Genius BRAIN 15 User manual

BRAIN 15

ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire at-
tentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato
in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato po-
trebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di
un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, con-
vogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa non-
ché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso,
oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamen-
to dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di
produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’auto-
mazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto du-
rante il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impul-
so, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect
use of the product could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documen-
tation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good
condition/operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflam-
mable gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device con-
sisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
specified in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mecha-
nical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automa-
ted system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, men-
tal, sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must
solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de
danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute interven-
tion sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recom-
mande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas
à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel
du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “In-
structions pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complète-
ment ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las
personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una
instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede
causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.

56
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Fabrikant: GENIUS S.p.A.
Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio - Bergamo - ITALIE
Verklaart dat: De elektronische apparatuur mod. BRAIN 15
met voeding: 230Vac / 24Vdc
in overeenstemming is met de fundamentele veiligheidseisen van de volgende EEG-richtlijnen:
2006/95/EG Laagspanningsrichtijn.
2004/108/EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit./EG richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit.
Aanvullende opmerking:
Dit product is getest in een specifieke homogene configuratie (alle door GENIUS S.p.A. vervaardigde producten).
Grassobbio, 18 Mei 2009
De Algemeen Directeur
D. Gianantoni
••
•
Opmerkingen voor het lezen van de instructies
Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische
systeem in goede staat te houden.
Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.
INHOUDSOPGAVE
1. WAARSCHUWINGEN pag.57
2. LAYOUT EN AANSLUITINGEN pag.57
3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag.58
3.1. Beschrijving onderdelen pag.58
3.2. Beschrijving klemmenborden pag.58
3.3. Beknellingbeveiliging pag.58
3.4. Drukstoot pag.58
4. PROGRAMMERING VAN DE LOGICA pag.58
5. PROGRAMMERING VAN DE SNELHEID pag.58
6. INBEDRIJFSTELLING pag.59
6.1. Controle van de leds pag.59
6.2. Programmering dipschakelaar pag.59
6.3. Zelflerende procedure tijden - setup pag.59
7. INSTALLATIE ACCESSOIRES MET BUSAANSLUITING pag.60
7.1. Adressering fotocellen met busaansluiting pag.61
7.2. Opslag in geheugen accessoires met busaansluiting pag.61
8. OPSLAG IN GEHEUGEN RADIOCODERING pag.62
8.1. 868-afstandsbedieningen in het geheugen opslaan pag.62
8.2. 433-afstandsbedieningen in het geheugen opslaan pag.62
8.3. Procedure voor het wissen van afstandsbedieningen pag.63
9. KIT BATTERIJEN (OPZIONAL) pag.63
10. TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM pag.63
11. BEDRIJFSLOGICA’S pag.64

57
NEDERLANDS
ELEKTRONISCHE APPARATUUR BRAIN 15
1. WAARSCHUWINGEN
Alvorens een willekeurige ingreep op de elektronische apparatuur uit te voeren (aansluitingen, onderhoud) moet
altijd de stroomvoorziening worden losgekoppeld.
Zorg dat er bovenstrooms van de installatie een magnetothermische differentieelschakelaar is gemonteerd met
een geschikte inschakellimiet.
Houd de voedingskabels altijd gescheiden van de kabels voor de bediening en de beveiliging (drukknop,
ontvanger, fotocellen, etc.).
Om elektrische storingen te vermijden moeten gescheiden kabelmantels of afgeschermde kabels (met scherm
aangesloten op de massa) worden gebruikt.
2. LAYOUT EN AANSLUITINGEN
Fig. 1
aDe voedingddpannig heeft betrekking op de gekochte versie BRAIN 15

