Giacomini KLIMAdomotic KPM45 Air User manual

1
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
APP K-DOMO PLAY STORE
Inquadra con lo smartphone o il tablet il QR-Code
per scaricare l’applicazione.
Frame the QR code with your smartphone or tablet
to download the app.
APP K-DOMO APPLE STORE
Inquadra con lo smartphone o il tablet il QR-Code
per scaricare l’applicazione.
Frame the QR code with your smartphone or tablet
to download the app.
KLIMAdomotic è un sistema di regolazione intelligente
ottimizzato per sistemi a pannelli radianti e per sistemi di
termoregolazione a radiatori con teste wireless.
Consente di gestire con un’unica interfaccia-utente tutti
gli aspetti del comfort indoor, dal riscaldamento alla
climatizzazione estiva, passando dal ricambio aria e
controllo dell’umidità.
L’unità di controllo KD410 viene congurata in base al
sistema installato, infatti il dispositivo ha un software
specico per le dierenti tipologie di impianto:
• Connect-Rad per sistemi radianti
• Connect-TRV per sistemi di termoregolazione con teste
wireless
L’unità KD410 permette all’utente di essere sempre
connesso al proprio impianto: è facilmente congurabile
grazie all’interfaccia graca user friendly ed è controllabile
da remoto utilizzando i più comuni Smartphone tramite
l’applicazione Giacomini K-DOMO.
KLIMAdomotic is a smart control system optimized for
radiant panel and radiator thermoregulation systems with
wireless heads.
It thus enables to control all aspects of indoor comfort
through one single interface-user, from heating to summer
cooling, through air exchange and humidity control.
The KD410 control unit can be properly congured based on
the installed system. The device features a specic software
version according to the dierent type of system:
• Connect-Rad for radiant systems
• Connect-TRV for radiator thermoregulation systems with
wireless heads
With KD410 control unit the user is constantly connected to
his system: it‘s easy to congure thanks to the user-friendly
graphic interface and it can be controlled remotely using
the most commonly Smartphones through the Giacomini
K-DOMO App.
Termoregolazione KLIMAdomotic KLIMAdomotic thermoregulation
KPM45
KLIMAdomotic RAD
KPM45 Air
Scheda tecnica/Istruzione
Datasheet/Instruction
0838ML 11/2 0 2 2
Modulo auttuatore per
controllo macchine dell’aria
Actuator module for air-
treatment machines control

2
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
Dati tecnici Technical data
Caratteristiche a temperatura ambiente 25 °C
• Alimentazione: 220÷240 Vac; 50 Hz
• Assorbimento elettrico: 100÷160 mA
• Massima corrente erogabile: 0÷3,5 A
• Campo di temperatura di funzionamento: 0÷50 °C
• Campo di temperatura di stoccaggio: -10÷75 °C
• Dimensioni: 351 x 112 x 56 mm
ModBus
• Baud rate: 300÷115200 Baud
• Controllo portata: hardware (CTS/RTS)
Characteristics at room temperature 25 °C
• Power supply: 220÷240 Vac; 50 Hz
• Power absorption: 100÷160 mA
• Max. current: 0÷3,5 A
• Working temperature range: 0÷50 °C
• Storage temperature range: -10÷75 °C
• Dimensions: 351 x 112 x 56 mm
ModBus
• Baud rate: 300÷115200 Baud
• Signal control: hardware (CTS/RTS)
VERSIONE
VERSION
CODICE
PRODUCT CODE
COMUNICAZIONE
COMMUNICATION
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
KLIMAdomotic Connect-Rad KPM45Y002 Modbus 230 Vac; 50 Hz
Versioni e codici
IKPM45 Air è un modulo attuatore in grado di gestire
dierenti tipi di macchine per il trattamento aria.
Può comandare il deumidicatore, il deumidicatore con
integrazione ed il fan-coil.
Versions and product codes
KPM45 Air is an actuator module able to control various types
of air treatment machines.
It can control the a dehumidicator, dehumidicator with
integration and a fan-coil.
CODICI
CODES
A
[mm]
B
[mm]
C
[mm]
D
[mm]
E
[mm]
F
[mm]
G
[mm]
H
[mm]
I
[mm]
L
[mm]
KPM45 351 315 299 112 75 45 56 26,5 58,5 35,5
Dimensioni Dimensions
C H
GB
A
F
E
D
N°2 fori di fissaggio Ø 2,5 mm
N°2 fixing holes Ø 2,5 mm
L
I

