Gima KOBE User manual

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SFIGMOMANOMETRO PALMARE KOBE
KOBE PALM SPHYGMO
SPHYGMOMANOMÈTRE DE POCHE KOBE
ESFIGMOMANÓMETRO PALMAR KOBE
KOBE TRAGBARER SPHYGMOMANOMETER
ESFIGMO TIPO PALMA KOBE
TENSIOMETRU MECANIC KOBE
KOBE EGYKEZES VÉRNYOMÁSMÉRO
ΣΦΥΓΜΟΜΑΝΟΜΕΤΡΟ ΠΑΛΑΜΗΣ KOBE
Manuale d’uso - User manual - Notice d’utilisation - Manual de uso - Gebrauchs ungsanleitung
Guia para utilização - Instrucţiuni de utilizare - Kezelési kézikönyv -
Οδηγίες χρήσης -
M32690-M-Rev.0.03.20
HONSUN (Nantong) Co., Ltd.
No.8 Tongxing Road, Economic & Technological Development Area,
226009 Nantong City, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
32690 / HS-201W
0123
Importato da / Imported by / Importé par / Importado por:
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
www.gimaitaly.con
70°C
-20°C
%
85%
20%

Cos’è la Pressione Sanguigna?
La Pressione Sanguigna è una rilevazione della pressione del san-
gue che scorre contro le pareti delle arterie. La pressione arteriosa
cambia continuamente nel corso del ciclo cardiaco. La pressione
massima nel ciclo è chiamata pressione sistolica, la minima è la
pressione diastolica; entrambe le letture sono necessarie per con-
sentire di valutare lo stato della pressione sanguigna. Molti fattori
come l’attività sica, l’ansia o il momento della giornata, possono
inuenzare la pressione sanguigna. La Pressione Sanguigna è in
genere bassa al mattino, ma alta dal pomeriggio alla sera. È più
bassa in estate, ma più in alta in inverno.
Che cosa è la pressione sanguigna normale?
La pressione sanguigna varia da individuo a individuo e dipende
da una serie di fattori, come l’età, il peso, la condizione sica in
base al sesso.
La classica lettura normale per un adulto tra i 18 e i 45 anni è di
120/80. Ricordate, solo il vostro medico è qualicato per determina-
re se le letture ottenute siano normali per voi o meno.
Come si misura la pressione sanguigna?
1. Rilassarsi e sistemarsi in una posizione corretta
• È molto importante che la persona a cui viene misurata la pressio-
ne sanguigna sia rilassata e seduta comodamente.
• Tenere il braccio della misurazione allo stesso livello del cuore.
Braccio disteso, ma non troppo teso o rigido. Appoggiare il braccio
su una supercie piana, ad esempio una scrivania, con il palmo
sinistro rivolto verso l’alto.
Mantenere fermo il braccio su cui viene effettuata la misurazione.
2. Come mettere i bracciali in velcro e il padiglione
• Posizionare il bracciale 2-3 cm so-
pra la curva del gomito sulla parte
superiore del braccio sinistro nudo;
Chiudere il bracciale con la chiusura
in velcro. Il bracciale dovrebbe essere
ben aderente, ma non troppo stretto.
Tra il bracciale e il braccio dovrebbero
passare uno o due dita. Non mettere mai il
bracciale sopra un capo d’abbigliamento
• Per il bracciale con anello a D in metallo,
tirare l’estremità libera del bracciale attra-
verso l’anello a D e chiudere il bracciale
con la chiusura in velcro.
• Per quanto ri-
guarda unità destinate all’utilizzo in casa, il
diaframma del padiglione dello stetoscopio
integrato nel bracciale deve essere posizio-
nato sopra l’arteria brachiale.
3. Gonare il bracciale
• Chiudere la valvola d’aria sulla pompa a bulbo ruo-
tando la vite in senso orario, Non stringere troppo.
• Schiacciare la pompa di gonaggio a bulbo in ma-
niera costante con la mano che usate abitualmente
nché l’ago sul misuratore
non punta 30 mmHg sopra
il proprio normale valore di
pressione sistolica o massi-
ma. Se non si sa quale sia,
basta gonare no a 200
mmHg.
4. Lettura della pressione sisto-
lica (massima)
• Aprire lentamente la valvola
dell’aria facendo ruotare la vite in senso antiora-
rio e tenere lo stetoscopio sull’arteria brachiale. Il
tasso di sgonaggio appropriato è fondamenta-
le per una lettura accurata, perciò è necessario
fare pratica e imparare a operare con il tasso di
sgonaggio consigliato di 2-3 mmHg al secondo
o corrispondente alla diminuzione di uno o due segni sul manome-
tro per ogni battito del cuore. Non si dovrebbe tenere il bracciale
gonato più del necessario.
Quando il bracciale comincia a sgonarsi, ascoltare con atten-
zione con lo stetoscopio. Controllare la lettura sull’indicatore non
appena si sente il suono di battiti o colpetti ritmici e lievi. Questa
è la lettura della pressione sistolica (massima). Ascoltare atten-
tamente e prendere condenza con il suono del proprio battito
cardiaco. Una volta acquisita familiarità, sarebbe opportuno con-
trollare questa procedura con il proprio medico.
5. Lettura della pressione diastolica (minima)
• Lasciare che la pressione continui a scende-
re allo stesso tasso di sgonaggio. Quando
viene raggiunto il proprio valore di pressione
diastolica (minima), il suono dei battiti si inter-
rompe.
• Sgonare completamente la valvola del brac-
ciale. Rimuovere il bracciale dal braccio e lo
stetoscopio dalle orecchie.
6. Registrare le proprie letture
Ripetere la misurazione due o tre volte. Non dimenticare di registra-
re le letture e l’orario in cui viene effettuata la misurazione immedia-
tamente dopo che questa è stata conclusa. Un buon momento è al
mattino come prima cosa, o poco prima dei pasti serali. Ricordate
che il vostro medico è l’unica persona qualicata ad analizzare i va-
lori di pressione sanguigna.
7. Speciche Tecniche
Intervallo di misurazione: 0-300 mmHg
Precisione: ±3 mmHg
Gradazione scala: 2 mmHg
Manutenzione
Prestando cura e manutenzione adeguata, il kit per la misurazione
della pressione sanguigna garantirà anni di servizio. Regole di base:
• Non far cadere o scuotere.
• Non gonare mai oltre 300 mmHg.
• Non esporre i bracciali a luce solare diretta!
• Non fare entrare in contatto il tessuto o altre parti del bracciale con
strumenti appuntiti, poiché potrebbero danneggiare il dispositivo!
• Sgonare sempre completamente il bracciale prima di riporlo
• Non smontare il manometro per nessun motivo.
• Riporre il dispositivo completo nell’apposito contenitore fornito per
mantenere ogni componente pulito.
• Temperatura di stoccaggio: Da -20°C a 70°C con umidità relativa
dell’aria tra il 20% e l’85%.
• Condizioni di temperatura operativa: da 10°C a 40°C con un’umi-
dità relativa dell’aria compresa tra il 20% e l’85%.
• Pulire il manometro e la pompa a bulbo con un panno umido La
sterilizzazione non è necessaria, poiché le componenti dell’appa-
recchio non entrano in contatto diretto con il corpo del paziente.