58
NEDERLANDS
3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Voedingsspanning a
230Vac (+6% -10%) - 50Hz
or
115Vac (+6% -10%) - 60Hz
Voedingsspanning besturing-
seenheid b24 Vac nominaal
Opgenomen vermogen 4W
Max. belasting motor 150W x 2
Max. stroom accessoires
(+24V) 250 mA
Max. stroom BUS-accessoires 400 mA
Omgevingstemperatuur -20°C... +55°C
Veiligheidszekeringen a
F1 = zelfherstellend;
F2 = T2A-250V
or
T4A-120V
Bedrijfslogica’s A, E, AP, EP,A1,B,C
Werkingstijd (time-out): 5 minuten (vaste)
Pauzetijd
Variabel, afhankelijk van
de zelflerende procedure
(max. 10 min.)
Ingangen op klemmenbord Open A, Open B, Stop,
BUS (I/O)
Ingangen op connector Voeding, batterij, radio
module 3 pins
Uitgangen op klemmenbord
Motoren, lichtsignaal,
voeding, accessoires,
elektrische vergrende-
ling, contact verlichting
(brandt 90 sec.)
Programmeerbare functies
Logica (A, E, AP,
EP,A1,B,C),
Snelheid (Hoog - Laag)
Functies zelflerend systeem
Pauzetijd,
vertraging vleugel bij
sluiting
a De voedingsspanning en de zekering hebben
betrekking op de gekochte versie.
bAfhankelijk van de netspanning, op de voedin-
gsklemmen van de kaart, kunnen de uitgan-
gswaarden verschillen. Controleer, alvorens tot
de inbedrijfstelling over te gaan, altijd of de uit-
gangsspanning op de secundaire wikkeling van
de transformator tussen de 20 Vac en de 26 Vac
ligt. De spanning moet in onbeladen toestand
worden gemeten.
3.1. Beschrijving onderdelen
J1 Connector VOEDING
J2 Klemmenbord bediening VERLICHTING
J3 Klemmenbord LICHTSIGNAAL
J4 Klemmenbord ELEKTRISCHE VERGRENDELING
J5 Klemmenbord BEDIENINGSINSTRUMENTEN
J7 Klemmenbord MOTOR 1
J8 Klemmenbord MOTOR 2
J9 Innesto rapido RADIO MODULE 3 pins
J10 Klemmenbord BUS
J11 Connector BATTERIJ
SW1 Drukknop SETUP
SW2 Drukknop SPEED
SW3 Drukknop LOGIC
DS1 Dipschakelaar programmering
F1 Zekering beveiliging accessoires
F2 Zekering beveiliging transformator en motoren
LED Signaleringsleds
3.2. Beschrijving klemmenborden
Klem en/
of Klem-
menbord
Be-
schrijving Aangesloten inrichting
1
J5
+24V Voeding accessoires
2 GND Negatieve draad
3 STOP
Inrichting met N.C.-contact die het
automatische systeem blokkeert
4 OPEN B
Inrichting met N.A.-contact (zie hst.
BEDRIJFSLOGICA’S)
5 OPEN A
J10
RODE
klem
BUS Veiligheidsinrichting met BUS-tech-
nologie
J2
GRIJZE
klem
SERVICE
LIGHT
Uitgang bediening verlichting
(relaisspoel aansluiten op 24Vdc-
100mA max.)
J3
ORANJE
klem
LAMP Signaallamp 24Vdc - 15W
J4
LICHT-
BLAUWE
klem
LOCK
Elektrische vergrendeling
12Vac of 24Vdc (te installeren op
vleugel 1)
J7 MOT1 Motor 1 (vleugel 1)
J8 MOT2 Motor 2 (vleugel 2)
De bediening van de verlichting is actief gedu-
rende heel de openings- of sluitingsbeweging
van de poort, en 90 seconden daarna.
Met vleugel 1 wordt de vleugel bedoeld die bij
het openen als eerste open gaat.
3.3. Beknellingbeveiliging
De functie van de elektronische anti-inklemmingsbeveili-
ging wordt verkregen via de controle van het stroomver-
bruik of van de encoder van de aandrijvingen die zijn
aangesloten op BRAIN 15.
Als de poort tijdens de openings- of sluitingsbeweging
een obstakel tegenkomt, wordt de beknellingsbeveiliging
geactiveerd, waardoor de bewegingsrichting van de
aandrijving wordt omgedraaid en feitelijk de veiligheid-
sgraad van het automatisch systeem wordt verhoogd.
3.4. Drukstoot
Als deze functie wordt geactiveerd, maakt de vleu-
gel waarop het elektroslot is geïnstalleerd bij ieder
OPEN-impuls een aantal seconden een sluitbeweging.
Dit dient om het elektroslot beter uit de het slot los te
krijgen.
4. PROGRAMMERING VAN DE LOGICA
Er kunnen 7 bedrijfslogica's worden geselecteerd door
meerdere keren op de toets SW3 LOGIC te drukken.
De geselecteerde logica wordt vervolgens weergegeven
door de led LD7: Het aantal keer knipperen komt overeen
met de geselecteerde logica
Zie paragraaf 6.3.3
5. PROGRAMMERING VAN DE SNELHEID
De snelheid kan op elk willekeurig moment worden ge-
regeld door op de knop SW2 te drukken.
De geselecteerde logica wordt vervolgens weergegeven
door de led LD8:
Led aan = snelheid HOOG
Led uit = snelheid LAAG

