-
cation between the detector and the panel.
To test the sensor, refer to your panel/receiver documentation and
do the following:
1. Put the panel/receiver into sensor test mode.
2. Open the door the sensor is protecting. The sensor transmits a
signal.
3. Listen for siren beeps to determine appropriate response.
4. Exit sensor test mode.
Battery replacement
When the system indicates the sensor battery is low, replace it imme-
diately. If two batteries are installed, replace both batteries. Use only
exact replacement batteries (see Specifications) and do not mix old
and new batteries or brands. Dispose of used batteries according to
battery directive instructions and/or instructions from local govern-
ment authorities.
To replace the batteries, do the following:
1. Remove the sensor cover (Figure 1).
2. Remove batteries and insert replacement batteries, observing
correct polarity (Bin Figure 2).
3. Do a sensor test to resynchronize the sensor with the panel.
Specifications
EN Installation Instructions
Model number TX-1211-03-1, TX-1211-03-3, RF1211-03-1,
RF1211-03-3
Frequency 868 MHz
Compatibility GE Security 868 GEN2 control panels/
receivers
Battery type 3.0 V, 1300 mAh lithium (one or two)
Recommended battery Duracell DL123A, Panasonic CR123A, Sanyo
CR123A
Typical standby current 3 µA
Estimated battery life 3 to 5 years (one battery), 6 to 10 years (two
batteries) at 68°F (20°C)
Supervisory interval Less than 20 minutes
Typical RF output power 25 mW
Operating temperature -13 to 120°F (-25 to 49°C)
Storage temperature -30 to 140°F (-34 to 60°C)
Relative humidity 0 to 90% noncondensing
Dimensions (L x W x D) 1.8 x 4.5 x 1.2 in. (45 x 115 x 31 mm)
Weight 3.1 oz. (88 g)

3
Einführung
Dies sind die Installationsanweisungen für den Robusten Tür-/
Fensterkontakt 868 GEN2 von GE für die Modelle TX-1211-03-1, TX-
1211-03-3, RF1211-03-1 und RF1211-03-3. Sie können den Melder an
Türen, Fenstern und vielen anderen Objekten anbringen, die sich
öffnen und schließen lassen. Der Melder übermittelt Signale an die
Zentrale, wenn ein in der Nähe des Melders montierter Magnet vom
Melder weg oder näher zum Melder hin bewegt wird.
Verschlüsselte Signale tragen zur Sicherheit der Funkkommunikation
bei. Der Melder ist zusätzlich mit einem Sabotagekontakt als Abreiß-
und Deckelkontakt ausgerüstet. Sie können die Lebensdauer der
Batterie des Melders erhöhen, indem Sie eine zweite 3-Volt-
Lithiumbatterie verwenden.
Zum Einbau des Melders benötigen Sie 3,5 mm Flachkopfschrauben
sowie einen Schraubendreher oder ein Eintreibgerät.
Installationsanweisungen
Befolgen Sie bei der Installation folgende Richtlinien:
• Montieren Sie den Melder auf dem Türrahmen und den
Magneten auf der Tür. Wenn der Melder für Doppeltüren
verwendet werden soll, montieren Sie den Melder auf der
seltener bewegten Tür und den Magneten auf der anderen Tür.
• Der Melder sollte nach Möglichkeit im Umkreis von 30 m (100') von
der Zentrale platziert werden. Ein Sender kann im Freien eine
Übertragungsreichweite von 150 m (500') und mehr erreichen, die
Umgebung am Installationsort kann die Übertragungsreichweite
jedoch erheblich beeinträchtigen. Gelegentlich kann eine
Änderung der Melderposition dazu beitragen, ungünstige
Bedingungen für die Funkübertragung zu überwinden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ausrichtungspfeil auf dem
Magneten auf die Ausrichtungsmarkierung auf dem Melder
weist.
• Platzieren Sie den Melder mindestens 12 cm (4,7'') oberhalb des
Bodens, um Beschädigungen zu verhindern.
• Der Melder darf nicht an einer Stelle angebracht werden, an der
er Feuchtigkeit ausgesetzt ist oder an der die zulässige Betriebs-
temperatur (-25 bis 49°C bzw. -13 bis 120°F) überschritten wird.
• Entfernen Sie nicht verwendete interne Reedkontakte.
Installation
Vor der Installation des Melders müssen Sie ihn beim Speicher der
Zentrale anmelden und den Installationsort testen.
Programmierung
Im folgenden Abschnitt finden Sie allgemeine Richtlinien zum
Programmieren (Anmelden) des Melders im Speicher der Zentrale.
Ausführliche Informationen zur Programmierung entnehmen Sie
bitte der Dokumentation zur jeweiligen Zentrale.
So programmieren Sie den Melder:
1. Entfernen Sie die Melderabdeckung, indem Sie einen kleinen
Schraubendreher in den Schlitz (Ain Abbildung 1) seitlich am
Melder drücken und gleichzeitig die Abdeckung anheben.
2. Setzen Sie die Batterie unter Beachtung der korrekten Polarität
(Bin Abbildung 2) in das Batteriefach neben den
Klemmleisten ein.
3. Schalten Sie die Zentrale in den Programmiermodus.
4. Rufen Sie das Menü Learn Sensor (Melder anmelden) auf.
5. Drücken Sie auf den Sabotagekontakt, und lassen Sie ihn wieder
los, bis die Zentrale reagiert.
6. Wählen Sie den gewünschten Meldegruppentyp und die
Meldegruppennummer aus.
7. Beenden Sie den Programmiermodus.
Kommunikationstest
Testen Sie vor der Montage des Melders den Installationsort, um
sicherzustellen, dass die Funkkommunikation mit der Zentrale
ordnungsgemäß funktioniert.
So überprüfen Sie die Kommunikation:
1. Schalten Sie die Zentrale bzw. den Empfänger in den
Meldertestmodus.
2. Platzieren Sie den Melder an der Montageposition.
3. Halten Sie den Magneten in die Nähe des Pfeils am Ende des
Melders (Bin Abbildung 3), und ziehen Sie den Magneten
dann vom Melder fort.
4. Achten Sie auf den Signalton, um zu überprüfen, ob die Zentrale
richtig reagiert. Weitere Hinweise entnehmen Sie bitte der
Dokumentation zur Zentrale bzw. zum Empfänger.
5. Beenden Sie den Meldertestmodus.
Montage
So montieren Sie den Melder:
1. Montieren Sie die Meldergrundplatte mit den zwei 3,5 mm
Flachkopfschrauben oder mit Versenkstiften in den
Montagebohrungen (Ain Abbildung 2).
2. Entfernen Sie den Magnet von seiner Basis.
3. Richten Sie den Pfeil am Magneten am Pfeil am Ende des
Melders (Ain Abbildung 4) oder an der kleinen Kerbe an der
Seite des Melders (Bin Abbildung 4) aus.
4. Entfernen Sie nicht verwendete Reedkontakte. Befestigen Sie
die Kabel so dicht wie möglich an der Platine.
5. Montieren Sie das Gehäuse des Magneten maximal 1 cm (0,4'')
von der Meldergrundplatte entfernt. Bringen Sie die
Magnetabdeckung wieder an.
6. Der Sabotagekontakt wird nicht eingebaut geliefert (Ain
Abbildung 5). Bauen Sie den Sabotagekontakt ein (Ain
Abbildung 3)
7. Bringen Sie die Melderabdeckung auf der Meldergrundplatte an.
8. Um das Funksystem entsprechend EN50131-1 zu installieren,
sichern Sie die Melderabdeckung mit der Schraube (beiliegend)
in der Gewindebohrung an der Abdeckung (Bin Abbildung 1).
Verkabelung für den externen Kontakt
Für den externen Kontakt gelten folgende Spezifikationen:
• Maximale Kabellänge: 8 m (26')
• Kabel: 22er Litzendraht (0,6 mm)
• Schalter: Luftdicht verschlossene externe Kontakte
(Reedkontakte), die beim Öffnen bzw. Schließen über
mindestens 250 Millisekunden einen Alarm auslösen.
Hinweis: An einen Tür-/Fenstermelder dürfen höchstens fünf externe
Kontakte angeschlossen werden.
Anschlussklemmleisten können im Melder (Ain Abbildung 6) mit
Kabeln von einem externen Kontakt verbunden werden. Der Kontakt
bietet sowohl Alarm- als auch Sabotageanzeige. Der externe Kontakt
ist mit zwei 4,7 kOhm-Abschlusswiderständen verbunden; einer in
Reihe mit dem externen Kontakt, der andere parallel geschaltet (Bin
Abbildung 6). Für eine ordnungsgemäße Überwachung müssen
Abschlusswiderstände im externen Überwachungssystem eingebaut
werden. Für eine Konfiguration mit normalerweise geschlossener
Verbindung ergeben sich damit die folgenden Werte:
Offen/Kurzschluss = Sabotage
1 R (4700 Ohm) = Alle Geräte geschlossen (normal)
2 R (9400 Ohm) = Alarm (Abschlusswiderstand +
Parallelwiderstand)
Meldertest
Testen Sie den Melder nach der Installation, um eine
ordnungsgemäße Kommunikation zwischen Melder und Zentrale
sicherzustellen.
Informationen zum Testen des Melders entnehmen Sie bitte der
Dokumentation zur Zentrale bzw. zum Empfänger. Führen Sie
Folgendes aus:
1. Schalten Sie die Zentrale bzw. den Empfänger in den
Meldertestmodus.
2. Öffnen Sie die Tür, die durch der Melder geschützt wird. Der
Melder überträgt ein Signal.
3. Achten Sie auf den Signal, um zu überprüfen, ob die Zentrale
richtig reagiert.
4. Beenden Sie den Meldertestmodus.
Batteriewechsel
Wenn das System eine schwache Leistung der Melderbatterie
meldet, ersetzen Sie die Batterie umgehend. Wenn zwei Batterien
eingesetzt sind, ersetzen Sie beide Batterien. Verwenden Sie nur die
angegebenen Batterien (siehe Technische Daten), und setzen Sie
keine Batterien verschiedener Marken bzw. eine alte und eine neue
Batterie ein. Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den
Anweisungen in den Batterierichtlinien und/oder den vor Ort gültigen
Bestimmungen.
So wechseln Sie die Batterien aus:
1. Nehmen Sie die Melderabdeckung ab (Abbildung 1).
2. Entnehmen Sie die Batterien, und setzen Sie die neuen Batterien
unter Beachtung der korrekten Polarität (
B
in Abbildung
2
) ein.
3. Führen Sie einen Meldertest durch, um den Melder mit der
Zentrale zu synchronisieren.
DE Installationsanweisungen