• Per prima cosa, rimuovere la camera d’aria, poi pulire il velcro, la
camera d’aria e i tubi con un panno umido. Il bracciale può essere
lavato con sapone e acqua fredda come tutti gli altri bracciali, ma
è necessario risciacquarli con acqua pulita e lasciarli asciugare
all’aria.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
2ITALIANO

3ENGLISH
What is Blood Pressure?
Blood Pressure is a measurement of the pressure of the blood ow-
ing against the walls of the arteries. Arterial blood pressure is con-
stantly changing during the course of the cardiac cycle. The highest
pressure in the cycle is called the systolic blood pressure. the lowest
is the diastolic blood pressure ; the both readings are necessary
to enable you to evaluate the status of your blood pressure. Many
factors such as physical activity, anxiety, or the time of day, can in-
uence your blood pressure, Blood pressure is typically low in the
morning but high from afternoon to evening. It is lower in the summer
but higher in the winter.
What is normal blood pressure?
Blood pressure varies from individual to individual and is dependent
upon a number of factors, such as age, weight, physical condition of
gender. The classic normal reading for an adult between the ages
of 18 and 45 is 120/80. Remember, only your physician is qualied
to determine whether the readings you obtain are normal for you.
How to measure the blood pressure?
1. Relax yourself and adjust to a proper position
• It is very important that the person whose blood pressure is being
taken is relaxed and sitting comfortably.
• Keep arm being measured at heart level. Arm extended but not too
tense or stiff. Rest arm on a at surface, such as a desk with the
left palm facing upwards. Keep arm being measured still.
2. How to put on the velcro cuffs and chestpiece
• Place the cuff 2-3cm above the bend of the elbow on the naked left
upper arm; Close the cuff by means
of the velcro closure. Cuff should be
snug but not too tight, One or two n-
gers should t between cuff and arm.
Never place cuff over article of cloth-
ing
• For cuff with metal D-shaped ring, pull
the free end of the cuff through the
D-ring and close the cuff by means of the
velcro closure. • In units intended
for home use, the
diaphragm. of the
chestpiece of the
stethoscope inte-
grated into the cuff must be placed above
the brachial artery.
3. Inating the cuff
• Close the air valve on the bulb by turning the screw
clockwise, Do not over-tighten.
• Squeeze the ination bulb with the hand you used to
at a steady rate until the needle on the gauge points
30mmHg above your nor-
mal upper systolic-pressure
value. If you don’t know it,
inate just to 200mmHg.
4. Systolic blood pressure read-
ing-upper value
• Slowly open air valve by
turning screw counter clock-
wise and hold stethoscope
chestpiece over brachial
artery. Proper deation rate is vital for an accu-
rate reading so you should practice and master
a recommended deation rate of 2-3mmHg per
second or a drop of one to two marks on the
pressure gauge each heartbeat. You should not
keep the cuff inated any longer than necessary.
As the cuff begins to deate, you must listen carefully with the
stethoscope. Note the reading on the gauge as soon as you hear
a faint, rhythmic tapping or thumping sounds. This is the systol-
ic-upper-blood pressure reading. Listen carefully and familiarize
yourself with pulse sound. Once familiar you should check this
procedure with your physician.
5. Diastolic blood pressure reading-lower value
• Allow the pressure to continue dropping at the
same deation rate . When your diastolic-low-
er-blood pressure value reached, the thump-
ing sound stops.
• Deate the cuff valve completely. Remove the
cuff from arm and stethoscope from ears.
6. Record your readings
Repeat the measurement two or more times. Do not forget to record
your readings and the time of the day measurement is made imme-
diately after you nish measuring. A convenient time is rst thing in
the morning, or just before evening meals. Remember that your phy-
sician is the only person qualied to analyze your blood pressure.
7. Specications
Measuring and scale range :0-300mmHg
Precision: ±3mmHg
Scale graduation:2mmHg
Maintenance
With proper care and maintenance, your blood pressure kit will pro-
vide years of satisfactory service. The basic rules:
• Do not drop or jar.
• Never inate beyond 300mmHg.
• Never expose the cuffs to intensive solar radiation!
• Never touch the cuff fabric or parts with a sharp instrument, since
this could cause damage!
• Always deate cuff completely before storage
• Do not dismantle manometer under any circumstance.
• Store complete instrument in storage case provided, to keep the
chestpiece and all the other parts clean.
• Storage temperature condition: -20°C to 70°C at a relative air hu-
midity between 20% and 85%.
• Operating temperature condition: 10°C to 40°C at a relative air
humidity between 20% and 85%.
• Wipe off the manometer and bulb with a damp cloth Sterilization is
not necessary, since the parts do not come into direct contact with
the patient’s body.
• Remove the bladder rst, and wipe the velcro, bladder and tubes
with a damp cloth. The cuff can be washed with soap and cold
water like all the other cuffs,but you must rinse the cuffs with clear
water afterwards and let them air dry.
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.

4FRANÇAIS
Qu’est-ce que la tension artérielle ?
La tension artérielle est une mesure de la pression du sang qui cir-
cule contre les parois des artères. La tension artérielle est en chan-
gement constant au cours du cycle cardiaque. La pression la plus
élevée du cycle porte le nom de tension artérielle systolique, tandis
que la plus basse est dite tension artérielle diastolique ; ces deux va-
leurs de mesure sont indispensables pour vous permettre d’évaluer
l’état de votre tension artérielle. De nombreux facteurs tels que l’acti-
vité physique, l’anxiété ou l’heure dans la journée peuvent inuencer
votre tension artérielle. La pression artérielle est en général basse le
matin puis devient élevée de l’après-midi jusqu’au soir. Elle est plus
basse en été qu’en hiver.
Quelle est la tension artérielle normale ?
La tension artérielle varie d’une personne à l’autre et dépend d’un
certain nombre de facteurs, tels que l’âge, le poids, la condition phy-
sique et le sexe.
La lecture classique chez un adulte âgé entre 18 et 45 ans est de
120/80. Veuillez noter que seul un professionnel de la santé est qua-
lié pour déterminer si votre tension est normale.
Comment mesurer la pression artérielle ?
1. Détendez-vous et installez-vous dans une position appropriée
• Il est très important que la personne soit détendue et assise
confortablement.
* Le bras doit rester au niveau du cœur. Le bras doit être déplié
sans être tendu ni raidi. Il doit reposer sur une surface plane,
comme un bureau, et la paume de la main doit être tournée vers
le haut.
Le bras ne doit pas bouger pendant la prise de la tension.
2. Comment mettre le brassard velcro et la lyre ou pièce pectorale
• Placez le brassard 2 à 3 cm au-des-
sus du plissement du coude sur le
bras gauche nu. Attachez-le à l’aide
de la bande velcro. Le brassard doit
bien tenir, sans être trop serré.
Vous devez pouvoir passer un ou
deux doigts entre le brassard et le
bras. Ne mettez jamais le brassard
sur un vêtement
• Pour le brassard avec anneau métallique
en D, tirez l’extrémité libre du brassard à
travers l’anneau en D et fermer le brassard
à l’aide de la bande Velcro.
Pour les appa-
reils destinés à un usage domestique, la
membrane de la lyre du stéthoscope in-
tégrée dans le brassard doit être placée
au-dessus de l’artère brachiale.
3. Goner le brassard
• Fermez la valve sur la
poire en tournant la vis dans le sens des aiguilles
d’une montre. Ne serrez pas trop.