59
NEDERLANDS
6. INBEDRIJFSTELLING
6.1. Controle van de leds
In de onderstaande tabel wordt de status van de leds
weergegeven in relatie tot de status van de ingangen
(de conditie van het automatische systeem gesloten, in
de ruststand, is dikgedrukt).
Controleer de status van de signaleringsleds aan de
hand van de volgende tabel.
Tab. 1 - Werking van de leds voor de signalering van
de status
LED AAN
(contact gesloten)
UI
(contact open)
STOP Commando niet actief Commando actief
OPEN A Commando actief Commando niet actief
OPEN B Commando actief Commando niet actief
BUS Zie par. 7.2
6.2. Programmering dipschakelaar
In de volgende tabel worden de instellingen van de dip-
schakelaars DS1 weergegeven voor de programmering
van het vermogen, van het type motor.
Tab. 2 - Programmering dipschakelaars (de default-in-
stellingen zijn dikgedrukt)
Dipschakelaars Beschrijving
LAGE KRACHT
GEMIDDELD-LAGE KRACHT
GEMIDDELD-GROTE KRACHT
GROTE KRACHT
COMPAS
MISTRAL 324 ENV
G-BAT 324 ENV / G-BAT 424 ENV
MISTRAL 324 / MISTRAL 324 LS
MISTRAL 424 / MISTRAL 424 LS
SIROCCO 2524 / SIROCCO 2524 LS
ELITE 324 / ELITE 424
G-BAT 324 / G-BAT 424
TRIGON 02-24
ROLLER 24
Niet gebruikt
Alvorens de setup uit te voeren, moet met de di-
pschakelaars (DS3-DS4) de aandrijving worden
geselecteerd die op het apparaat is aangeslo-
ten.
6.2.1. automatische oF handmatige pre-setup
De automatische of handmatige SETUP wordt voorafge-
gaan door een initialisatiefase. Door in deze fase op de
toets SETUP te drukken voor de handmatige of automati-
sche setup, gaan de vleugels een voor een open, vanuit
elke positie, totdat ze een obstakel waarnemen of een
open-impuls. Vervolgens gaan de vleugels een voor een
dicht totdat ze een obstakel waarnemen of een open-
impuls. Daarna treedt de procedure in werking die wordt
beschreven in paragraaf 6.3.1 of in paragraaf 6.3.2.
Als de SETUP-procedure correct is uitgevoerd, gaan de
ledden aan het einde uit.
Is dat niet het geval, dan eindigt de procedure met het
verzoek om een nieuwe SETUP uit te voeren terwijl de
ledden knipperen.
6.3. Zelflerende procedure tijden - setup
Alvorens enige manoeuvre uit te voeren moet een
SETUP-cyclus worden uitgevoerd.
Indien het type motor wordt veranderd met de
dipschakelaars DS3 en DS4 nadat de SETUP is
uitgevoerd, dan wordt gevraagd een nieuwe
SETUP uit te voeren.
Als de voeding naar de kaart wordt ingeschakeld terwijl
er nog nooit een SETUP-cyclus is uitgevoerd, beginnen de
leds LD4 en LD5 langzaam te knipperen om aan te geven
dat een SETUP-cyclus moet worden uitgevoerd.
Er zijn twee soorten SETUP mogelijk: AUTOMATISCH en
HANDMATIG
6.3.1. automatische setup
Om naar de automatische setup te gaan, moet u op
de SETUP-toets drukken totdat de 2 ledden LD4 en LD5
continu gaan branden. Dan moet de SETUP-toets worden
losgelaten.
Tijdens de setup knipperen de ledden gelijktijdig.
De setup-fase wordt voorafgegaan door een pre-
setup 6.2.1
Vervolgens gaan de vleugels een voor een vanuit de
gesloten positie bewegen.
Als een openingsaanslag of een open-impuls wordt
afgelezen, is de geopende positie bereikt en wordt
de setup voltooid.
De vertragingen kunnen niet worden ingesteld.
De pauzetijd staat vast ingesteld op 30 sec.
Als de SETUP-procedure is gestart en de vleugels
sluiten in plaats van openen, dan moeten de
voedingskabels van de motor worden omge-
draaid.
Met de AUTOMATISCHE SETUP ruimten vertraging,
vertragingen bij het sluiten van de deur en de
pauzetijd in te stellen (30 sec, met logica A) zijn
ingesteld tijdens de installatie. Als u de vertra-
ging van de deur openen en sluiten en de tijd
te onderbreken is het gebruik van het menu op
het 2de niveau
6.3.2 handmatige setup
Om naar de handmatige setup te gaan, moet u op de
SETUP-toets drukken totdat de 2 ledden LD4 en LD5 con-
tinu branden. Houd de toets ingedrukt totdat het auto-
matische systeem vanzelf begint te bewegen.
Tijdens de setup knipperen de ledden gelijktijdig.
De setup-fase wordt voorafgegaan door een pre-
setup 6.2.1
Vervolgens gaan de vleugels een voor een vanuit de
gesloten positie bewegen bij het commando open of in
automatisch bedrijf.
Open-impuls --->vertraging bij opening vleugel 1.
en als de aanslag wordt afgelezen, wordt ingesteld
om de openingsaanslag te zoeken. Als Open wordt
afgelezen, wordt ingesteld om te stoppen in de op-
geslagen geopende positie
Vleugel 2 gaat open.
1.
1.
2.