Long-Life Door/Window Sensor 868 GEN2
Installation Instructions
4
Technische Daten
Εισαγωγή
Στο παρόν έγγραφο δίνονται οι Οδηγίες Εγκατάστασης για το προϊόν
Αισθητήρας Πόρτας/Παραθύρου μεγάλης Διάρκειας Ζωής 868 GEN2
της GE για τα μοντέλα TX-1211-03-1, TX-1211-03-3, RF1211-03-1 και
RF1211-03-3. μπορείτε να εγκαταστήσετε τον αισθητήρα σε πόρτες,
παράθυρα και σε πολλά άλλα αντικείμενα που ανοίγουν και
κλείνουν. Ο αισθητήρας εκπέμπει σήματα στον πίνακα ελέγχου όταν
ένας μαγνήτης που είναι στερεωμένος κοντά στον αισθητήρμα
μετακινηθεί πιο μακριά ή πιο κοντά στον αισθητήρα.
Τα κρυπτογραφημένα σήματα εξασφαλίζουν την ασφάλεια της
ασύρματης επικοινωνίας. Ο αισθητήρας είναι εξοπλισμένος με ένα
τάμπερ τοίχου και καλύμματος για πρόσθετη ασφάλεια. μπορείτε να
επεκτείνετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας του αισθητήρα
προσθέτοντας μια δεύτερη μπαταρία λιθίου 3-V.
Για να τοποθετήσετε τον αισθητήρα, θα χρειαστείτε βίδες επίπεδης
κεφαλής #6 και ένα κατσαβίδι ή ένα εργαλείο εισαγωγής καρφιών.
Κατευθυντήριες οδηγίες για την εγκατάσταση
Χρησιμοποιήστε τις παρακάτω κατευθυντήριες οδηγίες για την
εγκατάσταση:
• Στερεώστε τον αισθητήρα στο κούφωμα της πόρτας και το
μαγνήτη στην πόρτα. Αν χρησιμοποιείτε τον αισθητήρα σε
διπλές πόρτες, στερεώστε τον αισθητήρα στην πόρτα που
χρησιμοποιείτε λιγότερο και το μαγνήτη στην άλλη πόρτα.
• Εάν είναι δυνατό, τοποθετήστε τον αισθητήρα σε μέγιστη
απόσταση 30 μέτρων (100 ποδιών) από τον πίνακα. Ενώ ο
πομπός μπορεί να έχει εμβέλεια ανοιχτού χώρου της τάξης των
150 μέτρων (500 ποδιών) ή παραπάνω, το περιβάλλον στην
εγκατάσταση μπορεί να έχει σημαντική επίδραση στην
πραγματική εμβέλεια του πομπού. Πολλές φορές, η αλλαγή της
θέσης του αισθητήρα μπορεί να συμβάλλει στην αντιμετώπιση
των δυσμενών συνθηκών της ασύρματης επικοινωνίας.
• Βεβαιωθείτε ότι το βέλος ευθυγράμμισης στο μαγνήτη δείχνει
προς την ένδειξη ευθυγράμμισης στον αισθητήρα.
• Τοποθετήστε τον αισθητήρα σε απόσταση τουλάχιστον 12 εκ.
(4,7 ίν.) πάνω από το δάπεδο έτσι ώστε να μην υποστεί ζημιά.
• μην τοποθετείτε τον αισθητήρα σε περιοχές όπου θα εκτίθεται
σε υγρασία ή σε περιοχές όπου μπορεί να γίνει υπέρβαση της
θερμοκρασίας λειτουργίας -25 έως 49°C (-13 έως 120°F).
• Αφαιρέστε τους εσωτερικούς διακόπτες reed που δεν
χρησιμοποιείτε.
Εγκατάσταση
Πριν στερεώσετε τον αισθητήρα, πρέπει να προγραμματίσετε τον
αισθητήρα στη μνήμη του πίνακα και να ελέγξετε τη θέση στερέωσης.
Προγραμματισμός
Στην ενότητα αυτή περιγράφονται οι γενικές κατευθυντήριες
οδηγίες για τον προγραμματισμό (εκμάθηση) του αισθητήρα στη
μνήμη του πίνακα. Για τις πλήρεις λεπτομέρειες του
προγραμματισμού, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του πίνακά σας.
Για να προγραμματίσετε τον αισθητήρα, κάντε τα εξής:
1. Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα του αισθητήρα, πιέστε ένα
μικρό κατσαβίδι στη σχισμή (Aστο Σχήμα 1) στο άκρο του
αισθητήρα ενώ ανασηκώνετε το κάλυμμα.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στη θήκη μπαταρίας δίπλα στις
συνδέσεις βίδας, προσέχοντας την πολικότητα (
B
στο Σχήμα
2
).
3. Ρυθμίστε τον πίνακα σε λειτουργία προγραμματισμού.
4. μεταβείτε στο μενού Learn Sensor (Εκμάθηση Αισθητήρα).
5. Πιέστε και αφήστε το διακόπτη τάμπερ στον αισθητήρα μέχρι
να ανταποκριθεί ο πίνακας.
6. Επιλέξτε την κατάλληλη ομάδα αισθητήρων και τον αριθμό
αισθητήρα.
7. Εξέλθετε από τη λειτουργία προγραμματισμού.
Τεστ επικοινωνίας
Πριν στερεώσετε τον αισθητήρα, ελέγξτε τη θέση στερέωσης του
αισθητήρα έτσι ώστε να βεβαιωθείτε ότι παρέχει καλή ασύρματη
επικοινωνία με τον πίνακα.
Για να επαληθεύσετε την επικοινωνία, κάντε τα εξής:
1. Θέστε τον πίνακα/δέκτη σε λειτουργία τεστ αισθητήρα.
2. Προσαρτήστε τον αισθητήρα στη θέση στήριξης.
3. Κρατήστε το μαγνήτη δίπλα στο βέλος στο άκρο του αισθητήρα
(Bστο Σχήμα 3) και, στη συνέχεια, τραβήξτε το μαγνήτη έξω
από τον αισθητήρα.
4. Ακούστε τους ήχους σειρήνας για να προσδιορίσετε την
κατάλληλη ανταπόκριση. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του
πίνακα/δέκτη σας.
5. Εξέλθετε από τη λειτουργία τεστ αισθητήρα.
Στερέωση
Για να στερεώσετε τον αισθητήρα, κάντε τα εξής:
1. Στερεώστε τη βάση του αισθητήρα με δύο βίδες επίπεδης
κεφαλής #6 ή χρησιμοποιήστε ακέφαλα καρφιά στις θέσεις
των οπών στερέωσης (Aστο Σχήμα 2).
2. Αφαιρέστε το μαγνήτη από τη βάση του.
3. Ευθυγραμμίστε το βέλος στο μαγνήτη με το βέλος στο άκρο του
αισθητήρα (Aστο Σχήμα 4) ή με τη μικρή εγκοπή στο πλάι του
αισθητήρα ( Bστο Σχήμα 4).
4. Αφαιρέστε τους διακόπτες reed που δεν χρησιμοποιούνται.
Συνδέστε τα καλώδια όσο το δυνατό πιο κοντά στην πλακέτα.
5. Στερεώστε τη βάση του μαγνήτη σε απόσταση όχι μεγαλύτερη
από 1 εκ. (0,4 ίν.) από τη βάση του αισθητήρα.
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του μαγνήτη.
6. Ο διακόπτης τάμπερ δεν είναι εγκατεστημένος κατά την
αποστολή του προϊόντος (Aστο Σχήμα 5). Εγκαταστήστε το
διακόπτη τάμπερ (Aστο Σχήμα 3).
7. Προσαρτήστε το κάλυμμα του αισθητήρα στη βάση του
αισθητήρα.
8. Για να εγκαταστήσετε το ασύρματο σύστημά σας σύμφωνα με
το πρότυπο EN50131-1, στερεώστε το κάλυμμα του αισθητήρα
με την (παρεχόμενη) βίδα στην οπή της βίδας καλύμματος (B
στο Σχήμα 1).
Καλωδίωση εξωτερικής επαφής
Χρησιμοποιήστε τις παρακάτω προδιαγραφές για την εξωτερική
επαφή:
• μέγιστο μήκος καλωδίου: 8 μέτρα (26 πόδια)
• Καλώδιο: Πλεγμένο, 22-gauge (0,7112 χιλ.).
• Διακόπτες: Eρμητικά σφραγισμένοι εξωτερικοί διακόπτες
(σφραγισμένος διακόπτης reed) που ανοίγουν ή κλείνουν σε
250 χιλιοστά του δευτερολέπτου σε περίπτωση συναγερμού.
Σημείωση: μην συνδέετε περισσότερες από πέντε εξωτερικές
επαφές σε έναν αισθητήρα πόρτας/παραθύρου.
μπορείτε να συνδέσετε τους ακροδέκτες στον αισθητήρα (Aστο
Σχήμα 6) με τα καλώδια από μια εξωτερική επαφή. Η επαφή
περιλαμβάνει την ένδειξη συναγερμού και τάμπερ. Η εξωτερική
επαφή συνδέεται με δύο αντιστάσεις τέλους γραμμής 4,7 Kohm
(EOL): μία σε σειρά και μία παράλληλα με την εξωτερική επαφή (B
στο Σχήμα 6). Οι αντιστάσεις EOL πρέπει να εγκατασταθούν στην
εξωτερική συσκευή ανίχνευσης για σωστή επιτήρηση. με αυτόν τον
τρόπο έχετε τις παρακάτω ενδείξεις για μια κανονικά κλειστή
διαμόρφωση:
Ανοικτός/βραχυκ. = Τάμπερ
1 R (4700 ohms) = Όλες οι συσκευές κλειστές (κανονικό)
2 R (9400 ohms) = Συναγερμός (αντίσταση EOL + παράλληλη
αντίσταση)
Modellnummer TX-1211-03-1, TX-1211-03-3, RF1211-03-1,
RF1211-03-3
Frequenz 868 MHz
Kompatibilität GE Security 868 GEN2 Zentralen/Empfänger
Batterietyp 3,0 V, 1300 mAh Lithium (eine oder zwei)
Empfohlene Batterie Duracell DL123A, Panasonic CR123A, Sanyo
CR123A
Typischer Bereitschaftsstrom 3 µA
Ungefähre Batterielebensdauer 3 bis 5 Jahre (eine Batterie), 6 bis 10 Jahre
(zwei Batterien) bei 20°C (68°F)
Überwachungsintervall Weniger als 20 Minuten
Typische Sendeleistung 25 mW
Betriebstemperatur -25 bis 49°C (-13 bis 120°F)
Lagerungstemperatur -34 bis 60°C (-30 bis 140°F)
Relative Luftfeuchtigkeit 0 bis 90 %, nicht kondensierend
Abmessungen (H x B x T) 45 x 115 x 31 mm (1,8 x 4,5 x 1,2'')
Gewicht 88 g (3,1 oz)
EL Οδηγίες Εγκατάστασης

