Genius LYNX 06 User manual

LYNX 06
230V / 115V

ITALIANO
AVVERTENZE PER LINSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta listruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare linstallazione del prodotto.
I materiali dellimballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per lutilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare lintegrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dalluso improprio o diverso da quello
per cui lautomatismo è destinato.
Non installare lapparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dellinosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nellutilizzo.
Linstallazione deve essere effettuata nellosservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dellautomazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sullimpianto, togliere lalimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dellautomazione un interruttore onnipolare con
distanza dapertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile luso di
un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dellimpianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che limpianto di terra sia realizzato a regola darte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
Lautomazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato lutilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dellinfisso, oltre
ai dispositivi citati al punto 16.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dellautomazione, in caso vengano utilizzati componenti dellimpianto non di
produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema dau-
tomazione.
Linstallatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare allUtente utilizzatore dellimpianto
il libretto davvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
Lapplicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impul-
so, per evitare che lautomazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
Lutente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o dintervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
dassistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use
of the product could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documen-
tation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good
condition/operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflam-
mable gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and
EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
as specified in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point 16.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automa-
ted system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR LINSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre
à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un
usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences
pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant dinstaller le produit.
Les matériaux demballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour lusage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre lintégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait dusage impropre ou différent de
celui auquel lautomatisme est destiné.
Ne pas installer lappareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, lobtention dun niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
Normes susmentionnées.
GENIUS nest pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir
lors de lutilisation.
Linstallation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de lautomatisme doit être C+D.
Couper lalimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute interven-
tion sur linstallation.
Prévoir, sur le secteur dalimentation de lautomatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance douverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recom-
mande dutiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier quil y ait, en amont de linstallation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de lart et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
Lautomatisme dispose dune sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée dun
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire den vérifier le seuil dintervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
lécrasement, lacheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins dune signalisation lumi-
neuse, dun panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point 16.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de lautomatisme si les composants utilisés dans linstallation nappartiennent pas
à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour lentretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système dautomatisme.
Linstallateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas durgence et remettre à lUsager qui utilise linstallation les Instructions
pour lUsager fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonc-
tionnement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de lexpérience ou de la formation
nécessaires dutiliser lapplication en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
dimpulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de lautomatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complète-
ment ouvert.
Lutilisateur doit sabstenir de toute tentative de réparation ou dintervention et
doit sadresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux
centres dassistance GENIUS.
Tout ce qui nest pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las
personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una
instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede
causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.

16
ENGLISH
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY
Declares that: Control unit mod. LYNX 06
with suplly: 230Vac
conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:
2006/95/EC Low Voltage directive.
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.
Additional information:
This product underwent a test in a typical uniform configuration (all products manufactured by GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 23 February 2009
Managing Director
D. Gianantoni
•
•
•
Notes on reading the instruction
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
The symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the
automated system.
The symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
INDEX
1. DESCRIPTION page.17
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS page.17
3. PREPARATORY ACTIONS page.17
4. BOARD LAYOUT page.18
5. CONNECTION AND OPERATION page.18
5.1. CN1 TERMINAL-BOARD page.18
5.2. CONNECTOR CN2 page.19
5.3. CN3 TERMINAL-BOARD page.19
5.4. TERMINAL-BOARD CN4 page.19
5.5. CONNECTOR CN5 page.20
6. INSERTION OF A RECEIVER MODULE page.20
7. MEMORY STORING THE RADIO CODE page.21
7.1. MEMORY STORAGE OF 868 MHz RADIO CONTROLS page.21
7.2. MEMORY STORAGE OF 433 MHz RADIO CONTROLS page.21
7.3. DELETION OF RADIO CODES page.22
8. CONTROL LEDS page.22
9. OPERATION OF THE DISPLAY page.22
10. OPERATIONAL PARAMETERS page.23
10.1. ASSISTANCE REQUEST page.25
11. START-UP page.25
12. PROTECTIVE FUSES page.26
13. FUNCTION LOGICS page.27

