
R150M
4
PT Congurações de fábrica
DIP1: OFF - abertura no sentido anti-horário (CCW)
DIP2: OFF - sinal de controlo direto
DIP3, 4: OFF - 0...10V
DIP5: OFF - sinal de tensão
NL Fabrieksinstellingen
DIP1: OFF - opening tegenuurwijzerzin
DIP2: OFF - direct controlesignaal
DIP3,4: OFF - 0...10 V
DIP5: OFF - spanningssignaal
SK Továrenské nastavenie
DIP1: OFF – otváranie v protismere hodinových ručičiek
DIP2: OFF – priamy kontrolný signál
DIP3, 4: OFF - 0...10V
DIP5: OFF – napäťový signál
IT Impostazioni di fabbrica
DIP1: OFF - senso di apertura antiorario
DIP2: OFF - segnale di controllo diretto
DIP3, 4: OFF - 0...10V
DIP5: OFF - segnale in tensione
FR Réglages d’usine
DIP1: OFF - ouverture dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
DIP2: OFF - signal de commande directe
DIP 3, 4: OFF - 0...10V
DIP5: OFF - signal de commande de tension
EN Factory settings
DIP1: OFF - opening counterclockwise
DIP2: OFF - direct controll signal
DIP3, 4: OFF - 0...10V
DIP5: OFF - voltage controll signal
DE Werkseinstellungen
DIP1: Aus - Önung gegen Uhrzeigersinn
DIP2: Aus - direktes Kontrollsignal
DIP3, 4: Aus - 0..10V
DIP5: Aus - Steuersignal
ES Valores de fábrica
DIP1: OFF - sentido de apertura anti horario
DIP2: OFF - señal de control directo
DIP3, 4: OFF - 0...10V
DIP5: OFF - señal de voltaje
PL Ustawienia fabryczne
DIP1: WYŁ. - otwieranie w lewo
DIP2: WYŁ. – bezpośredni sygnał sterujący
DIP3, 4: WYŁ.- 0...10V
DIP5: sygnał sterujący napięciem
RU Настройки по умолчанию
DIP1: OFF - открытие против часовой стрелки
DIP2: OFF - прямой сигнал управления
DIP3, 4: OFF - 0...10В
DIP5: OFF - управляющий сигнал напряжения
CZ Tovární nastavení
DIP1: OFF - otvírání proti směru hodinových ručiček
DIP2: OFF - řídící signál vzrůstající
DIP3, 4: OFF - 0...10 V
DIP5: OFF - ovládání napětím
CN 出厂设置
DIP1:关 - 逆时针方向旋转打开
DIP2:关 - 直接控制信号
DIP3,4:关 - 0-10V
DIP5:关 - 电压控制信号
Additional informations.
For
additional
information
please
check
the
w
ebsite
ww
w.giac
omini.com
or
contact
the
technical
service:
'+39 0322 923372 *[email protected]This pamphlet is merely for information purposes. Giacomini S.p.A. retains the right to make modications for technical or commercial reasons, without prior notice, to the items described in this pamphlet. The information
described in this technical pamphlet does not exempt the user from following carefully the existing regulations and norms on good workmanship. Giacomini S.p.A. Via per Alzo, 39 - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italy
IT Note di sicurezza
• L’attuatore è progettato per uso in impianti stazionari
di calore, ventilazione e condizionamento e non è
consentito l’uso fuori da questi campi di applicazione,
specialmente in mezzi di trasporto aerei.
• Attenzione all’alimentazione – 24 Vac.
• Deve essere installato solo da personale qualicato.
Tutte le normative legali o istituzionali applicabili
devono essere rispettate.
• Il dispositivo deve essere protetto dall’umidità e non è
raccomandato per l’uso in applicazioni esterne.
• Il dispositivo può essere aperto solo presso la sede
di produzione. Non contiene nessun componente che
può essere riparato o sostituito dall’utente.
• Il cavo non deve essere rimosso dall’attuatore.
• Il dispositivo contiene componenti elettrici ed
elettronici e non può essere smaltito come riuto
domestico. Devono essere rispettate tutte le
normative vigenti a livello locale.
EN Safety note
• The actuator has been designed for use in stationary
heating, ventilation and air conditioning systems and
is not allowed to be used outside the specied eld
of application, especially in aircraft or in any other
airborne means of transport.
• Caution power supply voltage – 24 VAC.
• It may only be installed by suitably trained personnel.
All applicable legal or institutional installation
regulations must be complied with.
• The device must be protected from moisture and is
not recommended for use in external applications.
• The device may only be opened at the manufacturer’s
site. It does not contain any parts that can be replaced
or repaired by the user.