• Pressez la poire à la main en suivant un rythme
régulier jusqu’à ce que l’ai-
guille du manomètre soit
à 30 mmHg au-dessus de
votre tension systolique
habituelle. Si vous ne la
connaissez pas, gonez
jusqu’à 200 mmHg.
4. Lecture de la tension arté-
rielle systolique (haute)
• Ouvrez lentement la valve à
air en tournant la vis dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et maintenez la pièce pec-
torale du stéthoscope sur l’artère brachiale. Un
rythme de dégonage approprié est primordial
pour une mesure précise et vous devez pratiquer
et maîtriser un taux de dégoage recommandé
de 2 à 3 mmHg par seconde ou une chute d’une à deux marques
sur le manomètre à chaque battement de cœur. Ne gardez pas le
brassard goné plus longtemps qu’il est nécessaire.
Dès que le gonage commence s’atténuer, veillez à écouter at-
tentivement avec le stéthoscope. Notez la pression indiquée sur
le manomètre dès que vous entendez de faibles petits coups
rythmés ou des coups sourds. Il s’agit de la valeur de mesure de
la tension systolique. Écoutez attentivement et familiarisez-vous
avec les pulsations. Vériez ensuite votre maîtrise de ce procédé
auprès votre médecin.
5. Lecture de la tension artérielle diastolique (basse)
• Laissez la pression diminuer au même
rythme qu’indiqué précédemment. La ten-
sion diastolique est atteinte quand les coups
sourds s’arrêtent.
• Dégonez complètement la valve du bras-
sard. Retirez le brassard du bras et le sté-
thoscope des oreilles.
6. Enregistrez vos lectures
Répétez votre prise de mesure une ou plusieurs fois. N’oubliez pas
de noter les valeurs et les heures de la journée immédiatement
après vos prises de tension. Il convient par exemple de prendre
votre tension dès le lever et juste avant le repas du soir. Votre mé-
decin reste la seule personne qualié pour analyser votre tension
artérielle.
7. Spécications
Plage de mesure : 0 à 300 mmHg
Précision : ± 3 mmHg
Graduation d’échelle : 2 mmHg
Entretien
Si vous l’entretenez avec soin, votre kit de tension artérielle vous
permettra une utilisation satisfaisante pendant plusieurs années.
Ces consignes de base s’appliquent en général :
• Ne jamais laisser tomber et éviter les chocs.
• Ne jamais goner au-delà de 300 mmHg.
• Ne jamais exposer le brassard aux forts rayons du soleil !
• Ne jamais toucher au tissu ou aux pièces du brassard avec un
instrument coupant car cela pourrait l’endommager !
• Dégoner toujours complètement le brassard avant de le ranger
• Ne jamais démonter le manomètre.
• Ranger l’instrument complet dans son sac de rangement, pour
garder la lyre et toutes les autres pièces propres.
• Condition de stockage : -20°C à 70°C à une humidité d’air relative
entre 20% et 85%.
• Condition de température de fonctionnement: 10°C à 40°C à une
humidité relative de l’air comprise entre 20% et 85%.
• Nettoyer le manomètre et la poire et les tuyaux avec un chiffon
humide. Il n’est pas nécessaire de le stériliser car les pièces
n’entrent pas en contact direct avec le corps du patient.
• Retirer d’abord la poire et essuyer la bande Velcro, la poire et les
tuyaux à l’aide d’un chiffon humide. Le brassard peut être lavé
à l’eau froide et au savon comme tous les autres modèles mais
veillez à le rincer soigneusement à l’eau de robinet et le laisser
sécher à l’air.
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.

5ESPAÑOL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la medición de la presión que ejerce el ujo
sanguíneo en las paredes de las arterias. La presión arterial cam-
bia constantemente durante el ciclo cardíaco. La presión más alta
durante el ciclo se denomina presión arterial sistólica, la más baja
es la presión arterial diastólica; las dos mediciones son necesarias
para evaluar el estado de su presión arterial. Muchos factores, como
la actividad física, la ansiedad o la hora del día pueden inuir en su
presión arterial. La presión arterial es normalmente baja por la ma-
ñana, sube durante el día y empieza a bajar al nal de la tarde y por
la noche. Es más baja en verano y más alta en invierno.
¿Cuál es la presión arterial normal?
La presión arterial varía de una persona a otra y depende de una se-
rie de factores como la edad, el peso o la condición física de género.
La lectura clásica normal de un adulto entre los 18 y los 45 años es
120/80. Recuerde que solo su médico está cualicado para determi-
nar si las lecturas que realiza son normales en su caso.
¿Cómo se mide la presión arterial?
1. Relájese y póngase en una posición adecuada
• Es muy importante que la persona que se está midiendo la pre-
sión arterial esté relajada y cómodamente sentada.
• Ponga el brazo donde se efectúa la medición a la altura del cora-
zón. El brazo debe estar extendido, pero no demasiado tenso ni
rígido. Apoye el brazo en una supercie plana, como un pupitre,
con la palma izquierda hacia arriba.
Mantenga quieto el brazo donde va a efectuar la medición.
2. Cómo poner los brazaletes de velcro y la pieza de pecho
• Ponga el brazalete 2-3 cm por encima
del pliegue del codo, en la parte su-
perior del brazo izquierdo, que debe
estar desnudo. Cierre el brazalete con
el velcro. El brazalete debe estar ajus-
tado, pero no apretado.
Debe ser posible meter uno o dos de-
dos entre el brazalete y el brazo. No
ponga nunca el brazalete encima de una
prenda de vestir
• Si el brazalete tiene un anillo metálico en
forma de D, tire del extremo suelto del bra-
zalete a través este y cierre el brazalete
con el velcro.
• En las unidades
destinadas al uso doméstico, el diafragma
de la pieza de pecho del estetoscopio inte-
grado en el brazalete debe apoyarse sobre
la arteria braquial.
3. Inado del brazalete
• Cierre la válvula de aire de la pera girando el tornillo
en sentido horario, No apriete demasiado.
• Apriete la pera de inado con la mano a un ritmo
rme hasta que la aguja
del manómetro indique 30
mmHg por encima de su
valor de presión sistólico nor-
mal. Si no sabe cuál es, ine
hasta 200 mmHg.
4. Valor superior en la lectura de
la presión arterial sistólica
• Abra lentamente la válvula
de aire girando en sentido
antihorario el tornillo y sujete la pieza de pecho
del estetoscopio encima de la arteria braquial.
Índice de desinado correcto es vital para que la
lectura sea precisa, de manera que debe practi-
car hasta dominar un índice de desinado de 2-3
mmHg por segundo o una caída de una o dos
marcas en el manómetro por cada latido. No debe mantener hin-
chado el brazalete más tiempo del necesario.
Cuando el brazalete empieza a desinarse, debe escuchar aten-
tamente con el estetoscopio. Anote la lectura del manómetro tan
pronto como oiga sonidos débiles, palpitaciones o un golpeteo.
Esta es la lectura de la presión arterial sistólica superior. Escuche
atentamente y familiarícese con el sonido de su pulso. Una vez lo
conozca bien, debe vericar este procedimiento con su médico.
5. Valor inferior de lectura de la presión arterial diastólica
• Deje caer la presión de forma continua al mis-
mo índice de desinado. Cuando alcance su
valor de presión arterial diastólica-inferior, el
ruido fuerte cesará.
• Desine totalmente el brazalete. Saque el
brazalete del brazo y el estetoscopio de las
orejas.