5
Τεστ αισθητήρα
Αφού εγκαταστήσετε τον αισθητήρα, ελέγξτε τον αισθητήρα για να
επαληθεύσετε την καλή επικοινωνία μεταξύ του πίνακα και του
ανιχνευτή.
Για να κάνετε το τεστ αισθητήρα, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του
πίνακα/δέκτη σας και κάντε τα εξής:
1. Θέστε τον πίνακα/δέκτη σε λειτουργία τεστ αισθητήρα.
2. Ανοίξτε την πόρτα που προστατεύει ο αισθητήρας. Ο
αισθητήρας εκπέμπει ένα σήμα.
3. Ακούστε τους ήχους σειρήνας για να προσδιορίσετε την
κατάλληλη ανταπόκριση.
4. Εξέλθετε από τη λειτουργία τεστ αισθητήρα.
Αντικατάσταση μπαταρίας
Όταν το σύστημα υποδείξει ότι η στάθμη της μπαταρίας του
αισθητήρα είναι χαμηλή, αντικαταστήστε την αμέσως. Εάν υπάρχουν
δύο μπαταρίες εγκατεστημένες, αντικαταστήστε και τις δύο.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις κατάλληλες μπαταρίες αντικατάστασης (βλ.
Προδιαγραφές) και μην τοποθετείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες
ή διαφορετικές μάρκες. Απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες
σύμφωνα με τις οδηγίες για την απόρριψη μπαταριών ή/και τις
οδηγίες από τις τοπικές αρχές.
Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, κάντε τα εξής:
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του αισθητήρα (Σχήμα 1).
2. Αφαιρέστε τις μπαταρίες και τοποθετήστε τις μπαταρίες
αντικατάστασης με τη σωστή πολικότητα (Bστο Σχήμα 2).
3. Κάντε ένα τεστ αισθητήρα για να συγχρονίσετε εκ νέου τον
αισθητήρα με τον πίνακα.
Προδιαγραφές
Introducción
Estas son las Instrucciones de instalación del Sensor de puerta/
ventana de larga duración 868 GEN2 de GE para los modelos
TX-1211-03-1, TX-1211-03-3, RF1211-03-1 y RF1211-03-3. Puede
instalar los sensores en puertas, ventanas y otros muchos objetos
que se abran y cierren. El sensor transmite señales a la unidad de
control cuando un imán, montado junto al sensor, se aleja o se
acerca al sensor.
Las señales codificadas ayudan a proteger la comunicación por RF.
El sensor está equipado con un tamper de tapa y pared que
proporcionan seguridad adicional. Se puede ampliar la duración de
la batería del sensor añadiendo una segunda batería de litio de 3
voltios.
Necesitará tornillos de cabeza plana del nº 6 y un destornillador o
punzón para instalar el sensor.
Instrucciones para la instalación
Utilice las instrucciones de instalación siguientes:
• Monte el sensor en el marco de la puerta y el imán en la puerta.
Si utiliza el sensor en puertas dobles, monte el sensor en la
puerta que se use menos y el imán en la otra puerta.
• Si es posible, coloque el sensor a 30 m del panel. Aunque el
transmisor puede tener un alcance de 150 m o más, el entorno
del lugar donde se realice la instalación puede ejercer una
importante influencia en el alcance del mismo. En ocasiones,
cambiar la ubicación del sensor puede solucionar los
problemas inalámbricos.
• Asegúrese de que la flecha de alineación del imán apunta a la
marca de alineación del sensor.
• Coloque el sensor al menos a 12 cm del suelo para evitar que se
dañe.
• Evite montar el sensor en áreas en las que pueda estar
expuesto al polvo o en las que se supere la temperatura de
funcionamiento del sensor de -25 a 49 °C.
• Quite los interruptores de láminas internos que no se utilicen.
Instalación
Antes de montar el sensor, hay que programarlo en la memoria del
panel y probar la ubicación de montaje.
Programación
Esta sección describe las instrucciones generales de la
programación (memorización) del sensor en la memoria del panel.
Consulte la documentación del panel para obtener información
detallada sobre la programación.
Para programar el sensor, realice estos pasos:
1. Para retirar la tapa del sensor, inserte un destornillador
pequeño en la ranura (Aen la Figura 1) del extremo del
sensor mientras levanta la tapa.
2. Coloque la batería en el soporte correspondiente junto a los
terminales de los tornillos teniendo en cuenta la polaridad (B
en la Figura 2).
3. Configure el panel en modo programa.
4. Vaya al menú Memorizar sensores.
5. Pulse y suelte el interruptor de tamper hasta que el panel
responda.
6. Seleccione el grupo de sensores adecuado y el número de
sensor.
7. Salga del modo Programa.
Prueba de comunicación
Antes de montar el sensor, pruebe la ubicación de montaje del
mismo para asegurarse de que es posible una buena comunicación
por RF con panel.
Para comprobar la comunicación, realice estos pasos:
1. Ponga el panel/receptor en modo prueba del sensor.
2. Lleve el sensor al lugar donde va a realizar el montaje.
3. Sujete el imán junto a la flecha del extremo del sensor (Ben la
Figura 3) y, a continuación, aleje el imán del sensor.
4. Espere hasta escuchar las señales acústicas de la sirena para
determinar la respuesta correspondiente. Consulte la
documentación del panel/receptor.
5. Salga del modo de prueba del sensor.
Montaje
Para montar el sensor, realice estos pasos:
1. Monte la base del sensor con los dos tornillos de cabeza plana
del nº 6 o utilice puntillas en las ubicaciones de los agujeros de
montaje (Aen la Figura 2).
2. Quite el imán de su base.
3. Alinee la flecha del imán con la flecha situada en el extremo del
sensor (Aen la Figura 4) o con la pequeña muesca del lateral
del sensor (Ben la Figura 4).
4. Retire los interruptores de láminas que no se utilicen. Recorte
los cables tan cerca de la placa como sea posible.
5. Monte la base del imán a una distancia no superior a 1 cm de la
base del sensor. Vuelva a colocar la tapa del imán.
6. El interruptor de tamper no viene instalado (Aen la Figura 5).
Instale el interruptor de tamper (Aen la Figura 3).
7. Coloque la tapa del sensor en su base.
8. Para instalar el sistema inalámbrico de acuerdo con EN50131-
1, fije la tapa del sensor insertando el tornillo (suministrado) en
el agujero correspondiente de la tapa (Ben la Figura 1).
Cableado de contacto externo
Utilice las especificaciones siguientes para el contacto externo:
• Longitud máxima del cable: 8 m.
• Cable: trenzado de calibre 22 (0,7112 mm).
• Interruptores: externos sellados herméticamente (interruptor
de láminas sellado) que proporcionen una apertura o cierre de
un mínimo de 250 milisegundos si hay una alarma.
Αριθμός μοντέλου TX-1211-03-1, TX-1211-03-3,
RF1211-03-1, RF1211-03-3
Συχνότητα 868 MHz
Συμβατότητα Πίνακες ελέγχου/δέκτες GE Security
868 GEN2
Τύπος μπαταρίας 3,0 Volt, 1300 mAh λιθίου (μία ή δύο)
Προτεινόμενη μπαταρία Duracell DL123A, Panasonic CR123A, Sanyo
CR123A
Τυπικό ρεύμα αναμονής 3 μA
Εκτιμώμενη διάρκεια ζωής
μπαταρίας
3 έως 5 έτη (μία μπαταρία), 6 έως 10 έτη (δύο
μπαταρίες) στους 20°C (68°F)
Διάστημα επιτήρησης Λιγότερο από 20 λεπτά
Τυπική ισχύς εξόδου RF 25 mW
Θερμοκρασία λειτουργίας -25 έως 49°C (-13 έως 120°F)
Θερμοκρασία φύλαξης -34 έως 60°C (-30 έως 140°F)
Σχετική υγρασία 0 έως 90% χωρίς συμπύκνωση
Διαστάσεις (μ x Π x Β) 45 x 115 x 31 χιλ. (1,8 x 4,5 x 1,2 ίν.)
Βάρος 88 γρ. (3,1 ουγκιές)
ES Instrucciones de instalación