60
NEDERLANDS
Open-impuls ---> vertraging bij opening vleugel 2 als
de aanslag wordt afgelezen, is de instelling om de
openingsaanslag te zoeken. Als Open wordt afgele-
zen, wordt ingesteld om te stoppen in de geopende
positie.
Vanaf dit moment tot aan de volgende open-impuls
begint de pauzetijd te lopen
Open-impuls ---> Start pauzetijd en sluiting vleugel
2.
Open-impuls ---> vertraging bij sluiting vleugel 2. Als
de aanslag wordt afgelezen, wordt ingesteld om de
sluitingsaanslag te zoeken.
Vleugel 1 gaat sluiten.
Open-impuls --->vertraging bij sluiting vleugel 1. Als
de aanslag wordt afgelezen, wordt ingesteld om de
sluitingsaanslag te zoeken.
Als de SETUP-procedure is gestart en de vleugels
sluiten in plaats van openen, dan moeten de
voedingskabels van de motor worden omge-
draaid.
Met de HANDMATIGE SETUP worden de vertragin-
gsafstanden en de vertragingen van de vleu-
gel bij sluiting vanaf de kaart in de setup-fase
ingesteld. Eventueel kunnen, zonder de setup
opnieuw uit te voeren, de vertraging van de
vleugel bij opening en bij sluiting en de pauze-
tijd worden veranderd in de programmering op
niveau 2.
6.3.3 programmering van de logica
Er kunnen 7 bedrijfslogica's worden geselecteerd door
meerdere keren op de toets SW3 te drukken.
De geselecteerde logica wordt vervolgens weergegeven
door de led LD7.
Het aantal keer knipperen komt overeen met de gese-
lecteerde logica:
Tab. 3 - Selectie logica
Logica
N°
drukken
SW3
N°
knipperen
LD7
“A”
Automatisch 1 1
“E”
Halfautomatisch 2 2
“AP”
Automatisch “stap-voor-stap” 3 3
“EP”
Halfautomatisch “stap-voor-
stap”
4 4
“A1”
Automatisch 1 5 5
“b”
Halfautomatisch “b” 6 6
“C”
Dead man 7 7
6.3.4. programmering niveau 2
Om naar het menu op niveau 2 te gaan, moet de toets
SW2 SPEED langer dan 2,5 seconden worden ingedrukt.
De 2 ledden van de SETUP gaan dan continu branden.
In deze modus kan met de SPEED-toets door het menu
worden gescrold. De verschillende menu's worden aan-
gegeven via het aantal keren knipperen.
De toets LOGIC dient om de parameterwaarde in te stel-
len. Door het menu scrollen gebeurt opeenvolgend en
het verlaten van het menu op niveau 2 gebeurt door de
SPEED-toets gedurende 2,5 seconden in te drukken.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tab. 4 - Advanced Programming
Menu
Functie
N° drukken
SW2
N° knippe-
ren LD8
LD7 brandt
LD7 uit
1Windbeveili-
ging 1 1 SI NO
2 Drukstoot 2 2 SI NO
3 Soft-touch 3 3 SI NO
4Voorknippe-
ren 4 4 SI NO
5
Vertraging
vleugelope-
ning
5 5 SI NO
6Vertraging
vleugelsluiting 6 6
Tellen van
vertraagde
blad
—
7 Pauzetijd 7 7 Tellen tijd
pauze —
Voor menu 6 en 7 moet de LOGIC-toets net zo lang
worden ingedrukt als de gewenste tijd. De in-
stelbare tijd varieert van 0 tot 4,25 minuten.
6.3.5. deFault instellingen resetten
Om de default instellingen te resetten, dient u als volgt
te werk te gaan:
Ga naar de kaart door de SETUP-toets ingedrukt te
houden.
De twee ledden van de SETUP gaan afwisselend
branden (overgangsmodus van het niveau).
De kaart voert de resetting van de parameters uit.
Zolang de SETUP-toets wordt ingedrukt, wordt elke
beweging onderdrukt.
Wanneer de SETUP-toets wordt losgelaten, gaan de
2 ledden LD4 en LD5 knipperen.
De default configuratie wordt gereset en u kunt ver-
der gaan met de nieuwe setup.
6.3.6. deFault parameters
De default parameters zijn als volgt:
Logica A
Windbeveiliging NO
Drukstoot NO
Soft-touch NO
Voorknipperen NO
Vertraging vleugelopening SI
Vertraging vleugelsluiting 10 sec
Pauzetijd 30 sec.
7. INSTALLATIE ACCESSOIRES MET
BUSAANSLUITING
Deze kaart is voorzien van een BUS-circuit waarmee op
eenvoudige wijze een groot aantal, speciaal daarvoor
geprogrammeerde BUS-accessoires kan worden aan-
gesloten (bijv. tot 16 paar fotocellen), door slechts twee
kabels zonder polariteit te gebruiken.
Hieronder zijn de adressering en de opslag in het geheu-
gen van BUS-fotocellen beschreven.
Voor andere toekomstige accessoires, zie de specifieke
instructies daarvan.
1.
2.
3.
4.
5.
6.