3
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
Installazione Installation
Prima di eseguire l’installazione assicurarsi che gli apparecchi
non siano collegati alla rete di alimentazione elettrica.
Gliapparecchidevonoesserealimentatisoloadinstallazione
completamente ultimata; in caso d’inosservanza di quanto
sopra si può incorrere in rischi di corto circuiti.
Il cablaggio deve essere eettuato secondo i requisiti di
classe di sicurezza II, vale a dire che i cavi di segnale bus
e quelli della rete di alimentazione (230 Vac) NON devono
correre nel medesimo condotto.
I moduli KPM40 Hydro e KPM45 Air possono essere
inseriti in un quadro elettrico dedicato considerando per
ciascuno una lunghezza equivalente di 20 moduli (misura
in “unità modulari” dove 1 U.M. = 18 mm) tramite ssaggio
su guida DIN.
Before installation, make sure the devices are not connected
to the power supply network.
The devices must be powered only once installation is
complete; failure to comply with the above may cause short
circuits.
Wiring must be carried out according to safety class II
standards, that is bus signal and power supply network wires
(230 Vac) MUST NOT be installed in the same duct.
KPM40 Hydro and KPM45 Air can be installed in a dedicated
electric panel with a length equivalent to 20 modules for each
device (dimension in “modular units” where 1 M.U. = 18 mm) by
tting them on a DIN rail.
AVVERTENZE.
Installare in ambienti chiusi protetti dalle intemperie.
Non consentire l’utilizzo ai bambini.
Evitare il contatto con l’acqua.
I prodotti qui trattati non devono essere manomessi e possono essere
utilizzati solo per le applicazioni descritte nel presente documento, ogni altro
utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
In caso di emergenza, per esempio rottura accidentale dell’involucro,
disalimentare il dispositivo.
Attenersi a tutte le indicazioni riportate osservando scrupolosamente le
normative locali vigenti.
Vericare attentamente tutti i cablaggi elettrici ed il rispetto delle polarità
prima di mettere in tensione l’impianto.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dei
prodotti e rende nulla la garanzia.
I prodotti qui trattati devono essere smaltiti secondo le normative locali in
merito alla raccolta delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
WARNINGS.
Install in indoor rooms protected from atmospheric events.
Not for use by children.
Prevent contact with water.
The products included in this sheet must not be tampered and can be used
only for the applications described by this document, any other use is deemed
improper and therefore hazardous.
In case of emergency, for example accidental cracking of casing, disconnect
the device from power supply.
Follow all the indications carefully complying with the local rules in force.
Carefully check all electrical wirings and respect the polarities before
powering the system.
Failure to comply with the above may affect the product safety and void the
warranty.
The described products must be disposed of according to the local rules for
electric and electronic devices disposal.
NOTA. Per le speciche di programmazione fare riferimento al manuale
utente, scaricabile gratuitamente dal sito internet giacomini.it
NOTE. For programming specications refer to the user manual for free
download from internet site giacomini.com

4
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
Collegamenti elettrici Electrical connections
Bus
Il cavo di segnale deve essere un cavo schermato a 4
conduttori (2 per alimentazione + 2 per segnale bus) con
coppie intrecciate; le connessioni devono essere del tipo
entra/esci su ogni singolo morsetto e la sezione del cavo
di 0,5 mm2. È sempre necessario prevedere una linea
indipendente di condotto (corrugato o simile) per i due
cavi di segnale bus presenti nel singolo sistema: cavo di
collegamento KPM45 > K410W e KPM45 > KD410.
Il cavo di segnale e il cavo di alimentazione (230 Vac) non
devono essere installati nello stesso condotto.
Bus
The signal wire must be a 4-conductors shielded wire (2 for
supply + 2 for bus signal) with braided couples; connections
must be in/out type on each terminal and have a wire section
of 0,5 mm2. Always provide for an independent duct line
(corrugated or similar) for the two bus signal wires in the single
system: connection wire KPM45 > K410W and KPM45 > KD410.
Bus signal and power supply network wires (230 Vac) MUST
NOT be installed in the same duct.
Connessioni
Assicurarsi circa il corretto serraggio della vite dei connettori
verdi e prevedere dei capicorda per i cavi con li di rame
intrecciato relativi all’alimentazione dei singoli elementi.
Prestare attenzione all’inserimento
dei connettori K497 nelle relative
sedi in quanto hanno tutti un verso
prestabilito; a tal proposito si presti
particolare attenzione ai due casi
relativi al cablaggio del display KD410/
sonda K465 e dei moduli KPM40/KPM45.
Connections
Check proper tightness of the green connector screw and use
lugs for wires with braided copper threads for power supply
of single elements.
Check proper installation of K497
connectors in the corresponding
housings as they all require a specic
insertion direction; for such reason pay
attention to the two connectors for
wiring of the KD410 display/K465 probe
and KPM40/KPM45 modules.
ModBus
Il cavo ModBus KPM45 > K465 > KD410 deve iniziare e nire
con una resistenza terminatrice (già installata sui dispositivi,
da attivare mediante ponticello).
Se il KPM40 è installato al termine del cavo ModBus, è
necessario connettere “i” ed “f” del morsetto C4 tramite un
ponticello.
ModBus
The KPM45 > K465 > KD410 Modbus wire always start and
end in devices with termination resistance (already installed
on devices, to be activated using a wire).
If the KPM40 is in termination position, it is compulsory
connect ”i” and “f” of C4 terminal, using a wire.
Alimentazione
Si raccomanda di prevedere un interruttore magnetotermico
dierenziale con fusibili e per il resto si rimanda alle
prescrizioni della normativa locale per sistemi monofase in
BT con tensione di alimentazione 230 Vac.
Power supply
Provide for a dierential magnetothermic switch with fuses
and for other details refer to the local rule provisions for LV
monophasic systems with 230 Vac voltage.