Long-Life Door/Window Sensor 868 GEN2
Installation Instructions
6
Nota: no conecte más de cinco contactos externos a un sensor de
puerta/ventana.
Puede conectar los bloques de terminales del sensor (Aen la
Figura 6) con los cables procedentes de un contacto externo. El
contacto incluye indicaciones de tamper y de alarma. El contacto
externo está conectado con dos resistencias de fin de línea (EOL) de
4,7 kOhm, una en serie con el contacto externo y otra cruzada (Ben
la Figura 6). Las resistencias EOL se deben instalar en el dispositivo
de detección externo para llevar a cabo una supervisión apropiada.
De esta forma, se obtienen las siguientes lecturas en una
configuración normalmente cerrada:
Abierto/Cortocircuito = Tamper
1 R (4.700 ohmios) = Todos los dispositivos cerrados (normal)
2 R (9.400 ohmios) = Alarma (resistencia EOL + resistencia en
paralelo)
Prueba del sensor
Una vez instalado el sensor, pruébelo para comprobar que la
comunicación entre el detector y el panel es correcta.
Para probar el sensor, consulte la documentación del panel/receptor
y siga estos pasos:
1. Ponga el panel/receptor en modo prueba del sensor.
2. Abra la puerta que protege el sensor. El sensor transmite una
señal.
3. Espere hasta escuchar las señales acústicas de la sirena para
determinar la respuesta correspondiente.
4. Salga del modo de prueba del sensor.
Sustitución de la pila
Cuando el sistema indica el nivel de batería baja, sustitúyala
inmediatamente. Si se instalan dos pilas, sustituya las dos. Debe
utilizar exactamente las mismas pilas de sustitución (consulte las
Especificaciones) y no combinar pilas antiguas con nuevas ni marcas
distintas. Deseche las pilas usadas según las normativas
correspondientes y/o las instrucciones de las autoridades del
gobierno local.
Para sustituir las pilas, realice estos pasos:
1. Retire la tapa del sensor (Figura 1).
2. Extraiga las pilas y coloque las de sustitución con la polaridad
correcta (Ben la Figura 2).
3. Realice una prueba del sensor para volver a sincronizarlo con el
panel.
Especificaciones
Introduction
Ceci est le Détecteur de porte/fenêtre Long-Life 868 2ème GEN
Instructions d’installation de GE pour les modèles TX-1211-03-1, TX-
1211-03-3, RF1211-03-1 et RF1211-03-3. Vous pouvez installer le
capteur sur des portes, des fenêtres et bien d'autres objets qui
s'ouvrent et se ferment. Le détecteur d'ouverture transmet des
signaux à la centrale lorsqu’un aimant du détecteur monté sur la
partie ouvrante s’éloigne ou se rapproche du détecteur.
Les signaux cryptés permettent d'obtenir une communication radio
sécurisée. Le capteur est équipé d'un contact d'autoprotection
murale et à l'ouverture pour plus de sécurité. Vous pouvez prolonger
la durée de vie de la pile du capteur en ajoutant une deuxième pile au
lithium de 3 volts.
Vous aurez besoin de vis à tête fraisée n°6 et d'un tournevis ou d'un
clou pour installer le capteur.
Instructions d’installation
Suivez les instructions d'installation ci-dessous :
• Montez le capteur sur l’encadrement de la porte et l’aimant sur
la porte. Si vous utilisez le capteur sur des portes doubles,
montez le capteur sur la porte la moins souvent utilisée et
l’aimant sur l’autre porte.
• Si possible, placez le capteur à moins de 30 mètres (100 pieds)
de la centrale. Bien que l’émetteur puisse avoir une portée de
150 mètres (500 pieds) ou plus en l’absence de tout obstacle,
l’environnement sur le site d’installation peut avoir un impact
significatif sur la portée de l’émetteur. Parfois, une modification
de l’emplacement du capteur permet d'améliorer des
conditions radio défavorables.
• Assurez-vous que le repère « flèche » sur l’aimant est aligné
avec la marque d’alignement du capteur.
• Placez les détecteurs au moins à 12 centimètres au-dessus du
sol pour éviter de les endommager.
• Evitez de monter le capteur dans des endroits humides ou
exposés à des températures supérieures à celle recommandée
pour son fonctionnement (-25 à 49°C / -13 à 120°F).
• Supprimez les relais Reed internes non utilisés.
Installation
Avant d'installer le capteur, vous devez le programmer dans la
mémoire de la centrale et tester l'emplacement de son installation.
Programmation
Cette section décrit les instructions générales permettant la
programmation (reconnaissance) du capteur dans la mémoire de la
centrale. Reportez-vous à la documentation de la centrale pour
obtenir des détails sur la programmation complète.
Pour programmer le capteur, procédez comme suit :
1. Pour ouvrir le détecteur, enfoncez un petit tournevis dans la
fente qui est à l'extrémité du détecteur (Adans la figure 1)
tout en soulevant le couvercle.
2. Insérez la pile dans le support à proximité des bornes à vis en
respectant la polarité (Bdans la figure 2).
3. Entrez en mode de programmation sur la centrale.
4. Passez au menu Reconnaissance des capteurs.
5. Appuyez et relâchez l'autoprotection sur le détecteur jusqu'à ce
que la centrale réponde.
6. Sélectionnez le groupe et le numéro de capteur appropriés.
7. Quittez le mode de programmation.
Test de communication
Avant de monter le capteur, testez l'emplacement de montage du
capteur pour vérifier qu'il offre une communication radio correcte
avec la centrale.
Pour vérifier la communication, procédez comme suit :
1. Paramétrez la centrale/le récepteur en mode test de capteur.
2. Emmenez le capteur à l’emplacement de son installation.
3. Orientez l'aimant vers la flèche à l'extrémité du capteur(Bdans
la figure 3), puis éloignez-le du capteur.
4. Le capteur fonctionne correctement lorsque la sirène émet des
bips. Reportez-vous à la documentation de la centrale/du
récepteur.
5. Quittez le mode test du capteur.
Número de modelo TX-1211-03-1, TX-1211-03-3, RF1211-03-1,
RF1211-03-3
Frecuencia 868 MHz
Compatibilidad Receptores/paneles de control 868 GEN2
de GE Security
Tipo de pila Pila de litio de 3 V y 1.300 mAh (una o dos)
Pila recomendada Duracell DL123A, Panasonic CR123A, Sanyo
CR123A
Consumo en carga normal 3 µA
Duración media de la pila 3 a 5 años (una pila), 6 a 10 años (dos pilas)
a 20 °C
Intervalo de supervisión Menos de 20 minutos
Potencia normal de salida de RF 25 mW
Temperatura de funcionamiento -25 a 49 °C
Temperatura de
almacenamiento
-34 a 60 °C
Humedad relativa 0 a 90% sin condensación
Dimensiones (Al x An x Pro) 45 x 115 x 31 mm
Peso 88 g
FR Instructions d’Installation

7
Montage
Pour monter le capteur, procédez comme suit :
1. Fixez la base du capteur à l'aide des deux vis à tête fraisée n°6
ou utilisez des clous au niveau des trous de montage (Adans la
figure 2).
2. Retirez l’aimant de sa base.
3. Alignez la flèche sur l'aimant avec la flèche à l'extrémité du
capteur (Adans la figure 4) ou avec la petite encoche sur le
côté du capteur (Bdans la figure 4).
4. Supprimez le relais Reed inutilisé. Coupez les fils proches de la
carte si possible.
5. Installez la base de l’aimant à 1 cm (0,4 po) au maximum de la
base du capteur. Remettez le capot de l’aimant.
6. L'interrupteur de sabotage n'est pas monté (Adans la
figure 5). Installez l'interrupteur de sabotage (Adans la
figure 3).
7. Refermez le couvercle sur la base du capteur.
8. Afin d'installer votre système sans fil selon la norme EN50131-1,
sécurisez l'ouverture en utilisant la vis prévue à cet effet dans le
trou du couvercle (Bdans la figure 1).
Câblage du contact externe
Suivez les caractéristiques techniques suivantes pour le contact
externe :
• Longueur de câble maximum : 8 mètres (26 pieds).
• Câble : Torsadé de 0,7112 mm.
• Interrupteurs : Contacts externes étanches (à lames internes
étanches) fournissant une ouverture ou fermeture au minimum
de 250 millisecondes en mode alarme.
Remarque : Ne connectez pas plus de cinq contacts externes à un
capteur de porte/fenêtre.
Il est possible de câbler sur les bornes du détecteur (Adans la figure
6) un contact d'ouverture filaire. La boucle inclut l'alarme et
l'autoprotection. Le contact externe est câblé avec deux résistances
de fin de ligne de 4,7 Kohms ; une en série avec le contact d'alarme,
et une en parallèle (Bdans la figure 6). Les résistances d'EOL
doivent être installées au dispositif externe de détection pour une
surveillance appropriée. Les résultats suivants sont obtenus dans
une configuration normalement ouverte :
Ouverture/court-circuit = Sabotage
1 R (4 700 ohms) = Tous les contacts sont fermés (normal)
2 R (9 400 ohms) = Alarme (résistance de fin de ligne +
résistance parallèle)
Test du détecteur
Une fois le capteur installé, testez le capteur pour vérifier la bonne
communication entre le capteur et la centrale.
Pour tester le capteur, reportez-vous à la documentation de la
centrale/du récepteur et procédez comme suit :
1. Paramétrez la centrale/le récepteur en mode test de capteur.
2. Ouvrez la porte que le capteur protège. Le capteur transmet un
signal.
3. Le capteur fonctionne correctement lorsque la sirène émet des
bips.
4. Quittez le mode test du capteur.
Remplacement de la pile
Lorsque le système indique que la pile du capteur est faible,
remplacez-la immédiatement. Si deux piles sont installées,
remplacez les deux. Utilisez les piles recommandées uniquement
(voir Caractéristiques techniques) et n'utilisez pas des piles usagées
avec des neuves ou de marques différentes. Mettez au rebut les piles
usagées conformément aux instructions fournies avec la pile et/ou
aux réglementations locales.
Pour remplacer les piles, procédez comme suit :
1. Retirez le capot du détecteur (figure 1).
2. Enlevez les piles usagées et insérez des piles de remplacement
en respectant la polarité (Bdans la figure 2).
3. Procédez à un test du capteur pour le synchroniser de nouveau
avec la centrale.
Caractéristiques techniques
Introduzione
Le presenti sono le Istruzioni per l'installazione del Sensore porta/
finestra di lunga durata 868 GEN2 GE per i modelli TX-1211-03-1,
TX-1211-03-3, RF1211-03-1 e RF1211-03-3. Il sensore può essere
installato su porte, finestre e molti altri oggetti che si aprono e si
chiudono. Il sensore trasmette i segnali alla centrale in caso di
allontanamento o avvicinamento rispetto al magnete ad esso
adiacente.
I segnali crittografati contribuiscono a proteggere la comunicazione
RF. Il sensore è dotato di copertura antimanomissione per garantire
una maggiore sicurezza. È possibile estendere la durata della
batteria del sensore con l'aggiunta di una seconda batteria al litio
da 3 V.
Per installare il sensore sono necessari viti a testa piatta n. 6 e un
cacciavite o un apposito utensile per chiodi.
Linee guida per l'installazione
Attenersi alle linee guida per l'installazione indicate di seguito:
• Montare il magnete sulla porta e il sensore sulla cornice di
questa. Per l'utilizzo su porte doppie, montare il sensore sulla
porta meno utilizzata e il magnete sull'altra.
• Se possibile, posizionare il sensore in un raggio di 30 m dalla
centrale. I trasmettitori hanno in genere una portata di 150 m e
oltre in campo libero; tuttavia l'ambiente di installazione può
influire pesantemente sulla portata effettiva di un trasmettitore.
A volte è sufficiente spostare un sensore per risolvere problemi
di ricezione.
• Accertarsi che le frecce sul magnete siano allineate alle
apposite marcature sul sensore.
• Posizionare il sensore ad almeno 12 cm di distanza dal
pavimento per evitare di danneggiarlo.
• Evitare di montare il sensore in aree caratterizzate da elevata
umidità o da temperature al di fuori dell'intervallo di
funzionamento (da -25 a 49°C / da -13 a 120°F).
• Rimuovere i contatti reed interni non utilizzati.
Installazione
Prima di montare il sensore, è necessario programmarlo nella
memoria della centrale e verificare la posizione di montaggio.
Programmazione
In questa sezione vengono fornite le istruzioni generali per la
programmazione (acquisizione) del sensore sulla memoria della
centrale. Per i dettagli completi della programmazione fare
riferimento alla documentazione della centrale utilizzata.
Per programmare il sensore, procedere come segue:
1. Per rimuovere il coperchio del sensore, inserire un piccolo
cacciavite nella fessura (Anella Figura 1) all'estremità del
sensore sollevando contemporaneamente il coperchio.
2. Inserire la batteria nell'apposito vano accanto ai terminali a vite
rispettandone la polarità (Bnella Figura 2).
3. Impostare la centrale in modalità di programmazione.
4. Accedere al menu Prog. Dispos. RF.
Référence des modèles TX-1211-03-1, TX-1211-03-3, RF1211-03-1,
RF1211-03-3
Fréquence 868 MHz
Compatibilité Centrales/récepteurs GE Security 868 2ème
GEN
Type de pile Une ou deux piles au lithium 3 V, 1300 mAh
Piles recommandées Duracell DL123A, Panasonic CR123A, Sanyo
CR123A
Courant nominal en veille 3 µA
Durée de vie estimée d’une pile 3 à 5 ans (une pile), 6 à 10 ans (deux piles)
à 20°C (68°F)
Intervalle de supervision Moins de 20 minutes
Puissance de sortie radio
standard
25 mW
Température de fonctionnement -25 à 49°C (-13 à 120°F)
Température de stockage -34 à 60°C (-30 à 140°F)
Humidité relative 0 à 90 %, sans condensation
Dimensions (H x L x P) 45 x 115 x 31 mm (1,8 x 4,5 x 1,2 po)
Poids 88 g (3,1 oz)
IT Istruzioni per l'installazione