17
ENGLISH
CONTROL UNIT FOR BARRIERS
OPERATING INSTRUCTIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. DESCRIPTION
The LYNX 06control units are designed and built for managing electro mechanical barriers for controlling residential
accesses.
The two models differ in their voltage:
Lynx 06: Power supply 230V
Lynx 06: Power supply 115V
Thanks to their wide ranging number of selectable parameters, these control units can be adapted to your requirements
guaranteeing optimal operation of the automated system.
The possibility of managing an encoder for detecting any obstacles enables you to further increase the safety level
of the automated system.
Programming the main operating parameters is done by pressing two keys on the control unit and is shown on the
generous back lit display. During normal operation, the display shows the status of the automated system at all times.
Learning the work cycle and the mechanical stop-points is performed automatically while the first cycle is being
performed (whenever power is cut, the control unit searches the stop-points both at opening and closing).
The six integrated LEDs constantly indicate the inputs status.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage of control unit 230/115 Vac 50/60 Hz a
Absorbed power 3 W
Motor absorbed power 500 W
Accessories max. load 500 mA
Power supply and indicator light max. load 230 Vac 25 W
Power supply and max load of barrier status indicator light 24 Vdc 5 W
Operating ambient temperature -20°C +55°C
Protective fuses F1= T5A (Transformer and motor primary winding)
F2= T500mA (accessories and indicator light)
Function logics Automatic / Step-by-step automatic /Semiautomatic
/Step-by-step semiautomatic / Condo
Opening / closing time In self learning mode during first manoeuvre
Pause time Nine levels selectable up to a maximum of 4 minutes
Motor power Adjustable on several levels
Slow-down time Three selectable levels
Obstacle detection With optional encoder
Selectable functions
Operates with or without encoder / Encoder sensitivity/
Automatic closure / Open input operation/Condo
function / Slow-down percentage/ Heating function /
Immediate closure / Timer function / Soft start / Photocells
operation /Maintenance request
Terminal board inputs
Opening / Closure / Photocells / Opening travel limit
device /Closure travel limit device / Stop / Mains power
supply / Earthing
Inputs with connector Radio module / thrust capacitor / encoder
Terminal board outputs Power supply to accessories / Flashing lamp / Motor /
Indicator light
Board dimensions 147 x 112 mm
aAccording to board model, 230 Vac or 115 Vac.
3. PREPARATORY ACTIONS
To ensure peoples safety, all warnings and instructions in this booklet must be carefully observed. Incorrect
installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
Keep the instructions for future reference.
Make sure that an adequate differential switch is installed upstream of the system as specified by current safety
regulations.
On the main power supply, install a thermal breaker with omnipolar switching.
Make sure that an adequate earthing system is available.
To lay cables, use adequate rigid and/or flexible tubes.
Always separate the 230/115 Vac power cables from low voltage connections, using separate sheaths to avoid
possible interference.
•
•
•
•
•
•
•

18
ENGLISH
4. BOARD LAYOUT
Components
CN1 Power supply terminal-board
CN2 Encoder connector
CN3 Travel limit terminal-board
CN4
Terminal board for commands / powering accessories
CN5 Capacitor connector
JP1 Connector for radio module
DSP1 Display
F1 Fuse for transformer primary winding/Motor
power supply
F2 Fuse for accessories/indicator light
P1 Parameters adjustment push-button
P2 Parameters adjustment push-button
P3 OPEN/CLOSE radio channel memory storage
push-button
P4
CLOSE radio channel memory storage push-button
P5 RESET push-button
DL1 FCA input LED
DL2 FCC input LED
DL3 CLOSE input LED
DL4 OPEN/CLOSE input LED
DL5 FSW input LED
DL6 STOP input LED
DL7 OPEN/CLOSE radio channel LED
DL8 CLOSE radio channel LED
5. CONNECTION AND OPERATION
5.1. CN1 TERMINAL-BOARD
5.1.1. EARTHING
Terminal 1. Connect the yellow-green power cable to this terminal.
The connection is absolutely necessary for correct operation of the
control unit.
5.1.2. POWER SUPPLY
Terminals 2& 3. Connect, to these terminals, the two cables incoming from
the 230/115 Vac power supply line according to board model.
Connect the neutral wire to terminal 3 and the phase to terminal 2.
5.1.3. FLASHING LAMP
Terminals 4& 5. Output 230/115 Vac max. 25 W. The flashing lamp power
cable must be connected to these terminals. The flashing lamp is active
while the automated system is moving, whereas when the system is open
or closed, it stays OFF. Before the opening manoeuvre, the flashing lamp pre-flashes on steady beam for 0.5 sec. If the
assistance request function has been activated, an when the set number of cycles has been reached, at the end of
the closing manoeuvre, the flashing lamp continues to flash for another 5 seconds, indicating that the set cycles have
been reached. For the cycles resetting operation, see paragraph 10.1.
5.1.4. MOTOR
Terminals 6, 7& 8. Output 230/115 Vac max. 500 W. Connect the motor power cables to these terminals. For the cable
connection sequence, refer to the following table:
Terminal No. Motor 230 Vac Motor 115 Vac
6Black Black
7Blue / Grey White
8Brown Red
1Yellow Green Green
The colour of the wires connected to terminals 6 & 8 can be reversed according to motor rotation direction