61
NEDERLANDS
7.1. Adressering fotocellen met
busaansluiting
Het is van belang dat aan de zender en de ontvan-
ger hetzelfde adres wordt gegeven.
Zorg ervoor dat er niet twee of meer paren fotocel-
len zijn met hetzelfde adres.
Als er geen enkel BUS-accessoire wordt gebruikt,
laat dan de BUS-connector (J10 – fig. 1) vrij.
Er kunnen maximaal 16 paar BUS-fotocellen op de kaart
worden aangesloten.
De fotocellen zijn in groepen verdeeld:
Fotocellen voor opening Max. 6
Fotocellen voor sluiting Max. 7
Fotocellen voor opening/sluiting Max. 2
Fotocel die wordt gebruikt als OPEN-impuls Max. 1
Fig. 2
In fig. 2 is een automatisch systeem weergegeven met
2 vleugels, met aanduiding van het bereik van de fo-
tocellen:
A: Fotocellen die ingrijpen tijdens OPENING en SLUITING
B: Fotocellen die ingrijpen tijdens OPENING
C: Fotocellen die ingrijpen tijdens OPENING
D: Fotocellen die ingrijpen tijdens SLUITING
In tab. 5 zijn de programmeringen van de dipschakelaars
binnenin de zender en de ontvanger van de BUS-foto-
cellen weergegeven.
Tab. 5 - Adressering fotocellen BUS
Dipschake-
laars Ref. Type
B - C OPENING
D SLUITING
A OPENING en SLUITING
/ OPEN-IMPULS
7.2. Opslag in geheugen accessoires
met busaansluiting
Op ieder willekeurig moment kunnen er BUS-fotocellen
aan de installatie worden toegevoegd, door ze sim-
pelweg op de kaart op de slaan door de volgende pro-
cedure te volgen:
Installeer en programmeer de accessoires met het
gewenste adres (zie par. 7.1).
Schakel de stroomtoevoer naar de kaart uit.
Sluit de twee kabels van de accessoires aan op het
rode klemmenbord J10 (ongeacht de polariteit).
Schakel de voeding naar de kaart in, en zorg er
daarbij voor dat eerst de hoofdvoeding wordt aan-
gesloten (uitgang transformator) en vervolgens de
eventuele batterijen.
1.
2.
3.
4.

62
NEDERLANDS
Druk snel een keer op de knop SW1 (SETUP) om de
zelflerende procedure uit te voeren. De led BUS zal
knipperen.
Geef een OPEN impuls, het hek zal een opening ui-
tvoeren, de memorisatieprocedure is beeindigd.
De kaart heeft de BUS-accessoires in het geheugen op-
geslagen. Volg de aanwijzingen in de volgende tabel om
te controleren of de BUS goed is aangesloten.
Tab. 6 - Beschrijving leds BUS
Blijft branden
Normale werking (led brandt, ook als
er geen fotocellen zijn)
Knippert langzaam
(iedere 0,5 sec. een
flash)
Minstens één ingang is bezet: fotocel
bezet en niet in lijn, ingangen Open
Aof Open B of Stop Bezet
Uit
(iedere 2,5 sec. een
flash)
Kortsluiting BUS-lijn
Knippert snel (iedere
0,2 sec. een flash)
Fout waargenomen in BUS-aanslui-
ting, herhaal procedure voor op-
name in circuit. Als de fout zich op-
nieuw voordoet, controleer dan of
er in de installatie niet meer dan één
accessoire is met hetzelfde adres (zie
ook instructies van de accessoires)
8. OPSLAG IN GEHEUGEN
RADIOCODERING
De apparatuur is voorzien van een geïntegreerd deco-
deringssysteem met twee kanalen. Met dit systeem kan,
door middel van een aanvullende ontvangstmodule (Fig.
3 ref. a) en afstandsbedieningen met dezelfde frequen-
tie, zowel de volledige opening (OPEN A) als de gedeel-
telijke opening (OPEN B) van het automatische systeem
in het geheugen worden opgeslagen.
Er kan slechts één radiocodering per keer wor-
den gebruikt.
Om van één codering naar een andere over te
schakelen moet de bestaande worden gewist
(zie paragraaf over het wissen), en de opslag-
procedure worden herhaald.
Fig. 3
8.1. 868-afstandsbedieningen in het
geheugen opslaan
Er kunnen max. 250 codes in het geheugen wor-
den opgeslagen, verdeeld tussen OPEN A en
OPEN B.
Druk op de afstandsbediening de knoppen P1 en P2
in en houd ze tegelijkertijd ingedrukt.
De led van de afstandsbediening begint snel te
knipperen.
5.
6.
1.
2.
Laat beide knoppen los.
Druk op de LOGIC-knop (SW3) of de SPEED-knop
(SW2) om respectievelijk de volledige opening
(OPEN A) of de gedeeltelijke opening (OPEN B) in
het geheugen op te slaan, en houd daarbij tevens
de SETUP-knop (SW1) ingedrukt. De bijbehorende led
begint langzaam te knipperen gedurende 5 sec.
Laat beide knoppen los.
Druk binnen deze 5 sec., terwijl de led van de afstan-
dsbediening nog knippert, op de gewenste knop op
de afstandsbediening, en houd hem ingedrukt (de
led van de afstandsbediening blijft branden).
De led op de kaart blijft 1 seconde lang branden om
vervolgens te doven, waarmee wordt aangegeven
dat opslag heeft plaatsgevonden.
Laat de knop van de afstandsbediening los.
Druk de knop van de afstandbediening die in het
geheugen is opgeslagen twee keer kort achter
elkaar in.
Het automatische systeem zal de poort openen.
Zorg ervoor dat het automatische systeem niet
wordt gehinderd door personen of voorwer-
pen.
Om verdere afstandsbedieningen toe te voegen, moet
de code van de knop van de afstandsbediening die in
het geheugen is opgeslagen worden overgezet op de
toe te voegen afstandsbedieningen, volgens de volgen-
de procedure:
Druk op de in het geheugen opgeslagen afstandsbe-
diening de knoppen P1 en P2 in en houd ze tegelijker-
tijd ingedrukt.
De led van de afstandsbediening begint snel te knip-
peren.
Laat beide knoppen los.
Druk op de in het geheugen opgeslagen knop en houd
hem ingedrukt (de led van de afstandsbediening blijft
branden).
Houd de afstandsbedieningen in de buurt, druk op de
bijbehorende knop van de toe te voegen afstandsbe-
diening en laat hem pas los nadat de led van de af-
standsbediening twee keer heeft geknipperd, om aan
te geven dat opslag heeft plaatsgevonden.
Druk de knop van de afstandbediening die in het
geheugen is opgeslagen twee keer kort achter elkaar
in.
Het automatische systeem zal de poort openen.
Zorg ervoor dat het automatische systeem niet
wordt gehinderd door personen of voorwer-
pen.
8.2. 433-afstandsbedieningen in het
geheugen opslaan
Er kunnen max. 250 codes in het geheugen wor-
den opgeslagen, verdeeld tussen OPEN A en
OPEN B.
Gebruik de 433-afstandsbedieningen uitsluitend met
de 433 MHz-ontvangstmodule.
Druk op de LOGIC-knop (SW3) of de SPEED-knop
(SW2) om respectievelijk de volledige opening
(OPEN A) of de gedeeltelijke opening (OPEN B) in
het geheugen op te slaan, en houd daarbij tevens
de SETUP-knop (SW1) ingedrukt. De bijbehorende led
begint langzaam te knipperen gedurende 5 sec.
Laat beide knoppen los. Druk binnen deze 5 sec. op
de gewenste knop op de afstandsbediening.
De led blijft 1 seconde lang branden, waarmee
wordt aangegeven dat de afstandsbediening in
het geheugen is opgeslagen, om vervolgens 5 sec.
lang te knipperen, gedurende welke periode nog
een afstandsbediening in het geheugen kan worden
opgeslagen (punt 4).
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
•
•
•
•
•
•
1.
2.
3.
4.