Long-Life Door/Window Sensor 868 GEN2
Installation Instructions
8
5. Premere e rilasciare l'interruttore antimanomissione fino a che
la centrale non risponde.
6. Selezionare il gruppo di sensori desiderato e il numero del
sensore.
7. Uscire dalla modalità di programmazione.
Verifica della comunicazione
Prima di montare il sensore, verificarne la posizione di montaggio al
fine di accertarsi dell'esistenza di una buona comunicazione RF con
la centrale.
Per verificare la comunicazione procedere come segue:
1. Impostare la centrale o il ricevitore in modalità di verifica del
sensore.
2. Collocare il sensore nella posizione di montaggio desiderata.
3. Tenere il magnete accanto alla freccia sull'estremità del
sensore (Bnella Figura 3), quindi allontanare il magnete dal
sensore.
4. Determinare l'adeguatezza della risposta tramite i segnali
acustici. Fare riferimento alla documentazione della centrale/
ricevitore utilizzati.
5. Uscire dalla modalità di verifica del sensore.
Montaggio
Per montare il sensore, procedere come segue:
1. Montare la base del sensore con le due viti a testa piatta n. 6 o
utilizzare chiodini nelle posizioni dei fori di montaggio (Anella
Figura 2).
2. Rimuovere il magnete dalla base.
3. Allineare la freccia sul magnete alla freccia all'estremità del
sensore (Anella Figura 4) o al piccolo intaglio sul lato del
sensore ( Bnella Figura 4).
4. Rimuovere i contatti reed non utilizzati. Tagliare i terminali il più
vicino possibile alla scheda.
5. Montare la base del magnete a non più di 1 cm di distanza dalla
base del sensore. Riposizionare il coperchio del magnete.
6. L'interruttore antimanomissione non viene spedito già installato
(Anella Figura 5). Installare l'interruttore antimanomissione
(Anella Figura 3)
7. Applicare il coperchio del sensore sulla base.
8. Per poter installare il sistema wireless conformemente a
EN50131-1, fissare il coperchio del sensore inserendo la vite
(fornita) nell'apposito foro sul coperchio (Bnella Figura 1).
Cablaggio del contatto esterno
Utilizzare le seguenti specifiche per il contatto esterno:
• Lunghezza massima del cavo: 8 metri.
• Cavo: diametro mm 0,7.
• Contatti: contatti esterni ermetici (reed sigillati) per apertura o
chiusura in 250 millisecondi (minimo) in caso di allarme.
Nota: non collegare più di cinque contatti esterni a un sensore porta/
finestra.
È possibile collegare le morsettiere sul sensore (Anella Figura 6) a
cavi provenienti da un contatto esterno. Il contatto include sia
l'indicazione di allarme che di manomissione. Il contatto esterno
viene cablato con due resistenze di fine linea da 4,7 Kohm, una in
serie e l'altra attraverso il contatto esterno (Bin Figure 6). Le
resistenze di fine linea devono essere installate sul dispositivo di
rilevamento esterno per un'adeguata supervisione. Ciò comporta le
seguenti letture per una configurazione normalmente chiusa:
Apertura/breve = Manomissione
1 R (4700 ohm) = Tutti i dispositivi chiusi (normale)
2 R (9400 ohm) = Allarme (resistenza di fine linea + resistenza
parallela)
Verifica del sensore
Dopo avere installato il sensore, verificare la corretta comunicazione
tra il rilevatore e la centrale.
Per verificare il funzionamento del sensore, fare riferimento alla
documentazione della centrale/ricevitore utilizzati e procedere come
segue:
1. Impostare la centrale o il ricevitore in modalità di verifica del
sensore.
2. Aprire la porta protetta dal sensore. Il sensore trasmette un
segnale.
3. Determinare l'adeguatezza della risposta tramite i segnali
acustici.
4. Uscire dalla modalità di verifica del sensore.
Sostituzione della batteria
Quando il sistema indica che la batteria del sensore è scarica,
sostituirla immediatamente. Se sono installate due batterie,
sostituirle entrambe. Per la sostituzione utilizzare esclusivamente le
batterie specificate (vedere Specifiche); non mescolare batterie nuove
e usate o batterie di marche diverse. Smaltire le batterie usate
conformemente alle istruzioni fornite e/o a quelle delle autorità locali.
Per sostituire le batterie, procedere come segue:
1. Rimuovere il coperchio del sensore (Figura 1)
2. Rimuovere le batterie scariche e inserire quelle nuove,
rispettandone la polarità (Bnella Figura 2).
3. Verificare il funzionamento del sensore per sincronizzarlo
nuovamente con la centrale.
Specifiche
Inleiding
Dit zijn de GE Long-Life deur-/raamsensor 868 GEN2 Installatie-
instructies voor de modellen TX-1211-03-1, TX-1211-03-3, RF1211-
03-1 en RF1211-03-3. U kunt de sensor installeren op deuren, ramen
en vele andere voorwerpen die kunnen worden geopend en gesloten.
De sensor stuurt signalen naar de centrale wanneer de afstand van
de sensor ten opzichte van een magneet die vlakbij de sensor is
gemonteerd, groter of kleiner wordt.
Gecodeerde signalen zorgen voor een beveiligde draadloze
communicatie. De sensor beschikt over een wand- en
behuizingsabotagevoorziening voor extra beveiliging. U kunt de
levensduur van de batterij van de sensor verlengen door een tweede
3V-lithiumbatterij te plaatsen.
U hebt #6 platkopschroeven en een schroevendraaier nodig om de
sensor te installeren.
Richtlijnen voor de installatie
Hiervoor gelden de volgende richtlijnen:
• Monteer de sensor op het deurkozijn en de magneet op de deur.
Als u de sensor op dubbele deuren wilt gebruiken, monteert u
de sensor op de minst gebruikte deur en de magneet op de
andere deur.
• Plaats de sensor, indien mogelijk, op minder dan 30 meter van
de centrale. Hoewel een zender een bereik van meer dan 150
meter kan hebben en buiten een nog groter bereik, kan de
omgeving van de installatie een aanzienlijke invloed hebben op
het bereik van de zender. Soms kan het wijzingen van de
sensorlocatie problemen met een draadloze verbinding
verhelpen.
• Zorg ervoor dat de pijl op de magneet naar de markering op de
sensor is gericht.
• Plaats de sensor minstens 12 cm boven de grond om
beschadiging te voorkomen.
• Monteer de sensor niet op plaatsen waar deze wordt
blootgesteld aan vochtigheid of waar de bedrijfstemperatuur
van de sensor van -25 tot 49°C (-13 to 120°F) mogelijk wordt
overschreden.
• Verwijder de interne contactschakelaars die niet in gebruik zijn.
Numero modello TX-1211-03-1, TX-1211-03-3, RF1211-03-1,
RF1211-03-3
Frequenza 868 MHz
Compatibilità Centrali/ricevitori 868 GEN2 GE Security
Tipo batteria Al litio 3,0 V, 1300 mAh (una o due)
Batterie consigliate Duracell DL123A, Panasonic CR123A,
Sanyo CR123A
Consumo nominale di corrente
in standby
3 µA
Durata stimata della batteria Da 3 a 5 anni (una batteria), da 6 a 10 anni
(due batterie) a 20°C (68°F)
Intervallo supervisione Inferiore a 20 minuti
Alimentazione di uscita RF 25 mW
Temperatura di funzionamento Da -25 a 49°C (da -13 a 120°F)
Temperatura di stoccaggio Da -34 a 60°C (da -30 a 140°F)
Umidità relativa Da 0 a 90% senza condensa
Dimensioni (A x L x P) 45 x 115 x 31 mm
Peso 88 gr.
NL Installatie-instructies