6. Registre sus lecturas
Repita la medición dos o más veces. No olvide registrar sus lectu-
ras y la hora del día en que realiza las mediciones inmediatamente
después de haberlas hecho. Un momento adecuado es nada más
levantarse por la mañana o justo después de la cena. Recuerde que
su médico es la única persona cualicada para analizar su presión
arterial.
7. Especicaciones
Rango de medición: 0-300 mmHg
Precisión: ±3 mmHg
Escala de graduación: 2 mmHg
Mantenimiento
Con un debido cuidado y mantenimiento, su equipo de medición de
la presión sanguínea le proveerá años de servicio satisfactorio. Las
reglas básicas son:
• No lo deje caer ni lo sacuda.
• No ine nunca a más de 300 mmHg.
• ¡No exponga nunca los brazaletes a una radiación solar intensiva!
• ¡No toque nunca la tela de los brazaletes o partes con un instru-
mento alado ya que esto puede causar daños!
• Desine siempre del todo el brazalete antes de guardarlo
• No desarme el manómetro bajo ningún concepto.
• Guarde el instrumento completo dentro del estuche suministrado
para mantener limpias la pieza de cofre y el resto de las partes.
• Guárdelo en las siguientes condiciones de temperatura: -20°C to
70°C una humedad relativa del aire entre 20% y 85%.
• Condiciones de temperatura de funcionamiento: 10°C a 40°C a
una humedad relativa del aire entre 20% y 85%.
• Limpie el manómetro y la pera con un trapo húmedo. No es nece-
sario esterilizar, ya que las partes del aparato no entran en con-
tacto directo con el cuerpo del paciente.
• Saque primero la cámara y a continuación limpie el velcro, la cá-
mara y los tubos con un trapo húmedo. El brazalete se puede
lavar con jabón y agua fría, como cualquier otro brazalete, pero
debe enjuagarlo con agua limpia después y dejar que se seque al
aire.
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garantía B2B estándar de Gima de 12 meses.

6DEUTSCH
Was versteht man unter Blutdruck?
Bei der Messung des Blutrucks wird der Druck des Blutes, der ge-
gen die Wände der Arterien wirkt, gemessen. Der arterielle Blut-
druck ändert sich während des Herzzyklus ständig. Der höchste
Druck im Zyklus wird als systolischer Blutdruck bezeichnet, der
niedrigste ist der diastolische Blutdruck; diese beiden Messwerte
sind erforderlich, damit Sie den Status Ihres Blutdrucks beurteilen
können. Verschiedene Faktoren wie körperliche Aktivität, Angst oder
die Tageszeit können Ihren Blutdruck beeinussen. Der Blutdruck ist
in der Regel morgens niedrig, aber von Nachmittag bis Abend höher.
Er ist im Sommer niedriger und im Winter jedoch höher..
Was ist normaler Blutdruck?
Der Blutdruck variiert von Mensch zu Mensch und hängt von einer
Reihe von Faktoren, wie Alter, Gewicht, körperliche Verfassung und
Geschlecht ab.
Für Erwachsene zwischen 18 und 45 Jahren werden die Werte
120/80 als normal betrachtet. Wir weisen darauf hin, dass nur Ihr
Arzt qualiziert ist, um festzustellen, ob die Messwerte, die Sie er-
halten, für Sie normal sind.
Wie misst man den Blutdruck?
1. Entspannen Sie sich und nehmen Sie die richtige Position ein
• Es ist sehr wichtig, dass die Person, deren Blutdruck gemessen
wird, entspannt ist und bequem sitzt.
* Während des Messvorgangs sollte sich der Arm auf Herzhöhe be-
nden. Der Arm wird ausgestreckt, aber nicht zu angespannt oder
steif gehalten. Legen Sie den linken Arm auf eine ebene Fläche,
z. B. einen Schreibtisch, mit der Handäche nach oben.
Halten Sie den Arm, an dem die Messung vorgenommen wird, ruhig.
2. Anlegen von Klett-Manschette und Bruststück
• Legen Sie die Manschette 2-3 cm
über der Ellbogenbeuge auf den
nackten linken Oberarm; schließen
Sie die Manschette mit dem Klettver-
schluss. Die Manschette sollte eng
anliegen, aber nicht zu sehr einen-
gen.
• Ein oder zwei Finger sollten zwischen
Manschette und Arm passen. Legen Sie
niemals die Manschette über das Klei-
dungsstück
• Ziehen Sie bei Manschetten mit D-förmi-
gem Metallring das freie Ende der Man-
schette durch den
D-Ring und schließen Sie die Manschette
mit dem Klettverschluss
• Bei Geräten für den Heimgebrauch
muss das in die Manschette integrierte Di-
aphragma des Bruststücks des Stethoskops
über der Arteria brachialis plat-
ziert werden.
3. Die Manschette aufpumpen
• Das Luftventil am Kolben durch Drehen der Schrau-
be im Uhrzeigersinn schließen. Nicht zu fest anzie-
hen.
• Drücken Sie den Füllkolben
mit der gewohnten Hand
gleichmäßig zusammen, bis
die Nadel auf dem Manome-
ter 30 mmHg über Ihrem nor-
malen oberen systolischen
Druckwert liegt. Wenn Sie
diesen Wert nicht kennen,
blasen Sie auf 200 mmHg
auf.
4. Ablesen des systolischen Blutdrucks - oberer
Wert
• Öffnen Sie das Luftventil langsam, indem Sie die
Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen und
halten Sie das Stethoskop-Bruststück über die
Arteria brachialis (Oberarmarterie). Die richtige
Entleerungsrate ist für eine genaue Ablesung von entscheidender
Bedeutung. Sie sollten daher eine empfohlene Entleerungsrate
von 2-3 mmHg pro Sekunde oder einen Abfall von ein bis zwei
Markierungen auf dem Manometer pro Herzschlag ausüben. Die
Manschette sollte nicht länger als nötig aufgepumpt gehalten wer-
den.
Sobald sich die Manschette zu entleeren beginnt, müssen Sie mit
dem Stethoskop aufmerksam zuhören. Notieren Sie die Anzeige
auf dem Messgerät, sobald Sie ein leises, rhythmisches Klopfen
oder Pochen hören. Dies ist die Messung des systolischen oberen
Blutdruckwerts. Hören Sie gut zu und machen Sie sich mit dem
Ton des Pulses vertraut. Sobald Sie mit dem Verfahren vertraut
sind, sollten Sie dieses mit Ihrem Arzt besprechen.
5. Ablesen des diastolischen Blutdrucks-unterer Wert-
• Lassen Sie den Druck mit der gleichen Ent-
leerungsrate weiter abfallen. Wenn Ihr diasto-
lisch-niedriger-Blutdruckwert erreicht ist, hört
das Pochen auf.
• Lassen Sie das Manschettenventil vollständig
entleeren. Nehmen Sie die Manschette vom
Arm und das Stethoskop von den Ohren ab.
6. Schreiben Sie Ihre Messwerte auf
Wiederholen Sie die Messung zwei oder mehrmals. Schreiben Sie
Ihre Messwerte und die Tageszeit, an der die Messung durchgeführt
wurde, sofort nach Beendigung der Messung auf. Eine günstige Zeit
zum Messen des Blutdrucks ist morgens oder kurz vor dem Abend-
essen. Bedenken Sie, dass Ihr Arzt die einzige Person ist, die für die
Analyse Ihres Blutdrucks qualiziert ist.