63
NEDERLANDS
Na afloop van de 5 sec. dooft de led, waarmee wor-
dt aangegeven dat de procedure beëindigd is.
Om andere afstandsbedieningen toe te voegen
moet de handeling vanaf punt 1 worden herhaald.
8.2.1. 433-aFstandsbedieningen op aFstand in het
geheugen opslaan
Alleen bij 433-afstandsbedieningen kunnen andere af-
standsbedieningen op afstand in het geheugen worden
opgeslagen, d.w.z. zonder op de knoppen LOGIC-SPEED-
SETUP te drukken, maar door een eerder opgeslagen af-
standsbediening te gebruiken.
Neem een afstandsbediening die al op een van de 2
kanalen (OPEN A of OPEN B) is opgeslagen.
Druk op de knoppen P1 en P2 en houd ze tegelijker-
tijd ingedrukt tot beide leds gedurende 5 sec. lang-
zaam knipperen.
Druk binnen 5 sec. op de eerder in het geheugen
opgeslagen knop van de afstandsbediening om
de zelflerende procedure op het gekozen kanaal
te activeren.
De led op de kaart die bij het kanaal in de zelfleren-
de fase hoort knippert gedurende 5 sec., binnen welk
tijdsbestek de code van een andere afstandsbedie-
ning moet worden verzonden.
De led blijft 2 seconde lang branden, waarmee wor-
dt aangegeven dat opslag heeft plaatsgevonden,
om vervolgens 5 sec. lang te knipperen, gedurende
welke periode andere afstandsbedieningen in het
geheugen kunnen worden opgeslagen, om vervol-
gens te doven.
8.3. Procedure voor het wissen van
afstandsbedieningen
Om ALLE codes van de geregistreerde afstandsbedienin-
gen te wissen is het voldoende om op de LOGIC-knop
(SW3) of SPEED-knop (SW2) te drukken en, terwijl hij inge-
drukt wordt gehouden, eveneens 10 sec. lang de knop
SETUP (SW1) ingedrukt te houden.
De led die bij de ingedrukte knop hoort knippert ge-
durende 5 sec., om vervolgens de volgende 5 sec.
sneller te knipperen.
Beide leds blijven 2 sec. lang branden om vervolgens
te doven (uitwissen uitgevoerd).
Laat beide knoppen los.
Deze handeling kan NIET ongedaan worden ge-
maakt. Alle codes van de afstandsbedieningen
die als OPEN A en als OPEN B in het geheugen
zijn opgeslagen zullen worden gewist.
9. KIT BATTERIJEN (OPZIONAL)
De kit bufferbatterijen is gemaakt om in de houder van
de elektronische kaart te worden geplaatst.
Deze houder (ref. ain Fig. 4) is voorgedrukt om de bat-
terijruimte open te kunnen maken.
Verwijder het materiaal van de kaarthouder dat de
batterijruimte bedekt, door de verbindingen langs de
omtrek door te snijden.
Fig. 4
Zet de batterij in de zojuist vrijgekomen ruimte, en zet
hem vast met de speciale verankeringen (Fig. 5).
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
Fig. 5
Zie de instructies bij de kit batterijen voor de correcte
bevestiging en aansluiting op de elektronische ap-
paratuur
10. TEST VAN HET AUTOMATISCHE
SYSTEEM
Controleer na het programmeren of de installatie goed
werkt. Controleer met name of de veiligheidsinrichtingen
op correcte wijze ingrijpen.
3.