9
Installatie
Voordat u de sensor monteert, moet u de sensor in het geheugen van
de centrale programmeren en de montagelocatie testen.
Programmering
In deze sectie wordt beknopt beschreven hoe u de sensor in het
geheugen van de centrale programmeert (inleest). Raadpleeg de
documentatie van uw centrale voor de volledige
programmeringsgegevens.
Als u de sensor wilt programmeren, gaat u als volgt te werk:
1. Voor het verwijderen van het deksel van de sensor steekt u een
kleine schroevendraaier in de sleuf (Ain Afbeelding 1) aan het
uiteinde van de sensor, waarna u het deksel kunt optillen.
2. Plaats de batterij in de batterijhouder naast de schroefgaten,
waarbij u de polariteit in acht neemt (Bin Afbeelding 2).
3. Stel de centrale in op de programmeerstand.
4. Ga naar het menu Inleren RF Mod./RF Sensor.
5. Druk de sabotageschakelaar in en laat deze los zodra de
centrale reageert.
6. Selecteer de geschikte sensorgroep en het sensornummer.
7. Verlaat de programmeerstand.
Communicatietest
Voordat u de sensor monteert, moet u de montagelocatie van de
sensor testen om u te verzekeren van een goede draadloze
communicatie met de centrale.
Als u de communicatie wilt testen, gaat u als volgt te werk:
1. Zet de centrale/ontvanger in de teststand voor de sensor.
2. Ga met de sensor naar de montagelocatie.
3. Houd de magneet naast de pijl aan het uiteinde van de sensor
(Bin Afbeelding 3) en trek vervolgens de magneet weg van de
sensor.
4. Let op de pieptonen van de sirene om te bepalen of de juiste
reactie wordt verkregen. Raadpleeg de documentatie van uw
centrale/ontvanger.
5. Sluit de teststand voor de sensor af.
Montage
Als u de sensor wilt monteren, gaat u als volgt te werk:
1. Monteer de sensor met de twee #6 platkopschroeven of gebruik
verzinknagels in de bevestigingsgaten (Ain Afbeelding 2).
2. Verwijder de magneet uit de basis.
3. Lijn de pijl op de magneet uit met de pijl op het uiteinde van de
sensor (Ain Afbeelding 4) of de kleine inkeping aan de zijkant
van de sensor ( Bin Afbeelding 4).
4. Verwijder ongebruikte contactschakelaars. Knip de draden zo
dicht mogelijk bij de printplaat af.
5. Monteer de magneet op niet meer dan 1 cm afstand van de
sensor. Plaats de deksel van de magneet terug.
6. De sabotageschakelaar is af fabriek niet geïnstalleerd (Ain
Afbeelding 5). Installeer de sabotageschakelaar (Ain
Afbeelding 3)
7. Bevestig het deksel van de sensor op de sensor.
8. Als u het draadloze systeem wilt installeren volgens EN50131-1-
richtlijnen, bevestigt u het deksel van de sensor met de
(bijgeleverde) schroef in het schroefgat van het deksel (Bin
Afbeelding 1).
Bedrading voor extern contact
Gebruik de volgende specificaties voor het externe contact:
• Maximum draadlengte: 8 m (26 ft.).
• Draad: 0,7112 mm snoerdraad.
• Schakelaars: Hermetisch afgesloten externe schakelaars
(afgesloten contactschakelaar) die bij een alarm minimaal 250
milliseconden lang openen of sluiten.
Opmerking: Sluit niet meer dan vijf externe contacten aan op een
deur/raamsensor.
U kunt de aansluitblokken op de sensor (Ain Afbeelding 6)
aansluiten met draden van een extern contact. Een contact bevat
zowel alarm- als sabotagebedrading. Het externe contact is
aangesloten met twee 4K7 eindelusweerstanden: één
seriegeschakeld met en één parallelgeschakeld over het externe
contact (Bin Afbeelding 6). Eindelusweerstanden moeten bij het
externe detectieapparaat worden geïnstalleerd voor een goede
supervisie. Dit levert de volgende waarden op voor een normaal
gesloten configuratie:
Open/kortsl. = Sabotage
1 R (4700 ohms) = Alle apparaten gesloten (normaal)
2 R (9400 ohms) = Alarm
Sensortest
Nadat u de sensor hebt geïnstalleerd, test u de sensor om verzekerd
te zijn van een goede communicatie tussen de detector en de
centrale.
Als u de sensor wilt testen, raadpleegt u de documentatie voor uw
centrale/ontvanger en gaat u als volgt te werk:
1. Zet de centrale/ontvanger in de teststand voor de sensor.
2. Open de deur die met de sensor wordt beveiligd. De sensor
verstuurt een signaal.
3. Let op de pieptonen van de sirene om te bepalen of de juiste
reactie wordt verkregen.
4. Sluit de teststand voor de sensor af.
De batterij vervangen
Wanneer het systeem aangeeft dat er een batterijfout is opgetreden,
vervangt u deze onmiddelijk. Indien er twee batterijen zijn
geïnstalleerd, vervangt u beide batterijen. Gebruik alleen identieke
batterijen om te vervangen (zie Specificaties) en gebruik nooit oude
en nieuwe batterijen of merken door elkaar. Lever gebruikte
batterijen in volgens de instructies bij de batterijen en/of volgens de
plaatselijke wet- en regelgeving.
Als u de batterij wilt vervangen, gaat u als volgt te werk:
1. Open het deksel van de sensor (Afbeelding 1).
2. Verwijder de batterijen en plaats nieuwe batterijen, waarbij u de
juiste polariteit in acht neemt (Bin Afbeelding 2).
3. Voer een sensortest uit om de sensor opnieuw te
synchroniseren met de centrale.
Specificaties
Introdução
Estas são as Sensor para portas/janelas de longa duração 868 GEN2
Instruções de instalação da GE para os modelos TX-1211-03-1, TX-
1211-03-3, RF1211-03-1 e RF1211-03-3. Pode instalar o sensor em
portas, janelas e muitos outros objectos de abertura e fecho. O
sensor transmite sinais para o painel de controlo quando um íman
montado perto do sensor se afasta ou aproxima do sensor.
Os sinais cifrados ajudam a proteger a comunicação RF. Para uma
maior segurança, o sensor está equipado com tamper de parede e
de abertura. Pode aumentar a vida útil do sensor, inserindo uma
segunda pilha de lítio de 3 V.
Necessita de 6 parafusos de cabeça chata ou uma chave para
pregos para instalar o sensor.
Passos de instalação
Utilize os seguintes passos de instalação:
• Monte o sensor na estrutura da porta e um íman na porta. Se
utilizar o sensor em portas duplas, monte-o na porta menos
utilizada e o íman na outra porta.
• Se possível, coloque o sensor a uma distância de 30 m do
painel. Embora um transmissor possa ter um alcance a céu
aberto de 150 m ou mais, o local de instalação pode ter um
impacte significativo na capacidade de alcance do transmissor.
Por vezes, alterar a localização do sensor ajuda a superar
condições sem fios adversas.
Modelnummer TX-1211-03-1, TX-1211-03-3, RF1211-03-1,
RF1211-03-3
Frequentie 868 MHz
Te gebruiken met GE Security 868 GEN2-centrales/ontvangers
Type batterij 3.0 V, 1300 mAh lithium (een of twee)
Aanbevolen batterij Duracell DL123A, Panasonic CR123A, Sanyo
CR123A
Normaal stroomverbruik in
standby-stand
3 µA
Geschatte levensduur batterij 3 tot 5 jaar (een batterij), 6 tot 10 jaar (twee
batterijen) bij 20°C (68°F)
Supervisie-interval Minder dan 20 minuten
Normaal RF-uitgangsvermogen 25 mW
Bedrijfstemperatuur -25 tot 49°C (13 tot 120°F )
Opslagtemperatuur -34 tot 60°C (0 tot 140°F )
Relatieve luchtvochtigheid 0 tot 90% niet-condenserend
Afmetingen (l x b x d) 45 x 115 x 31 mm (1,8 x 4,5 x 1,2 in.)
Gewicht 88 g (3,1 oz)
PT Instruções de instalação