7. Spezikationen
Messbereich: 0-300 mmHg
Präzision: ±3 mmHg
Skaleneinteilung: 2 mmHg
Wartung und Instandhaltung
Mit der richtigen Sorgfalt und Pege wird Ihr Blutdruckmessgerät für
Jahre zufriedenstellende Leistungen bringen. Die Grundregeln sind:
• • Nicht fallen lassen oder beschädigen.
• Niemals mehr als 300 mmHg aufpumpen.
• Die Manschetten keiner hohen Sonneneinstrahlung aussetzen!
• Niemals den Manschettenstoff oder Teile mit einem scharfen Ge-
genstand berühren, um Schäden zu vermeiden!
• Vor dem Weglegen der Manschette, immer die gesamte Luft ab-
lassen
• Auf gar keinen Fall den Druckmesser zerlegen.
• Legen Sie das Messgerät in den dazugehörigen Aufbewahrungs-
koffer, damit der Brustgurt und alle anderen Teile sauber bleiben.
• Aufbewahrungstemperatur: -20°C bis 70°C bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit zwischen 20% und 85%.
• Betriebstemperatur bedingung: 10°C bis 40°C bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit zwischen 20% und 85%.
• Wischen Sie das Manometer und den Kolben mit einem feuchten
Tuch ab. Eine Sterilisation ist nicht erforderlich, da die Teile nicht
direkt mit dem Körper des Patienten in Berührung kommen.
• Entfernen Sie zuerst die Blase und wischen Sie den Klettver-
schluss, die Blase und die Schläuche mit einem feuchten Tuch
ab. Die Manschette kann wie alle anderen Manschetten mit Seife
und kaltem Wasser gewaschen werden; Sie müssen jedoch die
Manschetten anschließend mit klarem Wasser abspülen und an
der Luft trocknen lassen.
GIMA-GARANTIEBEDINGUNGEN
Es wird die Standardgarantie B2B für 12 Monate von Gima ge-
boten.

7PORTUGUÊS
O que é a pressão arterial?
A pressão arterial é a medição da pressão do uxo do sangue contra
as paredes das artérias. A pressão sanguínea arterial está em cons-
tante mudança durante o ciclo cardíaco. A pressão mais elevada
no ciclo é denominada pressão arterial sistólica, e a mais baixa é a
pressão arterial diastólica; são necessárias ambas as leituras para
permitir que o estado da sua pressão arterial seja avaliada. Muitos
fatores, como a atividade física, a ansiedade ou o horário do dia, po-
dem inuenciar sua pressão arterial. A pressão arterial geralmente é
baixa de manhã, e alta entre a tarde e a noite. Ela é mais baixa no
verão e mais alta no inverno.
Qual é a pressão arterial normal?
A pressão arterial varia de indivíduo para indivíduo e depende de
uma série de fatores, como a idade, o peso, as condições físicas
e o género.
A leitura normal clássica para um adulto entre os 18 e os 45 anos de
idade é 120/80. Lembre-se, somente seu médico tem as qualica-
ções para determinar se as leituras obtidas são normais para você.
Como medir a pressão arterial?
1. Relaxar e acomodar-se em uma posição adequada
• É muito importante que a pessoa cuja pressão arterial será medi-
da esteja relaxada e confortavelmente sentada.
• Manter o braço no qual a medição é feita no nível do coração. Bra-
ço estendido, mas não demasiadamente tenso ou rígido. Apoiar
o braço em uma superfície plana, como uma mesa, com a palma
esquerda voltada para cima
Manter parado o braço no qual a medição será feita.
2. Como colocar as braçadeiras com velcro e a campana
• Posicionar a braçadeira 2-3 cm aci-
ma da dobra do cotovelo do braço
esquerdo descoberto; fechar a braça-
deira com o fecho em velcro. A braça-
deira deve estar cómoda, sem estar
demasiado apertada.
• Deve ser possível introduzir um ou
dois dedos entre a braçadeira e o bra-
ço. Nunca posicionar a braçadeira sobre
as roupas
• No caso de braçadeiras com anel metáli-
co em forma de D, puxar a ponta solta da
braçadeira através do anel em D e fechar
a braçadeira com o fecho em velcro.
Em unidades
destinadas ao uso
residencial, o diafragma da campana do es-
tetoscópio integrado à braçadeira deve ser
posicionado acima da artéria braquial.
3. Como inar a braçadeira
• Fechar a válvula de ar do
bulbo girando o parafuso no sentido horário, sem
apertar demasiadamente.
• Espremer o bulbo de inamento com a mão a que se
está acostumado a uma taxa
estável até que a agulha do
indicador aponte 30 mmHg
acima do seu valor habitual
de pressão sistólica superior.
Se não conhecer esse valor,
inar até 200 mmHg.
4. Valor superior da leitura da
pressão arterial sistólica
• Abrir lentamente a válvula de
ar girando o parafuso no sentido anti-horário e
segurar a campana do estetoscópio sobre a arté-
ria braquial. Para uma leitura precisa, é essencial
uma taxa de esvaziamento adequada, assim, é
preciso praticar para dominar a taxa de esvazia-
mento recomendada de 2-3 mmHg por segundo
ou uma queda de uma ou duas marcações no indicador de pres-
são a cada batimento cardíaco. Não se deve manter a braçadeira
inada por mais tempo do que o necessário.
Quando a braçadeira começar a esvaziar, é preciso ouvir com
atenção com o estetoscópio. Observar a leitura do indicador as-
sim que ouvir leves sons rítmicos de batida ou pulsação. Esta é a
leitura da pressão arterial sistólica superior. Ouvir com atenção e
se familiarizar com o som do pulso. Uma vez familiarizado, veri-
car este procedimento com seu médico.
5. Valor inferior da leitura da pressão arterial
diastólica
• Deixar a pressão continuar a cair à mesma
taxa de esvaziamento. Quando seu valor de
pressão arterial diastólica inferior for alcança-
do, o som de batida não é mais ouvido.
• Esvaziar por completo a válvula da braçadei-
ra. Remover a braçadeira do braço e o estereoscópio dos ouvi-
dos.
6. Registrar suas leituras
Repetir a medição duas ou mais vezes. Não se esquecer de regis-
trar suas leituras e o horário do dia em que a medição é feita imedia-
tamente após terminar a medição. Um horário conveniente é logo
ao acordar de manhã ou imediatamente antes da refeição da noite.
Lembre-se de que seu médico é a única pessoa com qualicações
para analisar sua pressão arterial.
7. Especicações
Intervalo de medição: 0-300 mmHg
Precisão: ±3 mmHg
Graduação da escala: 2 mmHg
Manutenção
Com a manutenção e os cuidados adequados, seu kit de pressão
arterial oferecerá um funcionamento satisfatório por anos. Regras
básicas:
• Não derrubar nem sacudir.
• Nunca inar acima de 300 mmHg.
• Nunca expor as braçadeiras a radiação solar intensa!
• Nunca tocar nas partes ou no tecido da braçadeira com instru-
mentos pontiagudos, pois isso pode danicá-la!
• Sempre esvaziar completamente a braçadeira antes de guardar
• Não desmontar o manómetro em circunstância alguma.
• Guardar o instrumento completo no estojo de armazenamento
fornecido, para manter a campana e as outras partes limpas.
• Temperatura de armazenamento: -20°C a 70°C a uma humidade
relativa do ar entre 20% e 85%.