19
ENGLISH
5.2. CONNECTOR CN2
This connector is used for connecting the optional encoder. The connector must be correctly oriented do not
force.
The board is supplied with a standard parametrisation entailing the use of encoder A0 (see paragraph 10). If you do
not wish to use the encoder, you must modify the value of parameter A, as described in paragraph 10, and leave
this connector free.
Do not on any account create jumper bridges between these contacts.
Four levels of obstacle detection sensitivity can be adjusted using the parameter b, see paragraph 10.
5.2.1. ENCODER OPERATION
The encoder, if used, enables to further increase the level of the automated system safety.
This device is active both at closure and at opening of the automated system as explained below:
At closure
If an obstacle is detected during the closing phase of the automated system, the encoder reverses the movement of
the automated system till the complete opening, without disactivating the automatic re-closure if set.
If it activates three consecutive times the automated system, after having reached the opening position, sets to STOP,
disactivating the automatic re-closure, if set. To resume normal operation, send an OPEN or CLOSE impulse after having
removed the obstacle.
At opening
If an obstacle is detected during the opening phase of the automated system, the encoder reverses the movement
of the automated system till the complete re-closure.
5.3. CN3 TERMINAL-BOARD
5.3.1. OPENING TRAVEL LIMIT DEVICE FCA
Terminal 12. Connect, to this the terminal, the wire of the NC contact opening
travel limit device. This acts on the opening movement of the beam, stopping
its movement.
When the travel limit device is activated, the automated system continues
manoeuvring for a further 2 seconds. The status of this input is signalled by LED
DL1.
The FCA travel limit device cannot be used as the start of the slowed down
section, but only for stopping.
The travel limit device is absolutely necessary to ensure that the automated
system operates.
5.3.2. COMMON CONTACT FOR TRAVEL LIMIT DEVICE COMF
Terminal 13. Connect to this terminal the common contact wire of the travel
limit devices.
This terminal must be used only for the common contact of the two travel limit devices. Do not use it as a negative
contact of other devices.
5.3.3. CLOSING TRAVEL LIMIT DEVICE FCC
Terminal 14. Connect, to this terminal, the wire of the NC contact of the closing travel limit device. This acts on the
closing movement of the beam, stopping movement. When the travel limit device is activated, the automated system
continues the manoeuvre for another 2 seconds. The status of this input is signalled by LED DL2.
The FCC travel limit device cannot be used as the start of the slowed down section, but only for stopping.
The travel limit device is absolutely necessary to ensure that the automated system operates.

20
ENGLISH
5.4. TERMINAL-BOARD CN4
5.4.1. CLOSE
Terminals 15 & 20. NO Contact. Connect any impulse generator
(push-button, key selector etc.) to these terminals which, by closing
the contact, commands a closing movement of the automated
system. This input commands the closure of the beam only, therefore
when the beam is closed, this input has no effect, see logic tables.
The status of this input is signalled by led DL3.
Several impulse generators must be connected in parallel
5.4.2. OPEN / CLOSE
Terminals 16 & 20. NO Contact. Connect any impulse generator
(push-button, key selector etc.) to these terminals which, by closing
the contact, commands the automated system to open or close.
The behaviour of this input is defined by parameter d see
paragraph 10. The status of the input is signalled by LED DL4.
Several impulse generators must be connected in parallel
5.4.3. SAFETY DEVICES
Terminals 17 & 20. NC Contact. Connect any impulse generator (e.g. photocells) to these terminals which, by opening
the contact, commands the movement of the automated system. Use parameter y to select if the safety devices
should be enabled only during opening or during closure and opening see paragraph 10. The status of this input is
signalled by LED DL5.
Safety devices active during closure only.
During the closure phase, if the safety devices are engaged, the automated system reverses the movement until the
beam is completely open, without disabling automatic re-closure if selected.
Safety devices active during closure and opening
In this case, the safety devices are active during both movements of the automated system..
If the safety devices are used during closure, the automated system stops operation and remains idle until the safety
devices are restored (obstacle removed). When the safety devices have been restored, the automated system reverses
motion to complete opening without disabling automatic re-closure, if activated.
If the safety devices are not used, this input must be bridge jumped LED DL5 must be lighted.
Several safety devices must be connected in series.
5.4.4. STOP
Terminal 18 & 20. NC Contact. Any impulse generator (push-button, key selector, etc.) must be connected to this
contact which, by opening the contact, commands immediate stop of the automated system, and deactivation of
any automatic re-closing. To resume the normal programmed cycle after this contact is activated, use any impulse
generator which commands the opening and/or closure of the automated system. The status of this input is signalled
by LED DL6.
Several impulse generators must be connected in series.
5.4.5. INDICATOR LIGHT
Terminals 19 & 20. An indicator light, if any, supplied on 24Vdc 5W max power must be connected
Terminal 19 is the positive pole of the connection respect the polarity of the contacts. The indicator light enables you
to monitor the state of the automated system, particularly:
Indicator light OFF: automated system closed
Indicator light ON: automated system opened
Flashing lamp slow: automated system closing
Flashing lamp fast: automated system opening
A load of over 5 W cannot be applied to this contact
To connect the indicator light, the polarity of contacts must be respected.
5.4.6. POWER SUPPLY FOR ACCESSORIES
Terminals 20 & 21. 24 Vdc output max. 500 mA for feeding the external accessories.
Maximum load of this output is 500 mA.
Observe the power supply polarity.
5.5. CONNECTOR CN5
This connector is used for connecting the thrust capacitor.
If you have a connector without a terminal for insertion on this connector, the capacitor can be connected
in parallel to the two motor phases: terminals 6& 8.
•
•
•
•