• The cable must not be removed from the device.
• The device contains electrical and electronic
components and is not allowed to be disposed as
household refuse. All locally valid regulations and
requirements must be observed.
FR Consignes de sécurité
• Le moteur a été conçu pour des installations
stationnaires de chauage, ventilation et climatisation.
Tout autre usage en dehors de ces applications est
interdit, surtout sur des appareils de transport aériens.
• Attention à l’alimentation – 24 Vac.
• La pose ne doit être eectuée que par un personnel
qualié. Toute la réglementation applicable doit être
observée.
• Le dispositif doit être protégé contre l’humidité et il n’a
pas été conçu pour des applications à l’extérieur.
• Le dispositif ne peut être ouvert qu’auprès de son site
de fabrication. Il ne contient aucun composant pouvant
être réparé ou remplacé par le client.
• Ne pas déposer le câble du moteur.
• Le dispositif contient des composants électriques et
électroniques qui ne peuvent pas être traités comme
des déchets ménagers. Toute la réglementation locale
en vigueur doit être observée.
DE Sicherheitshinweis
• Der Antrieb ist für die Anwendung in stationären
Heizungs-Lüftungs-und Klimaanlagenanalgen
konzipiert, eine Anwendung ausserhalb des
spezizierten Anwendungsgebiet, insbesondere
in Flugzeugen und jeglichen anderen Luft-
Fortbewegungsmittel ist nicht erlaubt.
• Achtung Netzspannung - 24 VAC.
• Die Installation darf nur von entsprechend geschultem
Personal vorgenommen werden. Alle gesetzlichen
und behördlichen Installationsvorschriften müssen
eingehalten werden.
• Das Gerät muss vor Feuchtigkeit geschützt werden
und ist nicht für die Verwendung in externen
Anwendungen empfohlen.
• Das Gerät darf nur vom Hersteller geönet werden.
Es enthält Teile, die nicht ersetzt oder vom Benutzer
repariert werden können.
• Das Kabel darf nicht vom Gerät entfernt werden.
• Das Gerät enthält elektronische Komponenten und
darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Alle örtlich
gültigen Gesetzgebungen sind zu beachten.
ES Nota de seguridad
• El actuador está diseñado para su uso en instalaciones
de calefacción, ventilación y climatización, por lo que
no se autoriza su uso en otros ámbitos, especialmente
aviones u otros medios de transporte aéreo.
• Atención:Tensión de alimentación a 24V.
• Debe ser instalado solo por personal cualicado.Todas
las normas y exigencias legales aplicables deben ser
respetadas.
• El dispositivo debe estar protegido de la humedad. No
se recomienda su instalación en el exterior.
• El dispositivo solo puede ser abierto en fábrica. No
contiene ningún componente que pueda ser reparado
o sustituido por el usuario.
• El cable no debe desmontarse del dispositivo
• El dispositivo contiene componentes eléctricos y
electrónicos y no debe ser tratado como residuo
doméstico. Deben respetarse las normas locales
vigentes.
PT Advertência
• O motor foi projetado para utilização em sistemas
de aquecimento, ventilação e ar condicionado e
não deve ser utilizado fora do campo especíco de
aplicação, em especial em aeronaves e outros meios
de transporte aéreo.
• Atenção à alimentação elétrica – 24 VAC.
• Deverá ser instalado exclusivamente por pessoal
qualicado para o efeito.Todos os regulamentos legais
ou institucionais aplicáveis de instalação devem ser
cumpridos.
• O dispositivo deve ser protegido da humidade e não é
recomendado o seu uso no exterior.
• O dispositivo apenas deve ser aberto pelo fabricante.
Não possui qualquer peça que possa ser substituída ou
reparada pelo utilizador.
• O cabo não deve ser removido do dispositivo.
• O dispositivo possui partes elétricas e eletrónicas que
não podem ser eliminadas juntamente com o lixo
doméstico. Todas as normas e regulamentos nacionais
em vigor devem ser respeitados.
NL Veiligheidsvoorschriften
• De servomotor is ontwikkeld voor toepassingen
in stationare installaties (verwarming, ventilatie en
klimatisatie) en het gebruik in andere toepassingen is
niet toegestaan, meer bijzonder in vliegtuigen.
• Opgelet voor de voeding - 24 Vac.
• De servomotor mag enkel geïnstalleerd worden
door gekwaliceerd personeel. Alle wettelijke
voorschriften en installatievoorschriften dienen
nageleefd te worden.
• De servomotor dient beschermd te worden tegen
vocht en het gebruik in externe toepassingen wordt
afgeraden.
• De servomotor mag enkel geopend worden in de
fabriek en bevat geen componenten die vervangen
of hersteld kunnen worden door de gebruiker.