64
NEDERLANDS
11. BEDRIJFSLOGICA’S
Tab. 7
LOGICA “A” IMPULSEN
STATUS AU-
TOMATISCH
SYSTEEM
OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP
GESLOTEN
gaat open en
sluit weer na de
pauzetijd
opent de
losgekoppelde
vleugel en sluit
hem na de
pauzetijd
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
GAAT OPEN geen effect ageen effect blokkeert de
werking
draait bewe-
ging om in
sluiting
geen effect
blokkeert
en gaat na
vrijkomen open
(opslag CLOSE)
GEOPEND IN
PAUZE
de pauzetijd
begint opnieuw
te lopen a
de pauze-
tijd van de
losgekoppelde
vleugel begint
opnieuw te
lopen
blokkeert de
werking geen effect
de pauze-
tijd begint
opnieuw te
lopen (CLOSE
onderdrukt)
de pauzetijd
begint opnieuw
te lopen (CLO-
SE onderdrukt)
GAAT DICHT
opent de vleu-
gels onmiddel-
lijk weer
opent de vleu-
gels onmiddel-
lijk weer
blokkeert de
werking geen effect
draait bewe-
ging om in
opening
blokkeert
en gaat na
vrijkomen open
(opslag CLOSE)
GEBLOKKEERD sluit de vleugels sluit de vleugels
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(CLOSE onder-
drukt)
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
Tab. 8
LOGICA “E” IMPULSEN
STATUS AU-
TOMATISCH
SYSTEEM
OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP
GESLOTEN opent de
vleugels
opent de
losgekoppelde
vleugel
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
GAAT OPEN blokkeert de
werking a
blokkeert de
werking
blokkeert de
werking
keert beweging
onmiddellijk om
in sluiting
geen effect
blokkeert
en gaat na
vrijkomen open
(OPEN blokkeren
– opslag CLOSE)
GEOPEND
sluit de vleugels
onmiddellijk
weer a
sluit de vleugels
onmiddellijk
weer
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
geen effect
geen effect
(CLOSE onder-
drukt)
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
GAAT DICHT
opent de vleu-
gels onmiddel-
lijk weer
opent de vleu-
gels onmiddel-
lijk weer
blokkeert de
werking geen effect
draait bewe-
ging om in
opening
blokkeert
en gaat na
vrijkomen open
(OPEN blokkeren
– opslag CLOSE)
GEBLOKKEERD sluit de vleugels sluit de vleugels
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(CLOSE onder-
drukt)
geen effect
(OPEN blokkeren
– opslag CLOSE)

65
NEDERLANDS
Tab. 9
LOGICA “AP” IMPULSEN
STATUS AU-
TOMATISCH
SYSTEEM
OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP
GESLOTEN
gaat open en
sluit weer na de
pauzetijd
opent de
losgekoppelde
vleugel en sluit
hem na de
pauzetijd
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
GAAT OPEN blokkeert de
werking a
blokkeert de
werking
blokkeert de
werking
draait bewe-
ging om in
sluiting (opslag
OPEN)
geen effect
blokkeert
en gaat na
vrijkomen open
(OPEN blokkeren
– opslag CLOSE)
GEOPEND IN
PAUZE
blokkeert de
werking a
blokkeert de
werking
blokkeert de
werking geen effect
de pauze-
tijd begint
opnieuw te
lopen (CLOSE
onderdrukt)
de pauzetijd
begint opnieuw
te lopen (CLO-
SE onderdrukt)
GAAT DICHT
opent de vleu-
gels onmiddel-
lijk weer
opent de vleu-
gels onmiddel-
lijk weer
blokkeert de
werking geen effect
draait bewe-
ging om in
opening
blokkeert
en gaat na
vrijkomen open
(OPEN blokkeren
– opslag CLOSE)
GEBLOKKEERD sluit de vleugels sluit de vleugels
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(CLOSE onder-
drukt)
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
Tab. 10
LOGICA “EP” IMPULSEN
STATUS AU-
TOMATISCH
SYSTEEM
OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP
GESLOTEN opent de
vleugels
opent de
losgekoppelde
vleugel
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
GAAT OPEN blokkeert de
werking a
blokkeert de
werking
blokkeert de
werking
keert beweging
onmiddellijk om
in sluiting
geen effect
blokkeert
en gaat na
vrijkomen open
(OPEN blokkeren
– opslag CLOSE)
GEOPEND
sluit de vleugels
onmiddellijk
weer a
sluit de vleugels
onmiddellijk
weer
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
geen effect
geen effect
(CLOSE onder-
drukt)
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
GAAT DICHT blokkeert de
werking
blokkeert de
werking
blokkeert de
werking geen effect
draait bewe-
ging om in
opening
blokkeert
en gaat na
vrijkomen open
(OPEN blokkeren
– opslag CLOSE)
GEBLOKKEERD
hervat de
beweging in
omgekeerde
richting Sluit
altijd na STOP
hervat de
beweging in
omgekeerde
richting Sluit
altijd na STOP
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(CLOSE onder-
drukt)
geen effect
(OPEN blokkeren
– opslag CLOSE)