21
ENGLISH
6. INSERTION OF A RECEIVER MODULE
The control unit is designed to house an 868 or 433 MHz receiver module. The
receiver module must be fitted on the JP1 connector, respecting the orientation
defined by the housing - see figure.
Fitting and, if necessary, removing the receiver module must be done only
after cutting power to the control unit.
7. MEMORY STORING THE RADIO CODE
The control unit has an integrated 2-channel decoding system. The system makes it possible to memory store - via the
receiver module - both the OPEN/CLOSE command and the CLOSE command.
The decoding system makes it possible to memory store both the radio controls with a frequency of 868 MHz and the
radio controls with a frequency of 433 MHz.
Only one radio code can be used at a time. To change over from one code to the other, delete the existing radio
code (see paragraph 7.3), replace the receiver module and repeat the programming stages.
Fitting and, if necessary, removing the receiver module must be done only after cutting power to the board.
The receiver module can only be inserted in one position. Orient the module correctly without forcing.
7.1. MEMORY STORAGE OF 868 MHz RADIO CONTROLS
Before you save the radio control, we advise you to run a deletion procedure see paragraph 7.3.
You can memory store up to a maximum of 250 codes, subdivided between the two channels, OPEN/CLOSE and
CLOSE.
On the radio control, simultaneously press and hold down push-buttons P1 and P2 (see radio control instructions).
After about one second, the LED of the radio control begins to flash.
Release both push-buttons.
Press and hold down push-button P3 or P4 on the board, according to the input you wish to save (input of OPEN/
CLOSE or CLOSE). When the relevant LED begins to flash - release the push-button.
Simultaneously press the push-button of the radio control with which you wish to associate the selected
command.
Check if the LED relating to the command being memory stored (DL7 for the OPEN/CLOSE channel or DL8 for the
CLOSE channel) lights up on steady beam for about two seconds to confirm correct memory storage.
To finish programming, press twice in close succession, the push-button of the memory stored radio control.
The automated system will perform an opening manoeuvre - make sure that there are no obstacles inside the
operating range.
To memory store the other channel, repeat all the procedure from point 1.
To add other radio controls, transfer the code of the memory-stored push-button of the radio control to the relevant
push-button of the radio controls to be added, repeating the memory storage procedure or observing the following
procedure:
On the memory stored radio control, simultaneously press and hold down push-buttons P1 and P2 (see radio control
instructions).
The radio control LED begins to flash.
Release both push-buttons.
Put the two radio controls frontally into contact.
On the memory stored radio control, press and hold down the push-button relating to the channel you wish to transfer
- the radio control LED lights up on steady beam.
On the radio control to be memory stored, press the required push-button and release it after the radio control has
flashed twice.
To finish programming, press twice in close succession, the push-button of the memory stored radio control.
The automated system will perform an opening manoeuvre - make sure that there are no obstacles inside the
operating range.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
•
•
•
•
•
•
•

22
ENGLISH
7.2. MEMORY STORAGE OF 433 MHz RADIO CONTROLS
Before you save the radio control, we advise you to run a deletion procedure see paragraph 7.3.
You can memory store up to a maximum of 250 codes, subdivided between the two channels, OPEN/CLOSE and
CLOSE.
On the control unit, press the push-button of the channel you wish to memory store, P3 for the OPEN/CLOSE channel
or P4 for the CLOSE channel.
The relevant LED on the control unit begins to flash - release the push-button.
On the radio control, press the push-button with which you wish to associate the selected channel.
The LED on the control unit lights up on steady beam for about one second, signalling that the radio control was
stored in the memory, then it resumes flashing.
During this stage further radio controls can be stored in the memory.
After about 10 seconds, the control unit automatically exits the learning stage.
To add other radio controls or memory store the second channel, repeat the operations from point 1
7.2.1. REMOTE MEMORY STORAGE OF 433 MHZRADIO CONTROLS
Other radio controls can be remotely stored only with the 433 radio controls, i.e. without using the push-buttons of the
control unit, but using a previously stored radio control.
Get a radio control already memory stored on one of the 2 channels.
Step near to the automated system.
Press and hold down push-buttons P1 and P2 (see radio control instructions) simultaneously for about 5 seconds.
Within 5 seconds, press, on the memory stored radio control , the push-button you wish to transfer to the new radio
control. In this way the learning stage on the selected channel is activated on the control unit.
Within 5 seconds, press, on the new radio control, the push-button you wish to associate with the selected
channel.
After the new radio control has been stored in the memory, the control unit keeps the learning mode active on
the selected channel for about 5 seconds.
During these 5 seconds, other radio controls can be memory stored on the control unit, as ever associated with
the activated channel.
When 5 seconds have elapsed from memory-storage of the last radio control, the control unit automatically exits
the learning stage.
To check if the radio control was correctly memory stored, wait for 5 seconds after sending the code.
7.3. DELETION OF RADIO CODES
To delete all the radio controls stored in the memory, go through the following procedure:
Press and hold down one of the two push-buttons P3 or P4.
The relevant LED begins to flash.
After five seconds, the LED starts to flash at high speed.
After another five seconds both LEDS, DL7 and DL8 light up on steady beam.
Release the push-button.
This operation is irreversible, and all radio controls associated with both the OPEN/CLOSE and the CLOSE command
will be deleted.
8. CONTROL LEDS
There are 8 control LEDs on the control unit, displaying the state of the inputs. The meanings of the LEDs are shown on
the table below
LEDs ON OFF
DL1 - Opening travel limit device FCA
Opening travel limit device not engaged
Opening travel limit device engaged
DL2 - Closure travel limit device FCC
Closure travel limit device not engaged
Closure travel limit device engaged
DL3 - CLOSE input Input active Input not active
DL4 - OPEN/CLOSE input Input active Input not active
DL5 - FSW safety devices input Safety devices not engaged Safety devices engaged
DL6 - STOP input Input not active Input active
DL7 - OPEN/CLOSE radio input Radio channel active Radio channel not active
DL8 - CLOSE radio input Radio channel active Radio channel not active
The bold print indicates the condition of the LEDs with the automated system closed at rest.
If STOP devices are not connected, make a connection between terminals 18 & 20. LED DL6 must always be
lighted.
If safety devices are not used, make a connection between terminals 17 & 20. LED DL5 must always be
lighted.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.