• De kabel mag niet verwijderd worden van de
servomotor.
• De servomotor bevat elektrische en elektronische
componenten en mag niet afgevoerd worden met
huidhoudelijk afval. Alle locale voorschriften dienen
gerespecteerd te worden.
CZ Bezpečnostní pokyny
• Tento motor je určen pro použití ve stacionárních
zařízeních topení, větrání a klimatizace a nesmí být
používán pro aplikace mimo specikovaný rozsah
použití, zejména ne v prostředcích pro leteckou
dopravu.
• Pozor napájecí napětí - 24 VAC
• Instalaci a elektrické připojení musí provádět pouze
kvalikovaná osoba, v souladu s bezpečnostními
předpisy a ustanovením zákona.
• Motor musí být chráněn před vlhkostí a není určen
pro venkovní montáž.
• Motor nesmí být otevřen. Neobsahuje žádné
součásti, které by mohli být vyměněny nebo
opraveny uživatelem.
• Kabel nesmí být z motoru odstraněn.
• Motor obsahuje elektrické a elektronické
komponenty a nesmí být likvidován jako domovní
odpad. Odevzdejte na sběrné místo určené pro
elektroodpad.
SK Bezpečnostné pokyny
• Motor je navrhnutý na použitie v stacionárnych
systémoch na vykurovanie, ventiláciu a chladenie. Nie
je vhodný do systémov v dopravných prostriedkoch.
• Napájanie napätím 24V AC
• Inštalácia musí byť vykonaná len kvalikovanou
osobou s dodržaním všetkých príslušných noriem
• Zariadenie musí byť chránené pred vlhkosťou a
neodporúča sa inštalovať ho vo vonkajších priestoroch
• Zariadenie nesmie byť odkrytované a ani žiadne jeho
súčasti nesmú byť vymieňané užívateľom
• Kábel motora nesmie byť oddelený od zvyšku
zariadenia
• Zariadenie obsahuje elektrické a elektronické časti,
ktoré nie sú určené do bežného komunálneho
odpadu. Jeho likvidácia musí byť vykonaná podľa
platných noriem.
RU Меры безопасности
• Привод разработан для использования в
стационарных системах отопления, вентиляции
и кондиционирования. Не разрешается
использование в областях, отличающихся от
описанных выше, особенно в воздушном транспорте.
• Внимание, напряжение электропитания – 24 В
переменного тока.
• Допускается установка только
квалифицированным персоналом в соответствии
с требованиями местных стандартов и норматив.
• Устройство должно быть защищено от попадания
жидкости, использование вне помещения не
рекомендуется.
• Устройство может быть открыто только
изготовителем. Устройство не содержит никаких
частей для замены или ремонта пользователем.
• Не допускается удалять кабель из устройства.
• Устройство содержит электронные компоненты,
и может иметь запрет на утилизацию в домашних
условиях. Следуйте требованиям местных нормативных
актов.
CN 安全注意事项
·该电驱动设计用于稳定供热,通 风和空调室
外设备不在允许使用范 围之内,特别是不可以
使用在飞机 或其它空中运输设备中。
·注意供电电压为24VAC。
·该设备需由专业人员进行安装,安装时须遵守相
应的法律法规和制 度标准。
·该设备必须进行防潮保护,不可 用于外部设
施。
·该设备只能由制造商进行维护处 理,用户不
得对任何部分进行替换 或修理。
·不可替换自带电线。
·该设备包含电子和电器元件,不
可作为生活垃圾进行处理,必须遵
守当地法规条例。
PL Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Napęd przeznaczony jest do zastosowań w
stacjonarnych systemach ogrzewania, wentylacji
i klimatyzacji, nie wolno stosować go niezgodnie
z przeznaczeniem, w szczególności w statkach
powietrznych ani innych środkach transportu
lotniczego.
• Uwaga: napięcie zasilania – 24 VAC.
• Urządzenie musi instalować wykwalikowany
personel. Wymagane jest przestrzeganie
obowiązujących, krajowych i wewnętrznych
przepisów dotyczących instalacji.
• Urządzenie należy chronić przed wilgocią, nie zaleca
się stosowania na zewnątrz.
• Urządzenie można otwierać wyłącznie w zakładzie
producenta. Nie zawiera ono żadnych części, które
mogą być wymieniane albo naprawiane przez
użytkownika.
• Nie wolno odłączać kabla od urządzenia.
• Urządzenie zawiera elementy elektryczne i
elektroniczne, nie wolno utylizować go razem
z odpadami bytowymi. Należy przestrzegać
obowiązujących przepisów i wymogów.