66
NEDERLANDS
Tab. 11
LOGICA “A1” IMPULSEN
STATUS AU-
TOMATISCH
SYSTEEM
OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP
GESLOTEN
gaat open en
sluit weer na de
pauzetijd
opent de
losgekoppelde
vleugel en sluit
hem na de
pauzetijd
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
GAAT OPEN geen effect ageen effect blokkeert de
werking keert om
gaat verder
open en sluit
na 5 sec. weer
blokkeert
en gaat na
vrijkomen open
(opslag CLOSE)
GEOPEND IN
PAUZE
herlaad de
pauzetijd a
herlaad de
pauzetijd a
blokkeert de
werking geen effect
blokkeert en
sluit bij deacti-
vering na 5 sec.
de pauzetijd
begint opnieuw
te lopen (CLO-
SE onderdrukt)
GAAT DICHT
opent de vleu-
gels onmiddel-
lijk weer
opent de vleu-
gels onmiddel-
lijk weer
blokkeert de
werking geen effect
draait bewe-
ging om in
opening
blokkeert
en gaat na
vrijkomen open
(opslag CLOSE)
GEBLOKKEERD sluit de vleugels sluit de vleugels
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(CLOSE onder-
drukt)
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
Tab. 12
LOGICA “B” IMPULSEN
STATUS AU-
TOMATISCH
SYSTEEM
OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP
GESLOTEN opent de
vleugels geen effect
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
GAAT OPEN geen effect blokkeert de
werking
blokkeert de
werking
blokkeert de
werking geen effect blokkeert de
werking
GEOPEND geen effect sluit de vleugels
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
geen effect
geen effect
(CLOSE onder-
drukt)
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
GAAT DICHT opent de
vleugels geen effect blokkeert de
werking geen effect blokkeert de
werking
blokkeert de
werking
GEBLOKKEERD opent de
vleugels sluit de vleugels
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(CLOSE onder-
drukt)
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
Tab. 13
LOGICA “C” COMMANDO’S GEACTIVEERD IMPULSEN
STATUS AU-
TOMATISCH
SYSTEEM
OPEN A OPEN B STOP FSW OP FSW CL FSW CL/OP
GESLOTEN opent de
vleugels geen effect
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
GAAT OPEN geen effect sluit de vleugels blokkeert de
werking
blokkeert de
werking geen effect blokkeert de
werking
GEOPEND geen effect sluit de vleugels
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
geen effect
geen effect
(CLOSE onder-
drukt)
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
GAAT DICHT opent de
vleugels geen effect blokkeert de
werking geen effect blokkeert de
werking
blokkeert de
werking
GEBLOKKEERD opent de
vleugels sluit de vleugels
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
geen effect
(OPEN onder-
drukt)
geen effect
(CLOSE onder-
drukt)
geen effect
(OPEN/CLOSE
onderdrukt)
aals de cyclus is begonnen met OPEN B (vleugel losgekoppeld), worden bij het openen beide vleugels in
beweging gezet

de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos infla-
mables constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de interven-
ción según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el “16”.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-
miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante
su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe
dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia
GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation
oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwe-
rwiegenden Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Ge-
brauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezug-
svorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslö-
seschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quet-
schschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforder-
lich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschun-
gen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Auf-
bau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwen-
det werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Sy-
stems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelba-
ren Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderli-
chen Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation
zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollstän-
dig geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kunden-
dienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief
gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel ve-
roorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze docu-
mentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld,
zou het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is
bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepa-
lingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve
de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden geno-
men.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor ver-
vormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en
EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpo-
lige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is ge-
plaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklem-
ming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient
echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en slui-
twerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd
zijn onder punt “16”.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid
en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik
gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automa-
tische systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichame-
lijke, geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of
de benodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inal-
terate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el de-
recho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf
die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment
de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: /
Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0821 Rev.0
Other manuals for BRAIN 15
3
Table of contents
Other Genius Control Unit manuals

Genius
Genius Zenith User manual

Genius
Genius BRAIN 15 User manual

Genius
Genius INTERM0D02 433 User manual

Genius
Genius LYNX 07 User manual

Genius
Genius SPRINT 03 User manual

Genius
Genius SPRINT 11 SW User manual

Genius
Genius JA388 Technical manual

Genius
Genius LYNX 06 User manual

Genius
Genius INTERMODO4 868 User manual

Genius
Genius GE-V1 Operation manual
Popular Control Unit manuals by other brands

Nibe
Nibe SAM 40 Installer manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MELSEC-QS Series user manual

Enerpac
Enerpac PRV-8 instruction sheet

DataComm
DataComm 70-0023 Instruction/installation sheet

AVCO
AVCO 1100 Series Installation, operation & maintenance manual

PowerTrunk
PowerTrunk PowerTrunk-T D148H01PT installation guide