23
ENGLISH
9. OPERATION OF THE DISPLAY
The control unit has a back-lit display enabling you to view and program the operating parameters of the automated
system. Furthermore, it always shows the state of the automated system during normal operation. The following table
shows all the indications on the display during normal operation:
Displayed value State of automated system / description
Automated system closed at rest
O P
Automated system opening or open
t c
Automated system on pause (only with the selected automatic re-closure)
C L
Automated system closing
r r
Motor heating: it is shown only during the heating phase (to activate the function, see next
paragraph)
A S
Assistance request: it is shown only if the relevant parameter was enabled and if the number
of set cycles has been reached.
10. OPERATIONAL PARAMETERS
The operational parameters and their programming are shown on the display of the control unit with two characters: a
letter, lower case or upper case, and a number. The letter indicates the operation of the parameter we are modifying,
whereas the number indicates the set value. For example, if we read A2 on the display, this means we are modifying
parameter A, operation with or without encoder and motor power, and that it is currently set on 2.
To access adjustment of operational parameters, at first start-up, make use of the following procedure:
Power up the system and check that all the LEDs in the control unit are in the situation indicated in paragraph 8.
Make sure that the display shows value , automated system at rest.
Press and hold down push-button P2 until the name of the first parameter appears on the display.
Press push-button P1 to modify the set value.
To move on to the next parameter, press push-button P2.
When 60 seconds have elapsed without any key being touched, the control unit automatically exits the adjustment
mode. You can manually exit the adjustment mode by scrolling all the parameters with key P2. When the displays
show value , you have returned to normal operation.
The following table summarises all settable parameters and the assignable values:
Display Description
Parameter Value
Operation with encoder / motor power adjustment
A
0
Operation of control unit with encoder
1
Low motor power
2
3
4
5
6
7
8
9
High motor power
Encoder sensitivity adjustment: This parameter is used to manage motor power and the encoders obstacle detection
sensitivity. This parameter is active only if parameter A is set on 0.
b
1
Minimum motor power, high encoder sensitivity
2
Medium-low motor power / medium-high encoder sensitivity
3
Medium-high motor power / medium-low encoder sensitivity
4
High motor power, low encoder sensitivity
1.
2.
3.
4.
5.
6.

24
ENGLISH
Display Description
Parameter Value
Automatic reclosure: This parameter is used for selecting automatic re-closure, if any, of the automated system, and
the relevant pause time.
c
0
Automatic closure disabled
1
Automatic closure enabled with a 5 seconds pause
2
Automatic closure enabled with a 10 seconds pause
3
Automatic closure enabled with a 20 seconds pause
4
Automatic closure enabled with a 40 seconds pause
5
Automatic closure enabled with a 60 seconds pause
6
Automatic closure enabled with a 90 seconds pause
7
Automatic closure enabled with a 120 seconds pause
8
Automatic closure enabled with a 180 seconds pause
9
Automatic closure enabled with a 240 seconds pause
Behaviour of the OPEN / CLOSE input: This parameter determines the behaviour of the OPEN/Close input.
d
0
A movement of the automated system corresponds to every impulse: Opens / Closes /
Opens
1
The two movements of the automated system are separated by a stop: Opens / Stops/ Closes
/ Opens ..
2
The OPEN input commands only the opening of the automated system.
Condo function: If this function is activated, during the opening manoeuvre, the automated system ignores successive
impulses both of OPEN/CLOSE and of CLOSE until the system has completed the opening stage.
E0
Condo function disabled
1
Condo Function Activated
Slow-down percentage: This parameter is used to select the length of the slowed down section before the travel limit
device intervenes. The length of the slowed down section is calculated as a percentage of the opening and closure
times.
H
0
No slow-down
1
Slow-down is 30% of the stroke
2
Slow-down is 40% of the stroke
3
Slow-down is 50% of the stroke
Heating function: If you activate this function, the control unit feeds the motor at a very low voltage in order to maintain
the motor at a temperature above ambient temperature. This function is active only when the automated system is
closed at rest, and if an OPEN command is sent, the function is interrupted.
M
0
Function disabled
1
Function enabled a heating cycle every 5 minutes
2
Function enabled a heating cycle every 15 minutes
3
Function enabled a heating cycle every 30 minutes
4
Function enabled a heating cycle every 40 minutes
Immediate closure: This function is active only when the function can only be activated combined with function logics
with Automatic re-closure, Automatic, Step-by-step automatic or Condo, and with the safety devices active only in
closure y0.
With this function activated, and while the automated system is open in pause mode, when a change in the state of
the safety devices is detected, e.g. when transiting in front of the photocells, the automated system closes immediately
without waiting for the pause time to elapse.
o0
Immediate closure disabled
1
Immediate closure activated, but only with y0