Long-Life Door/Window Sensor 868 GEN2
Installation Instructions
10
• Certifique-se de que a seta de alinhamento no íman aponta
para a marca de alinhamento no sensor.
• Coloque o sensor a uma distância de pelo menos 12 cm acima
do chão para evitar danos.
• Evite montar o sensor em áreas onde esteja exposto a
humidade ou se exceder a temperatura de funcionamento do
sensor -25 a 49 °C.
• Remova os reed switches internos não utilizados.
Instalação
Antes de montar o sensor, necessita de programar o sensor na
memória do painel e teste o local de montagem.
Programação
Esta secção descreve os passos básicos para programar (memorizar)
o sensor na memória do painel. Consulte a documentação do painel
para obter informações completas sobre programação.
Para programar o sensor, proceda da seguinte maneira:
1. Para remover a tampa do sensor, insira uma pequena chave de
parafusos na ranhura (Ana Figura 1) na extremidade do
sensor enquanto levanta a tampa.
2. Insira a pilha no suporte das pilhas junto dos terminais dos
parafusos, respeitando a polaridade (Bna Figura 2).
3. Defina o painel para o modo de programação.
4. Vá para o menu Memorizar sensor.
5. Prima e solta o interruptor de tamper até o painel responder.
6. Seleccione o grupo de sensores e o número do sensor
adequados.
7. Saia do modo de programação.
Teste de comunicação
Antes de montar o sensor, é necessário verificar se a localização de
montagem do sensor para certificar-se de que fornece uma
comunicação RF adequada ao painel.
Para verificar a comunicação, proceda do seguinte modo:
1. Coloque o painel/receptor no modo de teste do sensor.
2. Leve o sensor para o local de montagem.
3. Mantenha o íman junto da seta na extremidade do sensor
(Bna Figura 3) e depois afaste o íman do sensor.
4. Esteja atento a sinais sonoros para determinar a resposta
adequada. Consulte a documentação do painel/receptor.
5. Saia do modo de teste do sensor.
Montagem
Para montar o sensor, proceda da seguinte maneira:
1. Monte a base do sensor com os dois parafusos de cabeça chata
#6 ou use pregos sem cabeça nos orifícios de montagem (Ana
Figura 2).
2. Retire o íman da respectiva base.
3. Alinhe a seta no íman com a seta na extremidade do sensor
(Ana Figura 4) ou o pequeno entalhe na parte lateral do
sensor (Bna Figura 4).
4. Remova os reed switches não utilizados. Encaixe os fios ao mais
perto possível da chapa.
5. Monte a base do íman a uma distância máxima de 1 cm da
base do sensor. Volte a colocar a tampa do íman.
6. O interruptor de tamper não é fornecido instalado (Ana
Figura 5). Instale o interruptor de tamper (Ana Figura 3)
7. Coloque a tampa do sensor na base do sensor.
8. Para instalar o sistema sem fios de acordo com a norma
EN50131-1, fixe a tampa do sensor utilizando o parafuso
(fornecido) no orifício do parafuso da tampa (Bna Figura 1).
Cablagem de contacto externa
Utilize as seguintes especificações para o contacto externo:
• Comprimento máximo do fio: 8 m.
• Fio: Com cordões, 0,7112 mm.
• Interruptores: Interruptores externos hermeticamente selados
(reed switch selado) que fornecem uma abertura ou fecho
mínimo de 250 milissegundos após um alarme.
Nota: Não ligue mais do que cinco contactos externos a um sensor
de porta/janela.
Pode ligar os blocos de terminais ao sensor (Ana Figura 6) com
fios a partir de um contacto externo. O contacto inclui indicações de
alarmes e tampers. O contacto externo está ligado a duas
resistências de fim de linha de 4,7; uma em série e outra ao longo do
contacto externo (Bna Figura 6). As resistências de fim de linha
devem ser instaladas no dispositivo de detecção externo para uma
supervisão adequada. Isto permite obter os seguintes resultados
para uma configuração normalmente fechada:
Aberto/curto-circuito = Tamper
1 R (4700 ohms) = Todos os dispositivos fechados (normal)
2 R (9400 ohms) = Alarme (resistência de fim de linha +
resistência paralela)
Teste do sensor
Depois de instalar o sensor, efectue um teste para verificar se a
comunicação entre o detector e o painel é adequada.
Para testar o sensor, consulte a documentação do painel/receptor e
proceda do seguinte modo:
1. Coloque o painel/receptor no modo de teste do sensor.
2. Abra a porta protegida pelo sensor. O sensor transmite um
sinal.
3. Esteja atento a sinais sonoros para determinar a resposta
adequada.
4. Saia do modo de teste do sensor.
Substituição das pilhas
Quando o sistema indicar que a carga da pilha do carga está fraca,
substitua-a de imediato. Se estiverem inserias duas pilhas, substitua-
as. Utilize apenas pilhas de substituição exactas (consulte
Especificações) e não misture pilhas antigas e novas, nem utilize
marcas diferentes. Elimine as pilhas usadas de acordo com as
instruções das directivas sobre pilhas e/ou conforme as instruções
das entidades locais.
Para substituir as pilhas, proceda da seguinte maneira:
1. Retire a tampa do sensor (Figura 1).
2. Retire as pilhas e coloque pilhas de substituição, respeitando a
polaridade correcta (Bna Figura 2).
3. Efectue um teste de sensor para sincronizar novamente o
sensor com o painel.
Especificações
Введение
Это GE Датчик двери/окна с дополнительным ресурсом 868 GEN2
Инструкции по установке для моделей TX-1211-03-1, TX-1211-03-
3, RF1211-03-1 и RF1211-03-3. Датчик можно устанавливать на
дверях, окнах и прочих объектах, которые открываются и
закрываются. Датчик передает сигналы на панель при удалении
или приближении смонтированного рядом с ним магнита.
Зашифрованные сигналы позволяют защитить ВЧ-связь. Для
дополнительной защиты датчик оснащен тампером стенки и
крышки. можно продлить срок службы датчика, добавив вторую
литиевую батарею на 3 В.
Для установки датчика требуется 6 шурупов с плоской головкой и
отвертка или шуруповерт.
Инструкции по установке
Воспользуйтесь следующими инструкциями по установке.
• Смонтируйте датчик на дверной раме, а магнит на двери. При
использовании датчика на двойных дверях необходимо
Número do modelo TX-1211-03-1, TX-1211-03-3, RF1211-03-1,
RF1211-03-3
Frequência 868 MHz
Compatibilidade Painéis de controlo/receptores GE Security
868 GEN2
Tipo de pilha Pilha de lítio, 3,0 V, 1300 mAh (uma ou duas)
Bateria recomendada Duracell DL123A, Panasonic CR123A, Sanyo
CR123A
Corrente standby típica 3 µA
Vida útil da pilha estimada 3 a 5 anos (uma pilha), 6 a 10 anos (duas
pilhas) a 20 °C
Intervalo de supervisão Menos de 20 minutos
Saída de alimentação de RF
típica
25 mW
Temperatura de funcionamento -25 ° a 49 °C
Temperatura de
armazenamento
-34 ° a 60 °C
Humidade relativa 0 a 90%, sem condensação
Dimensões (C x L x P) 45 x 115 x 31 cm
Peso 88 g
RU Инструкции по установке

11
смонтировать датчик на двери, используемой последней, а
магнит – на другой.
• Если возможно, разместите датчик в пределах 100 футов
(30,5 м) от панели. Хотя радиус действия передатчика в
открытом пространстве может составлять 500 футов (150 м) и
более, окружающая среда на месте установки может
существенно влиять на диапазон передатчика. Иногда
изменение местоположения датчика позволяет преодолеть
неблагоприятные беспроводные условия.
• Убедитесь, что стрелка выравнивания на магните указывает
на юстировочную метку датчика.
• Разместите датчик по крайней мере на уровне 4,7 дюйма
(12 см) над полом во избежание его повреждения.
• Не следует монтировать датчик в зонах с повышенной
влажностью или с температурами, выходящими за пределы
рабочих температур датчика -13 - 120°F (-25 - 49°C).
• Удалите внутренние неиспользуемые язычковые
переключатели.
Установка
Перед монтажом датчика необходимо запрограммировать его в
памяти панели и протестировать место установки.
Программирование
В этом разделе описываются общие инструкции по
программированию (регистрации) датчика в памяти панели.
Подробные сведения о программировании см. в документации к
панели.
Чтобы запрограммировать датчик, выполните следующие
действия:
1. Чтобы снять крышку датчика, вставьте маленькую отвертку в
паз (Aна рис. 1) на конце датчика, приподнимая крышку.
2. Вставьте батарею в держатель рядом с резьбовыми
выводами, соблюдая полярность (Bна рис. 2).
3. Переведите панель в режим программирования.
4. Перейдите к меню Регистрация датчика.
5. Нажмите и отпустите переключатель тампера, пока не
получите отклик от панели.
6. Выберите нужную группу датчиков и номер датчика.
7. Закройте режим программирования.
Тестирование связи
Перед монтажом датчика протестируйте место установки, чтобы
убедиться в наличии надежной ВЧ-связи с панелью.
Чтобы проверить соединение, выполните следующие действия:
1. Переведите панель/приемник в режим тестирования датчика.
2. Поместите датчик в место монтажа.
3. Разместите магнит рядом со стрелкой на конце датчика (B
на рис. 3), затем удалите его от датчика.
4. Прослушайте звуковые сигналы сирены, чтобы определить
нужный отклик. См. документацию к панели/приемнику.
5. Закройте режим тестирования датчика.
монтаж
Чтобы смонтировать датчик, выполните следующие действия.
1. Прикрепите основание датчика с помощью 6 шурупов с
плоской головкой или используйте штифты в монтажных
отверстиях (Aна рис. 2).
2. Снимите магнит с основания.
3. Выровняйте стрелку магнита со стрелкой на конце датчика
(Aна рис. 4) или маленькой меткой сбоку датчика ( Bна
рис. 4).
4. Удалите неиспользуемые язычковые переключатели.
Закрепите провода как можно ближе к плате.
5. Смонтируйте основание магнита на расстоянии не более 0,4
дюйма (1 см) от основания датчика. Установите крышку
магнита.
6. Переключатель тампера не устанавливается при поставке (A
на рис. 5). Установите переключатель тампера (Aна рис. 3)
7. Прикрепите крышку датчика к основанию.
8. Чтобы установить беспроводную систему в соответствии с
EN50131-1, закрепите крышку датчика винтом (прилагается) в
отверстии на крышке (Bна рис. 1).
Соединение с внешним контактом
Для внешнего контакта следует использовать следующие
спецификации:
• максимальная длина провода: 8 м (26 футов).
• Провод: витой, 22 калибра (0,7112 мм).
• Переключатели: Герметичные внешние переключатели
(герметичный язычковый переключатель), обеспечивающие
размыкание или замыкание при тревоге в течение не менее
250 миллисекунд.
Примечание. Не следует подключать к датчику двери/окна более
пяти внешних контактов.
можно соединить клеммы датчика (Aрис. 6) с проводами от
внешнего контакта. Контакт оснащен индикацией тревоги и
тампера. Внешний контакт соединяется с двумя оконечными
резисторами на 4,7 КОм, один последовательно и один
параллельно (Bна рис. 6). Чтобы обеспечить необходимый
контроль, конечные резисторы должны быть установлены на
внешнем устройстве обнаружения. В случае размыкающей
конфигурации это обеспечивает следующие показания:
Открыто/замкнуто = тампер
1 R (4700 Ом) = все устройства замкнуты (норма)
2 R (9400 Ом) = тревога (оконечный резистор + параллельный
резистор)
Тестирование датчика
После установки датчика протестируйте его, чтобы проверить
наличие надежной связи между датчиком и панелью.
Чтобы протестировать датчик, см. документацию к панели/
приемнику и выполните следующие действия:
1. Переведите панель/приемник в режим тестирования датчика.
2. Откройте дверь, которая защищена датчиком. Датчик
посылает сигнал.
3. Прослушайте звуковые сигналы сирены, чтобы определить
нужный отклик.
4. Закройте режим тестирования датчика.
Замена батарей
Когда система сигнализирует о разрядке батарей, немедленно
замените ее. Если установлены две батареи, замените обе.
Используйте только указанные типы батарей (см. Спецификации) и
не смешивайте старые и новые батареи или марки. Утилизируйте
использованные батареи в соответствии с прилагаемыми к ним
инструкциями и/или требованиями, установленными местным
законодательством.
Чтобы заменить батареи, выполните следующие действия.
1. Снимите крышку датчика (рис. 1).
2. Удалите батареи и вставьте новые, соблюдая полярность
(Bна рис. 2).
3. Протестируйте датчик, чтобы синхронизировать его с
панелью.
Спецификации
Giriş
Bu, TX-1211-03-1, TX-1211-03-3, RF1211-03-1 ve RF1211-03-3
modelleri için GE Uzun Ömürlü Kapı/Pencere Sensörü 868 GEN2
Kurulum Talimatları. Sensörü kapı, pencere ve açılıp kapanan bir
çok diğer nesneye takabilirsiniz. Sensörün yakınına monte edilen
mıknatıs sensörden uzaklaştırıldığında veya sensöre
yaklaştırıldığında sensör kontrol paneline sinyal iletir.
Номер модели TX-1211-03-1, TX-1211-03-3, RF1211-03-1,
RF1211-03-3
Частота 868 мГц
Совместимость Панели/приемники GE Security 868 GEN2
Тип батарей литиевые, 3,0 В, 1300 мАч (одна или две)
Рекомендуемые батареи Duracell DL123A, Panasonic CR123A, Sanyo
CR123A
Обычный ток в режиме
хранения
3 µкА
Расчетный срок службы 3 - 5 лет (одна батарея), 6 - 10 лет
(две батареи) при 68°F (20°C)
Интервал наблюдения менее 20 минут
Типичная выходная мощность
радиосигнала
25 мВт
Рабочая температура -13 - 120°F (-25 - 49°C)
Температура хранения -30 - 140°F (-34 - 60°C)
Относительная влажность 0 -90% без конденсата
Габаритные размеры (Д х Ш х Г) 1,8 x 4,5 x 1,2 дюйма (45 x 115 x 31 мм)
Вес 3,1 унций (88 г)
TR Kurulum Talimatları