• Condição de temperatura operacional: 10°C a 40°C a uma umida-
de relativa do ar entre 20% e 85%.
• Limpar o manómetro e o bulbo com um pano húmido. Não é ne-
cessário esterilizar, pois as partes não entram em contato direto
com o corpo do paciente.
• Primeiro, remover a bexiga e limpar o velcro, a bexiga e os tubos
com um pano húmido. A braçadeira pode ser lavada com água fria
e sabão, como todas as outras braçadeiras, mas depois é preciso
enxaguar as braçadeiras com água limpa e deixar secar.
CONDIÇÕES DE GARANTIA GIMA
Aplica-se a garantia B2B padrão GIMA de 12 meses.

8ROMÂNESC
Ce înseamnă tensiune arterială?
Tensiunea arterială reprezintă presiunea exercitată de coloana de
sânge asupra pereților arteriali. Tensiunea arterială se modică în
mod constant, pe durata ciclului cardiac. Presiunea cea mai ridicată
din timpul ciclului se numește presiune sistolică, iar cea mai joasă
se numește presiune diastolică; ambele valori sunt necesare, pentru
a vă putea evalua tensiunea arterială. Numeroși factori, cum ar
activitatea zică, anxietatea, sau ora din zi vă pot inuența tensiunea
arterială. De regulă, tensiunea arterială este joasă dimineața și este
mai mare de după-amiază până seara. Este mai joasă vara și mai
ridicată iarna.
Care este tensiunea arterială normală?
Tensiunea arterială variază de la un individ la altul și depinde de o
serie de factori, cum ar vârsta, greutatea, starea zică sau sexul.
Valoarea clasică pentru un adult cu vârsta cuprinsă între 18 și 45
de ani este de 120/80. Rețineți, doar medicul dumneavoastră este
calicat pentru a stabili dacă valorile pe care le obțineți sunt normale
pentru dumneavoastră.
Cum se măsoară tensiunea arterială?
1. Relaxați-vă și așezați-vă într-o poziție corectă
• Este deosebit de important ca persoana căreia i se măsoară ten-
siunea arterială să e relaxată și așezată într-o poziție comodă.
• Mențineți brațul la nivelul căruia efectuați măsurătoarea, în dreptul
inimii. Brațul trebuie să e întins, dar nu trebuie să e prea încor-
dat sau prea moale. Sprijiniți brațul pe o suprafață plană, cum ar
o masă, cu palma stângă orientată în sus.
Țineți nemișcat brațul pe care se va efectua măsurătoarea.
2. Cum se aplică manșetele cu scai și
piesa pentru piept
• Așezați manșeta la 2-3 cm deasupra
îndoiturii cotului, pe brațul stâng ne-
acoperit cu haine; închideți manșeta
cu ajutorul sistemului de închidere cu
scai. Manșeta trebuie să e bine xa-
tă, dar nu prea strânsă.
• Între manșetă și braț trebuie să puteți in-
troduce unul sau două degete. Nu aplicați
niciodată manșeta peste un obiect de îm-
brăcăminte.
• Pentru manșetele cu inel metalic în formă
de D, trageți capătul liber al manșetei prin
inelul în formă de D și închideți manșeta cu ajutorul sistemului de
închidere cu scai.
• Pentru aparatele destinate utilizării la
domiciliu, diafragma piesei pentru piept a
stetoscopului încorporat în manșetă trebuie
aplicată deasupra arterei brahiale.
3. Umarea manșetei
• Închideți supapa de aer de
pe pompă, rotind șurubul în sensul acelor de ceasor-
nic. Nu strângeți excesiv.
• Strângeți pompa de umare cu mâna pe care ați fo-
losit-o, la o viteză constantă,
până când acul manometru-
lui indică 30 mmHg peste va-
loarea dvs. normală superi-
oară - sistolică- de tensiune.
Dacă nu cunoașteți această
valoare, umați pur și simplu
până la 200 mmHg.
4.
Măsurarea tensiunii arteriale
sistolice-valoarea superioară-
• Deschideți încet supapa pentru aer, rotind șuru-
bul în sens opus acelor de ceasornic și mențineți
piesa pentru piept cu stetoscop, peste artera bra-
hială. Viteza corectă de dezumare este vitală
pentru o măsurare precisă, așa încât trebuie să
exersați și să reușiți să mențineți o viteză de de-
zumare recomandată de 2-3 mmHg pe secundă, sau o scădere
de unul sau două semne pe manometru, la ecare bătaie a inimii.
Sub nicio formă nu mențineți manșeta umată, mai mult timp de-
cât este necesar.
Pe măsură ce manșeta începe să se dezume, va trebui să ascul-
tați cu atenție, cu stetoscopul. Observați valoarea indicată pe ma-
nometru, imediat ce începeți să auziți un ciocănit slab, ritmic sau
un sunet de lovituri. Aceasta este valoarea măsurată a tensiunii
arteriale sistolice superioare. Ascultați cu atenție și familiarizați-vă
cu sunetul pulsului. După ce v-ați familiarizat, se recomandă să
vericați această procedură cu medicul dumneavoastră.
5. Măsurarea tensiunii arteriale diastolice-valoarea inferioară-
• Lăsați presiunea să scadă constant, la ace-
eași viteză de dezumare. La atingerea
valorii inferioare a tensiunii dvs. arteriale dias-
tolice , sunetul de lovituri va înceta.
• Dezumați complet supapa manșetei. Scoa-
teți manșeta de pe braț și stetoscopul din
urechi.
6. Notați-vă valorile măsurate
Repetați măsurătoarea de două sau de mai multe ori. Nu uitați să
notați valorile măsurate și ora din zi, la care ați efectuat măsurătoa-
rea, imediat după ce ați terminat de măsurat. O oră recomandată
este imediat de cum vă treziți, sau chiar înainte de mesele de seară.
Rețineți că medicul dumneavoastră este singura persoană calicată
pentru a vă evalua tensiunea arterială.
7. Specicații
Interval de măsurare: 0-300 mmHg
Precizie: ±3 mmHg
Gradare scară: 2 mmHg
Întreținere
Cu o îngrijire și întreținere corectă, veți putea utiliza cu succes setul
dumneavoastră pentru măsurarea tensiunii arteriale, timp de mai
mulți ani. Regulile de bază:
• Nu lăsați aparatul să cadă și nu îl loviți.
• Nu umați niciodată peste 300 mmHg.
• Nu lăsați niciodată manșetele expuse la raze puternice ale soare-
lui!
• Nu atingeți niciodată materialul din care este realizată manșeta,
sau alte componente, cu obiecte ascuțite, deoarece se pot deteri-
ora!
• Întotdeauna dezumați complet manșeta, înainte de a depozita
aparatul
• Sub nicio formă nu demontați manometrul.
• Păstrați întregul aparat în husa de depozitare din dotare, pentru a
menține curate piesa pentru piept și toate celelalte componente.
• Condiții privind temperatura de păstrare: între -20 °C și 70 °C, la o
umiditate relativă a aerului între 20% și 85%.
• Starea temperaturii de funcționare: de la 10°C la 40°C la o umidi-
tate relativă a aerului între 20% și 85%.
• Ștergeți manometrul și pompa cu o lavetă moale. Sterilizarea nu
este necesară, deoarece componentele nu intră în contact direct
cu corpul pacientului.