25
ENGLISH
Display Description
Parameter Value
Immediate closure / Timer: This function enables you to activate immediate closure or automation shut-down with
the OPEN/CLOSE command. The function can be activated only when combined with function logics with automatic
re-closure, Automatic logic, Automatic step-by-step logic, or Condo.
P
0
Immediate closure activated: with the automated system open in pause mode, an impulse of
the OPEN/CLOSE command causes the automated system to close immediately without waiting
for the pause time to elapse.
1
Timer function activated: If you activate this function, with the automated system open in pause
state, at every OPEN/CLOSE command, the control unit restarts the pause time count. If the
command is maintained active, the control unit stops the pause time count and the automated
system remains idle. The control unit resumes the pause time count only when the OPEN/CLOSE
command is released.
Soft start: This function enables a softer start of the automated system.
r0
Soft start function disabled
1
Soft start function enabled
Operation of safety devices: This parameter enables you to select the intervention method of the safety devices
connected to the control unit.
y0
Safety devices active only during closure of the automated system
1
Safety devices active during the closure and opening of the automated system
Assistance request: This function allows you to set the number of cycles to be run before maintenance begins. For
information about the operation of this function, see the next paragraph.
U
0
Assistance request disabled
1
Assistance request after 10,000 cycles
2
Assistance request after 20,000 cycles
3
Assistance request after 30,000 cycles
4
Assistance request after 40,000 cycles
5
Assistance request after 50,000 cycles
6
Assistance request after 60,000 cycles
7
Assistance request after 70,000 cycles
8
Assistance request after 80,000 cycles
9
Assistance request after 90,000 cycles
Cycle counter: The number of cycles, in thousands, performed by the automated system is displayed. For example, if
15 is shown, this means that the automated system has performed 15,000 cycles. For more detailed information, see
the next paragraph.
00
Indicates the number of cycles performed by the automated system
The indicated conditions are the control units default. Make a note of the adjustments carried out in order
to restore them if the control unit is replaced.
You can access and modify the operation parameters only when the automated system is closed in rest
position - the display must indicate value .
Whenever you access display / modification of the operating parameters, at the next OPEN impulse, the control
unit runs a programming procedure, recalculating the opening and closing time. The automated system does
not perform the slow-downs during the first opening.
10.1. ASSISTANCE REQUEST
This function allows you to set the number of cycles to be run before a technical assistance job. When the number of
set cycles is reached, this is signalled by about 5 seconds flashing, at the end of every closure manoeuvre and the
control units display indicates value AS. The resetting of the number of cycles must be done manually.
This function signals but does not prevent normal operation of the automated system.
The screen after parameter U shows the number of cycles in thousands, e.g., if you read 05this means that the
automated system has performed 5,000 cycles. The maximum number of cycles the control unit can count is 99,000
- when this value is reached, the count stops and must be manually reset.
10.1.1. RESETTING THE NUMBER OF CYCLES
This is the procedure for resetting the number of cycles:
Press and hold down push-button P2 until the first parameter A appears on the display.
Scroll all the operating parameters until the number of performed cycles is shown.
Simultaneously press push-buttons P1 and P2 for about 10 seconds.
1.
2.
3.

26
ENGLISH
When value 00 appears on the display, cancellation has been done.
Press key P2 again, and wait for 60 seconds, to return to normal operation.
Give an OPEN impulse to perform a cycle.
11. START-UP
Follow the procedure below to start up the system for the first time:
Power up the automated system and check that all the LEDs are in the situation described in paragraph 8.
Make sure that the display shows value .
Adjust the operating parameters, as described in paragraph 10.
When you have finished adjusting the parameters, give an OPEN/CLOSE impulse, using any impulse generator
connected to this input, or the radio control if already memory-stored.
The control unit starts an OPENING manoeuvre, until the opening travel limit device is reached and the display
shows value OP.
During this stage, the control unit does not perform any slow-down.
If the automated system does not move and the display shows value OP, this means that it is performing a
closing manoeuvre and the motor wires must be reversed. Give a RESET command by pressing push-button
P5, cut power and reverse the wires connected to terminals 6 & 8. Restore the power supply and resume from
point 4.
When the opening travel limit device has been reached, providing automatic re-closing has been enabled, the
control unit starts counting the pause time and the display shows value tc. If automatic re-closure was not activated,
the automated system remains idle waiting for a new OPEN/CLOSE impulse, and the display shows value OP.
When the set pause time has elapsed, with automatic re-closure, or at the next OPEN/CLOSE impulse, without
automatic re-closure, the automated system starts the closing manoeuvre until the closing travel limit device is
reached. The display shows value CL.
During the closing manoeuvre, the control unit performs the set slow-down.
When the closing stage has finished, the display shows value and the automated system is ready for normal
operation.
If the described procedure begins with the automated system half open or fully open, e.g. following a RESET
command, the control unit does not perform slow-down either during the closing manoeuvre. Command
another cycle and check if the automated system is operating correctly.
Whenever you access the display of the operating parameters, or if power is cut, during the first cycle the control
unit automatically performs the work cycle learning procedure. While the work cycle is being learned, the
automated system does not perform any slow-downs.
12. PROTECTIVE FUSES
Two protective fuses are located on the control unit see Lay-out. If one of these two fuses has to be replaced, observe
the specifications indicated in the following table:
Fuse Protection Fuse Protection
F1=T5A 250V 5x20 Transformer primary
winding / Power to motor F2=T500mA 250V 5x20 Power to accessories /
Indicator Light
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