5
Schema elettrico KPM40Y002 KPM40Y002 electric diagram
MORSETTI
TERMINALS PIN DESCRIZIONE
DESCRIPTION
AC 230 V
N Neutro - Neutral
N Neutro - Neutral
Terra - Grounding
L Fase - Phase
L Fase - Phase
C1 +Non in uso
Not used
-
C2
b+
Non in uso
Not used
b-
i
f
C3 +12 V
-
C4
b+ RS485
b-
iTerminazioni
Terminations
f
D1 mNon in uso
Not used
r
D2 mNon in uso
Not used
3
An
GND
Non in uso
Not used
Sig
GND
Dg
GND
Non in uso
Not used
Sig
GND
MORSETTI
TERMINALS PIN DESCRIZIONE
DESCRIPTION
C5 aNon in uso
Not used
b
C6 aNon in uso
Not used
b
U1 n.a. Pulsante - Button
U2 n.a. Pulsante - Button
A0
L
Alimentazione morsettiere da A1 ad A9
Power supply for A1 to A9 terminals
N
A1÷A6 LNon in uso
Not used
N
A7 aConsenso deumidicatore
Dehumidier consent
b
A8 aConsenso integrazione
Integration consent
b
A9 aConsenso ventilazione
Ventilation consent
b
A10
L
Non in uso
Not used
C
0
A11 aAlimentazione per circolatore fan-coil
Power supply for fan-coil circulator
b
A12 aAlimentazione motore fan-coil (1avelocità)
Power supply for fan-coil motor (1st speed)
b
A13 aAlimentazione motore fan-coil (2avelocità)
Power supply for fan-coil motor (2nd speed)
b
A14 aAlimentazione motore fan-coil (3avelocità)
Power supply for fan-coil motor (3rd speed)
b
NOTA. È possibile connettere simultaneamente
circuiti SELV e circuiti in alta tensione. In questo
caso, l’isolamento del conduttore utilizzato per il
circuito SELV deve essere dimensionato per l’alto
voltaggio (>240V). In alternativa, il cablaggio del
circuito SELV dovrà essere separato dal cablaggio di
alimentazione in alta tensione per tutto il tragitto.
NOTE. SELV and high voltage circuits can be
connected at the same time. In this case, the
insulation of the conductor used for the SELV circuit
must be dimensioned for high voltage (>240V).
As an alternative, the SELV circuit wiring must be
separated from the high voltage supply wiring for
the entire length.

6
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
Esempi di applicazione Application examples
Schema di impianto con KD410Y001 Connect-Rad System diagram with KD410Y001 Connect-Rad
MODBUS®
MODBUS®
MODEM
ROUTER ADSL
APP
MODBUS®
MODBUS®
ACCESS POINT
K410W
WI-FI
SONDA TEMPERATURA ESTERNA
EXTERNAL TEMPERATURE PROBE
K465
UNITÀ DI CONTROLLO
CONTROL UNIT
KD410 CONNECT-RAD
SENSORI WIRELESS DI TEMPERATURA/UMIDITÀ
TEMPERATURE/HUMIDITY WIRELESS SENSOR
K410W
MODULO ATTUATORE - FINO A 4 UNITÀ CIASCUNO
ACTUATOR MODULE - UP TO 4 DEVICES EACH
HYDRO KPM40 / AIR KPM45
TESTE ELETTROTERMICHE (MAX. N.20)
THERMO-ELECTRIC ACTUATORS (MAX. N.20)
R473/R473M 230 V
VALVOLA MISCELATRICE
MIXING VALVE
SONDA DI TEMPERATURA DI MANDATA
DELIVERY TEMPERATURE PROBE
K463P
CIRCOLATORE
CIRCULATOR
NOTA. È possibile collegare all’unità di controllo KD410Y001 un massimo di
4 moduli attuatore KPM40/KPM45.
NOTE. The KD410Y001 control unit can be connected up to 4 KPM40/
KPM45 actuator modules.
Riferimenti normativi Reference Standards
• Certicazione CE rispetto alle normative 2014/30/UE EMC e
2014/35/UE LVD
• CE certication for 2014/30/UE EMC and 2014/35/UE LVD
Standards
Contenuto della confezione Package contents
• Modulo KPM45 Air • KPM45 Air module
NOTA. Per le speciche di programmazione fare riferimento al manuale
utente, scaricabile gratuitamente scannerizzando il seguente QR Code.
NOTE. For programming specications refer to the user manual for free
download from the following QR Code.