• Scoateți mai întâi para și ștergeți sistemul de închidere cu scai,
para și tuburile, cu o lavetă moale. Manșeta poate spălată cu
săpun și apă rece, ca orice altă manșetă, însă după aceea va
trebui să clătiți manșetele cu apă curată și să le lăsați să se usuce
la aer.
CONDIȚII DE GARANȚIE GIMA
Se aplică garanția B2B standard Gima, de 12 luni.

9MAGYAR
Mi a vérnyomás?
A vérnyomás a verőerekben (artériákban) áramló vér érfalra gyako-
rolt nyomásának mértéke. Az artériás vérnyomás a szívciklus során
folyamatosan változik. A ciklus legmagasabb nyomásértékét szisz-
tolés vérnyomásnak nevezzük, a legalacsonyabbat pedig diasztolés
vérnyomásnak; a vérnyomás állapotának értékeléséhez mindkét
mért érték szükséges. A vérnyomást sok tényező befolyásolhatja,
például a zikai aktivitás, a szorongás, vagy akár a napszak. Reggel
általában alacsony a vérnyomás, délután-este viszont magas. Nyá-
ron többnyire alacsonyabb, télen pedig magasabb.
Mi a normál vérnyomás?
A vérnyomás egyénenként eltérő, és egy sor tényezőtől függ, mint
például az életkor, a testsúly, zikai állapot vagy nem.
18 és 45 év közötti felnőttek esetében a normál érték általában
120/80. Ne feledje, csak az orvosa jogosult megállapítani, hogy az
eredmények az Ön számára normálisnak tekinthetők-e.
Hogy kell a vérnyomást megmérni?
1. Engedje el magát, és vegyen fel megfelelő testhelyzetet
• Nagyon fontos, hogy az a személy, akinek a vérnyomását mérik,
nyugodt legyen, és kényelmesen üljön.
• A méréshez használt karját tartsa a szívvel egy magasságban. A
kar legyen nyújtva, de ne túlságosan megfeszítve. Karját nyugtas-
sa sima felületen, például asztalon, bal tenyere felfelé nézzen.
A kart, melyen a mérést végzi, tartsa mozdulatlanul.
2. A tépőzáras mandzsetták és a hallgatófej felhelyezése
• Helyezze a mandzsettát a fedetlen
bal felkarra, 2-3 cm-rel a könyök-
hajlat fölé; A tépőzárral zárja be a
mandzsettát. A mandzsettának illesz-
kednie kell a karra, de ne legyen túl
szoros.
• A mandzsetta és a kar közé egy vagy
két ujjnak be kell férnie. Soha ne he-
lyezze a mandzsettát ruhadarab fölé
• A fém D-gyűrűvel rendelkező mandzsetták
esetében húzza át a mandzsetta szabad
végét a D-gyűrűn, majd zárja be a man-
dzsettát a tépőzárral. • Az otthoni hasz-
nálatra szánt eszközök esetében a man-
dzsettába épített fonendoszkóp hallgatófej
membránját pontosan a kar verőere fölé kell
helyezni.
3. A mandzsetta felfújása
• A csavar óramutató járásának irányába való elfordí-
tásával zárja a levegőszelepet. Ne fújja fel túlságo-
san.
• Nyomja a pumpát a megszokott kezével állandó
tempót tartva, amíg a nyomásmérő mutatója 30
mmHg értékkel az Ön szo-
kásos felső – szisztolés –
értéke fölé nem ér. Ha nem
ismeri a szokásos értékét,
pumpálja 200 mmHg-ig.
4. Szisztolés vérnyomásérték –
felső érték
• A csavar óramutató járásával
ellentétes irányba való elfor-
dításával lassan nyissa ki a
levegőszelepet, és tartsa a fonendoszkóp hall-
gatófejét a kar verőerén. A megfelelő leengedési
sebesség nagyon fontos, hogy pontos értékeket
kapjon, ezért érdemes begyakorolni, hogy az
ajánlott 2-3 mmHg / másodperc leengedési se-
bességet, vagy a szívverésenkénti 1-2 fok csök-
kenést a nyomásmérőn tartani tudja. Ne tartsa felfújt állapotban a
mandzsettát a szükségesnél tovább.
Amint a mandzsetta elkezd leereszteni, a fonendoszkóp segítsé-
gével gyelmesen hallgatózzon. Amint meghallja a halk, ritmusos,
kopogó vagy dobbanó hangot, jegyezze meg a nyomásmérőn
látható értéket. Ez a szisztolés – felső – vérnyomásérték. Hallga-
tózzon gyelmesen tovább, hogy megszokja a pulzushangot. Ha
megszokta, ellenőriztesse az eljárást a kezelőorvosával.
5. Diasztolés vérnyomásérték – alsó érték
• • Engedje a nyomást folyamatosan, állandó
sebességgel csökkenni. Amikor eléri a diasz-
tolés – alsó – vérnyomásértéket, a dobbanó
hangok megszűnnek.
• Teljesen eressze le a mandzsetta szelepét.
Vegye le a mandzsettát a karról, és vegye ki
a fonendoszkópot a fülből.
6. Jegyezze fel a mért értékeket
Ismételje meg a mérést két vagy több alkalommal. Ne felejtse el
a mérés végeztével azonnal feljegyezni a mért értékeket, valamint
a napszakot, amikor a mérés történt. A legalkalmasabb időpont a
méréshez a reggel, rögtön ébredés után, illetve az este, vacsora
előtt. Ne feledje, hogy vérnyomásának értékelésére a háziorvosa az
egyetlen illetékes személy.
7. Műszaki jellemzők
Mérési tartomány: 0-300 mmHg
Pontosság: ±3 mmHg
Fokbeosztás: 2 mmHg
Karbantartás
Megfelelő rendben tartás és karbantartás mellett vérnyomásmérő
készlete több éven át kiszolgálja majd. A legfontosabb szabályok:
• • Ne ejtse le vagy rázza meg.
• Soha ne fújja fel 300 mmHg fölé.
• Ne tegye ki a mandzsettákat erős napsugárzásnak!
• Soha ne érintse meg a mandzsetta anyagát vagy más alkatrésze-
ket éles szerszámmal, mert az felsértheti!
• Tárolás előtt mindig eressze le teljesen a mandzsettát
• Semmilyen körülmények között ne szerelje szét a nyomásmérőt.
• A műszert a mellékelt gyári tokban tárolja, hogy a hallgatófejet és
a többi alkatrészt tisztán tartsa.
• Megfelelő tárolási hőmérséklet: -20°C és 70°C között, 20% és
85% között relatív páratartalom mellett.
• Működési hőmérséklet: 10°C - 40°C, relatív páratartalom esetén
20% és 85% között.
• Nedves ruhával törölje le a nyomásmérőt és a pumpát Fertőtlení-
tés nem szükséges, mivel az alkatrészek nem kerülnek érintke-
zésbe a páciens testével.
• Először távolítsa el a pumpát, majd nedves ruhával törölje meg a
tépőzárat, a pumpát és a csöveket. A mandzsetta szappanos hi-
deg vízben mosható – mint minden mandzsetta –, de utána tiszta
vízzel gondosan öblítse ki, és hagyja a levegőn megszáradni.
GIMA JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
A 12 hónapos Gima B2B standard jótállás érvényes.

10
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Τι είναι η Αρτηριακή Πίεση?