27
ENGLISH
13. FUNCTION LOGICS
Logic A Automatic C= from 1 to 9 d=0 E=0
Automated
system status
Inputs
Open / Close Close Stop
Safety devices
y=0
Active only for closure
y=1
Active for closing and opening
Closed Opens and re-closes after
pause time No effect No effect, if active it disables the
OPEN commands No effect It disables the
OPEN commands
Open in pause
P=0 (immediate closure
activated) Closes immediately.
Closes immediately Stops operation
O=0 At release, if pause time
has elapsed, re-closes after 5
seconds.
I f i t r e c e i v e s a C LO S E
command while the safety
device is engaged, it saves the
command and re-closes after 5
seconds at release. The OPEN/
CLOSE command is stored in the
memory only if
P=0
At release, if pause time has
elapsed, re-closes after 5
seconds.
I f i t r e c e i v e s a C LO S E
command while the safety
device is engaged, it saves the
command and re-closes after 5
seconds at release. The OPEN/
CLOSE command is stored in the
memory only if
P=0
P=1 (timer function activated)
Recharges pause time. If held
down, it stops the count and
resumes counting at release.
O=1 Closes immediately at
release, if pause time has
elapsed, re-closes after 5
seconds.
At closure Reverses movement to
opening No effect Stops operation Reverses movement to
opening
Stops operation and reverses to
opening after release
At opening Reverses movement to clos-
ing aReverses movement to closing Stops operation No effect Stops operation and restarts
after release
aWith parameter
d=2
(Open only) during the opening phase of the automated system, the OPEN input has no effect.

28
ENGLISH
Logic AP Automatic Step-by-Step C=from 1 to 9 d=1 E=0
Automated
system status
Inputs
Open / Close Close Stop
Safety devices
y=0
Active only for closure
y=1
Active for closing and opening
Closed Opens and re-closes after
pause time No effect No effect, if active it disables the
OPEN commands No effect It disables the
OPEN commands
Open in pause
P=0 (immediate closure
activated) Closes immediately.
Closes immediately Stops operation
O=0 At release, if pause time
has elapsed, re-closes after 5
seconds.
I f i t r e c e i v e s a C LO S E
command while the safety
device is engaged, it saves the
command and re-closes after 5
seconds at release. The OPEN/
CLOSE command is stored in the
memory only if
P=0
At release, if pause time has
elapsed, re-closes after 5
seconds.
I f i t r e c e i v e s a C LO S E
command while the safety
device is engaged, it saves the
command and re-closes after 5
seconds at release. The OPEN/
CLOSE command is stored in the
memory only if
P=0
P=1 (timer function activated)
Recharges pause time. If held
down, it stops the count and
resumes counting at release.
O=1 Closes immediately at
release, if pause time has
elapsed, re-closes after 5
seconds
At closure Stops the movement and opens
at next impulse No effect Stops operation Reverses movement to
opening
Stops operation and reverses to
opening after release
At opening Stops the movement and closes
at next impulse a
Reverses movement to
closure Stops operation No effect Stops operation and restarts
after release
aWith parameter
d=2
(Open only) during the opening phase of the automated system, the OPEN input has no effect.

29
ENGLISH
Semi-automatic logic E C=1 d=0 E= 0
Automated
system status
Inputs
Open / Close Close Stop Safety devices
y=0 y=1
Closed Opens No effect No effect, if active it disables the
OPEN commands No effect It disables the
OPEN commands
Open Closes Closes No effect, if active, it disables all
commands
If it receives an impulse from
the OPEN or CLOSE command,
it saves the command and
re-closes after 5 seconds at
release
If it receives an impulse from
the OPEN or CLOSE command,
it saves the command and
re-closes after 5 seconds at
release
At closure Reverses movement to
opening No effect Stops operation Reverses movement to
opening
Stops operation and reverses to
opening after release
At opening Reverses movement to
closure a
Reverses movement to
closure Stops operation No effect Stops operation and restarts
after release
aWith parameter
d=2
(Open only) during the opening phase of the automated system, the OPEN input has no effect.
Logic EP Stepped Semi-Automatic C=0 d=1 E= 0
Automated
system status
Inputs
Open / Close Close Stop Safety devices
y=0 y=1
Closed Opens No effect No effect, if active it disables the
OPEN commands No effect It disables the
OPEN commands
Open Closes Closes No effect, if active, it disables all
commands
If engaged, it saves the OPEN
or Close command and, on
release it re -closes after 5
seconds
If engaged, it saves the OPEN
or CLOSE command and, on
release it re -closes after 5
seconds
At closure Stops the movement and opens
at next impulse No effect Stops operation Reverses movement to
opening
Stops operation and reverses to
opening after release
At opening Stops the movement and closes
at next impulse a
Reverses movement to
closure Stops operation No effect Stops operation and restarts
after release
aWith parameter
d=2
(Open only) during the opening phase of the automated system, the OPEN input has no effect.