Long-Life Door/Window Sensor 868 GEN2
Installation Instructions
12
Şifrelenmişsinyaller RF haberleşmenin güvenli olmasına yardımcı
olur. İlave güvenlik için sensörde duvar ve kapak tamper özelliği
bulunmaktadır. İkinci bir 3-V lityum pil ekleyerek sensörün pil
ömrünü uzatabilirsiniz.
Sensörü kurmak için #6 düz uçlu vida ve tornavidalara ihtiyacınız
olacaktır.
Kurulum talimatları
Aşağıdakileri uygulayın:
•Sesnörükapıçerçevesine mıknatısıise kapıya monte edin.
Eğer sensörü çift kapıüzerinde kullanırsanız, sensörü daha
az kullanılan kapıya mıknatısıise diğer kapıya monte edin.
• Mümkünse, sensörler ile panel arasındaki mesafe 30 metreyi
geçmemelidir. Verici açık havada 150 metre veya daha uzun
aralıkta çalışabilse de, kurulum yapılan alandaki ortam iletim
aralığınıönemli ölçüde etkileyebilir. Bazıdurumlarda
sensörün yerinin değiştirilmesi kablosuz yan etkilerin
üstesinden gelmeye yardımcıolur.
•Mıknatıus üzerindeki hizalama okunun sensör üzerindeki
hizalama işareti ile hizalandığından emin olun.
• Sesnörün hasar görmesini önlemek için tabandan en az
12 cm yüksekte monte etmelisiniz.
• Sensörü, neme maruz kalacağıyerlere veya sensörün -13 ila
120°F arasındaki (-25 ila 49°C) çalışma sıcaklığının aşılacağı
yerlere monte etmekten kaçının.
•Kullanılmayan dahili dilli anahtarlarıçıkartın.
Kurulum
Sensörü monte etmeden önce sensörü panel hafızasına
programlamalıve montaj yerini test etmelisiniz.
Programlama
Bu bölüm, sensörün panel hafızasına programlanması
(öğretilmesi) için genel kılavuzdur. Programlama ayrıntılarının
tmamaıiçin panel dokümantasyonunuza bakın.
Sensörü programlamak için şunlarıyapın:
1. Sensör kapağınıçıkartmak için, kapağıkaldırırken
küçük tornavida ile sensörün ucundaki yuvaya bastırın
(AŞekil 1).
2. Pili vida terminallerinin yanındaki pil haznesine kutuplarına
dikkat ederek yerleştirin (BŞekil 2).
3. Paneli program moduna alın.
4. Sensörü öğren menüsüne girin.
5. Panel yanıt verene kadar tamper anahtarına basın ve bırakın.
6. Uygun sensör grubunu ve sensör numarasınıseçin.
7. Program modundan çıkın.
İletişim testi
Sensörü takmadan önce sensörün montaj konumunun panel ile
kaliteli bir RF bağlantısıkurabildiğinden emin olmalısınız.
İletişimi doğrulamak için şunlarıyapın:
1. Paneli/alıcıyısensör test moduna alın.
2. Sensörü montaj yerine götürün.
3. Mıknatısısensörün ucundaki okun yanında tutun ve sonra
mıknatısısensörden (BŞekil 3) uzaklaştırın.
4. Uygun yanıtıbelirlemek için siren biplerini dinleyin. Panel/
alıcıdokümantasyonunuza bakın.
5. Sensör test modundan çıkın.
Montaj
Sensör montajıiçin şunlarıyapın:
1. Sensör panelini iki adet #6 düz vida ile monte edin veya
montaj deliklerinde (AŞekil 2) başsız çiviler kullanın.
2. Mıknatısıtabanından çıkartın.
3. Mıknatıs üzerindeki oku, sensörün (AŞekil 4) sonundaki ok
veya sensörün kenarındaki çentik ile hizalayın(BŞekil 4)
4. Kullanılmayan dilli anahtarıçıkartın. Uçlarıkarta mümkün
olduğunda yaklaştırın.
5. Mıknatısısensör panelinden en fazla 0.4 in. (1 cm) uzağa
monte edin. Mıknatıs kapağınıtakın.
6. Tamper switch takılıolarak gelmez (AŞekil 5). Tamper
switch'i takın (Ain Figure 3)
7. Sensör kapağınısensör tabanına takın.
8. Kablosuz sisteminizi EN50131-1'e göre kurmak için, sensör
kapağını, vidayı(sağlanmıştır) kapak vida deliğine takarak
sabitleyin (BŞekil 1).
Harici kontak kablolama
Harici kontak için şu spesifikasyonlarıkullanın:
• Maksimum kablo uzunluğu: 8 m (26 ft.).
• Kablo: Bükülmüş, 22-gauge (0.7112 mm).
• Anahtarlar: Alarm durumunda minimum 250 milisaniye açık
veya kapalısağlayan hermetik izolasyonl harici anahtarlar
(izolasyonlu dilli anahtar).
Not: Kapı/pencere sensörüne beştaneden fazla harici kontak
bağlamayın.
Sensör üzerindeki terminal bloklarına (AŞekil 6) harici
kontaklardan gelen uçlarıtakabilirsiniz. Kontak hem alarm hem de
tamper göstergesine sahiptir. Harici kontak iki 4.7 Kohm hat sonu
(EOL) dirence sahiptir; bunlardan bir tanesi seri ve diğeri de harici
kontak üzerindedir (BŞekil 6). EOL dirençleri uygun denetim
amacıyla harici algılama aygıtıüzerine takılmalıdır. Bu normal
olarak kapalıkonfi,gürasyonda aşağıdaki okumalarıverir:
Açık/kısa devre = Tamper
1 R (4700 ohms) = Tüm cihazlar kapalı(normal)
2 R (9400 ohms) = Alarm (EOL direnç + paralel direnç)
Sensör testi
Sensörü monte ettikten sonra, panel ve duman sensörü arasındaki
iletişimin kalitesini test edin.
Sensör testi yapmak için panel/alıcıdokümantasyonuna bakın ve
şunlarıyapın:
1. Paneli/alıcıyısensör test moduna alın.
2. Sensörün koruduğu kapıyıaçın. Sensör sinyal gönderir.
3. Uygun yanıtıbelirlemek için siren biplerini dinleyin.
4. Sensör test modundan çıkın.
Pil değiştirme
Sistem sensör pili zayıf gösterdiğin pil hemen değiştirilmelidir.
Eğer iki adet pil takılıysa her ikisini de değiştirin. Sadece eşdeğer
yedek pilleri kullanın (bkz. Teknik Özellikler) ve eski ve yeni pilleri
veya farklımarkalarıbirlikte kullanmayın. Kullanılmışpiller pil
direktif talimatlarına ve/veya yerel yetkililerin talimatlarına imha
edilmelidir.
Pilleri test etmek için şunlarıyapın:
1. Sensör kapağınıçıkartın. (Şekil 1).
2. Pilleri çıkartın ve kutuplarına dikkat ederek yedek pilleri
takın(BŞekil 2).
3. Sensörü panel ile tekrar senkronize etmek için sensör testi
yapın.
Teknik Özellikler
Model numarasıTX-1211-03-1, TX-1211-03-3,
RF1211-03-1, RF1211-03-3
Frekans 868 MHz
Uyumluluk GE Security 868 GEN2 kontrol panelleri/
alıcıları
Pil tipi 3.0 V, 1300 mAh lithium (bir veya iki)
Tavsiye edilen pil Duracell DL123A, Panasonic CR123A,
Sanyo CR123A
Tipik standy (bekleme) akımı3 µA
Tahmini pil ömrü 68°F (20°C)'de 3 ila 5 yıl (bir pil), 6 ila 10 yıl
(iki pil)
Gözetim aralığı20 dakikadan az
Tipik RF çıkışgücü 25 mW
Çalışma ısısı-13 ila 120°F (-25 ila 49°C)
Depo sıcaklığı-30 ila 140°F (-34 ila 60°C)
Nispi nem 0 ila %90 sıvılaşma olmadan
Boyutlar (U x G x D) 1,8 x 4,5 x 3,05 cm. (45 x 115 x 31 mm)
Ağırlık 87,88 g. (88 g)
www.gesecurity.eu
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other GE Accessories manuals

GE
GE CPLGSTDBLW1 User manual

GE
GE RSEN-WLV Service manual

GE
GE 19211 User manual

GE
GE PRV02 Original instructions

GE
GE Brand Expression Guidelines User manual

GE
GE BAKER HUGHES DPS 5000 Series User manual

GE
GE ZKHCSS2 User manual

GE
GE 40795 User manual

GE
GE PowerBank M540 User manual

GE
GE SIR-LONG User manual
Popular Accessories manuals by other brands

UniPi Technology
UniPi Technology IAQ RxW-THx quick start guide

Tefcold
Tefcold BA10H-I Original instructions

Waterpik
Waterpik WP-100 Series quick start guide

Trigano
Trigano Carport Mistral J-87900P1 manual

WilTec
WilTec 62304 Operation manual

Sensopart
Sensopart FA 46 Series Mounting and operating instructions