7
Giacomini S.p.A.
Via per Alzo 39, 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italia
consulenza.prodotti@giacomini.com
+39 0322 923372 - giacomini.com
Avvertenze per la sicurezza. L’installazione, la messa in servizio e la periodica manutenzione
del prodotto devono essere eseguite da personale professionalmente abilitato, in accordo con
i regolamenti nazionali e/o i requisiti locali. L’installatore qualicato deve adottare tutti gli
accorgimenti necessari, incluso l’utilizzo di Dispositivi di Protezione Individuale, per assicurare la
propria incolumità e quella di terzi. L’errata installazione può causare danni a persone, animali o
cose nei confronti dei quali Giacomini S.p.A. non può essere considerata responsabile.
Safety Warning. Installation, commissioning and periodical maintenance of the product
must be carried out by qualied operators in compliance with national regulations and/or local
standards. A qualied installer must take all required measures, including use of Individual
Protection Devices, for his and others’ safety. An improper installation may damage people,
animals or objects towards which Giacomini S.p.A. may not be held liable.
Smaltimento imballo. Scatole in cartone: raccolta differenziata carta. Sacchetti in plastica e
pluriball: raccolta differenziata plastica.
Package Disposal. Carton boxes: paper recycling. Plastic bags and bubble wrap: plastic
recycling.
Smaltimento del prodotto. Alla ne del suo ciclo di vita il prodotto non deve essere smaltito
come riuto urbano. Può essere portato ad un centro speciale di riciclaggio gestito dall’autorità
locale o ad un rivenditore che offre questo servizio.
Product Disposal. Do not dispose of product as municipal waste at the end of its life cycle.
Dispose of product at a special recycling platform managed by local authorities or at retailers
providing this type of service.
Altre informazioni. Per ulteriori informazioni consultare il sito giacomini.com o contattare il
servizio tecnico. Questa comunicazione ha valore indicativo. Giacomini S.p.A. si riserva il diritto di
apportare in qualunque momento, senza preavviso, modiche per ragioni tecniche o commerciali
agli articoli contenuti nella presente comunicazione. Le informazioni contenute in questa
comunicazione tecnica non esentano l’utilizzatore dal seguire scrupolosamente le normative e le
norme di buona tecnica esistenti.
Additional information. For more information, go to giacomini.com or contact our technical
assistance service. This document provides only general indications. Giacomini S.p.A. may change
at any time, without notice and for technical or commercial reasons, the items included herewith.
The information included in this technical sheet do not exempt the user from strictly complying
with the rules and good practice standards in force.
Testi di capitolato Product specications
KPM45
Modulo attuatore in grado di gestire dierenti tipi di
macchine per il trattamento aria. Può comandare il
deumidicatore, il deumidicatore con integrazione ed il fan-
coil. Alimentazione 230 Vac; 50 Hz. Campo di temperatura
di funzionamento 0÷50 °C. Campo di temperatura di
stoccaggio -10÷75 °C. Dimensioni 351 x 112 x 56 mm.
KPM45
Actuator module able to control various types of air treatment
machines. It can control the a dehumidicator, dehumidicator
with integration and a fan-coil. Power supply 230 Vac; 50 Hz.
Operating temperature range 0÷50 °C. Storage temperature
range -10÷75 °C. Dimensions 351 x 112 x 56 mm.
Table of contents
Other Giacomini Controllers manuals

Giacomini
Giacomini R478 Guide

Giacomini
Giacomini K275-1 User manual

Giacomini
Giacomini K270Y101 User manual

Giacomini
Giacomini K282X022 User manual

Giacomini
Giacomini Giacoklima Series Guide

Giacomini
Giacomini K275Y013 User manual

Giacomini
Giacomini K274Y082 User manual

Giacomini
Giacomini R473 Series User manual

Giacomini
Giacomini R557RY045 User manual

Giacomini
Giacomini K274-2 Series User manual
Popular Controllers manuals by other brands

Roller
Roller Control instruction manual

GYS
GYS PACK 610 manual

Special Projects Group
Special Projects Group SP-500 installation guide

Agile Remote Cameras
Agile Remote Cameras ARC Maxi Controller operating instructions

Siemens
Siemens GXD 31.1 Series Mounting instructions

Inficon
Inficon VGC083B operating manual