30
ENGLISH
Logic D Condo C=from 1 to 9 d=0 E=1 P=1
Automated
system status
Inputs
Open / Close Close Stop
Safety devices
y=0
Active only for closure
y=1
Active for closing and opening
Closed Opens and re-closes after
pause time No effect No effect, if active it disables the
OPEN commands No effect It disables the
OPEN commands
Open in pause
Recharges pause time. If held
down, it stops the count and
resumes counting at release.
Closes immediately Stops operation
O=0 At release, if pause time
has elapsed, re-closes after 5
seconds.
If it receives a CLOSE command
while the safety device is
engaged, it saves the command
and re-closes after 5 seconds at
release.
At release, if pause time has
elapsed, re-closes after 5
seconds.
If it receives a CLOSE command
while the safety device is
engaged, it saves the command
and re-closes after 5 seconds at
release.
O=1 Closes immediately at
release, if pause time has
elapsed, re-closes after 5
seconds
At closure Reverses movement to
opening No effect Stops operation Reverses movement to
opening
Stops operation and reverses to
opening after release
At opening No effect No effect Stops operation No effect Stops operation and restarts
after release

de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar
el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso
del previsto.
No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos infla-
mables constituye un grave peligro para la seguridad.
Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido
en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas
nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las
Normas arriba indicadas.
GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación
de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran
intervenir en la utilización.
La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN
12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar
cualquier intervención en la instalación.
Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con
distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un
magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial
con umbral de 0,03 A.
Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las
partes metálicas del cierre.
La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido
por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención
según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas
de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento,
arrastre, corte.
Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así
como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor,
además de los dispositivos indicados en el 16.
GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funciona-
miento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean
de producción GENIUS.
Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del
sistema de automación.
El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento
del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de
advertencias que se adjunta al producto.
No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad
física, mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.
Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de
impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y
debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de
asistencia GENIUS.
Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe
entenderse como no permitido
DEUTSCH
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation
oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwe-
rwiegenden Personenschäden führen.
Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen
zu können.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen
Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich
angegeben ist, könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder
eine Gefahrenquelle darstellen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das
Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes
Sicherheitsrisiko dar.
Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604
und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung
eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen
Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen zu beachten.
Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Au-
sführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei
Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen.
Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung
und die Batterie abzunehmen.
Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnun-
gsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus
wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung
empfohlen.
Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer
Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die
Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetsch-
schutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich,
deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen
Vorschriften zu überprüfen.
Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschun-
gen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem
Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt 16 erwähnten
Vorrichtungen einzusetzen.
Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien
Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden,
die nicht im Hause GENIUS hergestellt urden.
Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS ve-
rwendet werden.
Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des
Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das
dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren
Nähe der Automation aufhalten.
Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher,
geistiger, sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderli-
chen Ausbildung verwendet werden.
Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Rei-
chweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der
Automation zu vermeiden.
Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig
geöffnetem Tor erfolgen.
Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen
und hat sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal GENIUS oder an Kunden-
dienstzentren GENIUS zu wenden.
Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorge-
sehen sind, sind nicht zulässig
NEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie
zorgvuldig wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief
gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van
het product.
De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik
van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documen-
tatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou
het product kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit
oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem
is bedoeld.
Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid
van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepa-
lingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden
genomen.
GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen
zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor
vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN
12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding
worden weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt
geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met
meerpolige onderbreking.
Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is
geplaatst met een limiet van 0,03 A.
Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen
delen van het sluitsysteem op aan.
Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklem-
ming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient
echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden
vermeld onder punt 10.
De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaar-
lijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals
bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken
alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en
sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die ge-
noemd zijn onder punt 16.
GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de
goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt
wordt van componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automa-
tische systeem.
De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het
systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product
geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke,
geestelijke en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de
benodigde training.
Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het
product terwijl dit in werking is.
Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik
van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan
worden aangedreven.
Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe
ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd en geautoriseerd
GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum.
Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.

Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inal-
terate le caratteristiche essenziali dellapparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit dapporter
à tout moment les modifications quelle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el de-
recho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf
die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment
de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke
andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd
blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributors stamp: / Timbre de lagent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: /
Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0805 Rev.3
Other manuals for LYNX 06
1
Other Genius Control Unit manuals

Genius
Genius Zenith User manual

Genius
Genius LYNX 07 User manual

Genius
Genius SPRINT 11 SW User manual

Genius
Genius JA388 Technical manual

Genius
Genius GE-V1 Operation manual

Genius
Genius JA592 Technical manual

Genius
Genius BRAIN 15 User manual

Genius
Genius BRAIN 15 User manual

Genius
Genius SPRINT 03 User manual

Genius
Genius SPRINT 05 SW User manual
Popular Control Unit manuals by other brands

GE
GE WH18X28174 Part Install Instructions

Graco
Graco 244912 Instructions-parts list

Norbec
Norbec IM4 operating instructions

NXP Semiconductors
NXP Semiconductors Digital DNA MSC8102 User Guide and Hardware Detailed Design Description

Nexus
Nexus OSL103 instructions

Lenze
Lenze EMF2192IB Mounting instructions