Η Αρτηριακή Πίεση είναι η μέτρηση της πίεσης που ασκεί το
αίμα στα τοιχώματα των αρτηριών. Η αρτηριακή πίεση μετα-
βάλλεται συνεχώς κατά τη διάρκεια του καρδιακού κύκλου. Η
υψηλότερη πίεση του κύκλου ονομάζεται συστολική αρτηριακή
πίεση, ενώ η χαμηλότερη είναι η διαστολική αρτηριακή πίεση.
Και οι δύο ενδείξεις είναι απαραίτητες προκειμένου να είναι
εφικτή η αξιολόγηση της κατάστασης της αρτηριακής σας πί-
εσης. Πολλοί είναι οι παράγοντες που μπορεί να επηρεάσουν
την πίεσή σας, όπως η φυσική άσκηση, το άγχος ή η ώρα της
ημέρας. Η αρτηριακή πίεση είναι γενικά χαμηλή το πρωί αλλά
υψηλή από το απόγευμα ως το βράδυ. Είναι χαμηλότερη το κα-
λοκαίρι και υψηλότερη τον χειμώνα.
Ποια είναι η φυσιολογική αρτηριακή πίεση?
Η αρτηριακή πίεση διαφέρει από άτομο σε άτομο και εξαρτάται
από διάφορους παράγοντες, όπως η ηλικία, το βάρος, η φυσική
κατάσταση, το φύλο.
Η τυπική φυσιολογική τιμή για έναν ενήλικα μεταξύ 18 και 45
ετών είναι 120/80. Να θυμάστε ότι μόνο ο γιατρός σας είναι
κατάλληλος να προσδιορίσει εάν οι ενδείξεις που λαμβάνετε
είναι φυσιολογικές για εσάς.
Πώς μπορώ να μετρήσω την αρτηριακή πίεση?
1. Χαλαρώστε και καθίστε σε μια άνετη θέση
• Είναι πολύ σημαντικό το άτομο του οποίου η πίεση πρόκειται
να μετρηθεί να είναι χαλαρό και να κάθεται άνετα.
• Διατηρήστε το χέρι στο οποίο θα γίνει η μέτρηση στο ίδιο
επίπεδο με την καρδιά. Τεντώστε το χέρι σας, όχι όμως τόσο
ώστε να είναι πολύ τεντωμένο ή άκαμπτο. Ακουμπήστε το
χέρι σας πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια, π.χ. σε ένα τραπέζι,
με την αριστερή παλάμη στραμμένη προς τα επάνω.
Το χέρι στο οποίο εκτελείται η μέτρηση πρέπει να παραμένει
ακίνητο.
2. Πώς να τοποθετήσετε τις περιχειρί-
δες velcro και το στηθοσκόπιο
•
Τοποθετήστε την περιχειρίδα απευ-
θείας πάνω στο δέρμα του αριστε-
ρού άνω βραχίονα, 2-3 εκ. πάνω από
την άρθρωση του αγκώνα. Κλείστε
την περιχειρίδα με το αυτοκόλλητο
velcro. Η περιχειρίδα πρέπει να εφαρμό-
ζει καλά, αλλά να μην είναι πολύ σφιχτή.
• Θα πρέπει να χωρούν ένα ή δύο δάχτυ-
λα ανάμεσα στην περιχειρίδα και στον
βραχίονα. Μην τοποθετείτε ποτέ την
περιχειρίδα πάνω από τα ρούχα.
• Εάν η περιχειρίδα διαθέτει μεταλλικό δακτύλιο σχήματος D,
τραβήξτε το ελεύθερο άκρο της περιχειρίδας μέσα από τον
δακτύλιο σχήματος D και κλείστε την πε-
ριχειρίδα με το αυτοκόλλητο velcro.
• Στις μονάδες που προορίζονται για
οικιακή χρήση, το διάφραγμα του στηθο-
σκοπίου που είναι ενσωματωμένο στην
περιχειρίδα πρέπει να τοποθετείται πάνω
από τη βραχιόνια αρτηρία.
3. Φουσκώνοντας την περιχειρίδα
• Κλείστε τη βαλβίδα αέρα στο πουάρ περιστρέ-
φοντας τη βίδα δεξιόστροφα. Μην τη σφίγγετε
υπερβολικά.
• Πιέστε το πουάρ πλήρωσης αέρα με σταθερό
ρυθμό έως ότου η βελόνα του μανόμετρου
φτάσει στα 30 mmHg πάνω από τη φυσιολογική
τιμή της μεγάλης- συστο-
λικής-πίεσής σας. Αν δεν
γνωρίζετε την τιμή, φου-
σκώστε μόνο just έως τα
200 mmHg.
4. Ένδειξη συστολικής αρτηρι-
ακής πίεσης-μεγάλη τιμή-
•
Ανοίξτε αργά τη βαλβίδα
αέρα περιστρέφοντας τη
βίδα αριστερόστροφα και
κρατήστε το στηθοσκόπιο πάνω από τη βρα-
χιόνια αρτηρία. Ο σωστός ρυθμός εκκένωσης
του αέρα είναι ιδιαίτερα σημαντικός για μια
ακριβή μέτρηση και συνεπώς θα πρέπει να
εξασκηθείτε και να επιτύχετε έναν συνιστώ-
μενο ρυθμό εκκένωσης αέρα ίσο με 2-3 mmHg
ανά δευτερόλεπτο ή μια μείωση κατά έναν ή δύο βαθμούς
στο μανόμετρο ανά χτύπο καρδιάς. Η περιχειρίδα δεν πρέπει
να παραμένει φουσκωμένη πέραν του απαραίτητου χρόνου.
Καθώς η περιχειρίδα αρχίζει να ξεφουσκώνει, θα πρέπει να
ακούτε προσεκτικά με το στηθοσκόπιο. Σημειώστε την ένδειξη
του μανόμετρου τη στιγμή που ακούτε έναν αμυδρό, ρυθμικό
χτύπο ή γδούπο. Αυτή είναι η ένδειξη της συστολικής-μεγά-
λης-αρτηριακής πίεσης. Ακούστε προσεκτικά και εξοικειωθείτε
με τον ήχο του σφυγμού. Μόλις εξοικειωθείτε θα πρέπει να
ελέγξετε τη διαδικασία αυτή μαζί με τον γιατρό σας.
5. Ένδειξη διαστολικής αρτηριακής πίεσης-μικρή τιμή-
• Αφήστε την πίεση να εξακολουθεί να πέφτει με τον ίδιο
ρυθμό εκκένωσης αέρα. Όταν φτάσει την τιμή της διαστολι-
κής-μικρής-πίεσης, ο γδούπος σταματάει.
• Αφαιρέστε εντελώς τον αέρα από τη βαλ-
βίδα της περιχειρίδας. Αφαιρέστε την πε-
ριχειρίδα από τον βραχίονα και το στηθο-
σκόπιο από τα αυτιά.
6. Καταγράψτε τις ενδείξεις
Επαναλάβετε τη μέτρηση δύο ή περισσότε-
ρες φορές. Μην ξεχνάτε να καταγράφετε τις ενδείξεις, καθώς
και την ώρα της ημέρας κατά την οποία εκτελείτε τη μέτρηση,
αμέσως μετά την ολοκλήρωση της κάθε μέτρησης. Η πιο κα-
τάλληλη ώρα είναι νωρίς το πρωί ή ακριβώς πριν από το δείπνο.
Να θυμάστε ότι ο γιατρός σας είναι ο μόνος που διαθέτει τα
κατάλληλα προσόντα για την ανάλυση της πίεσής σας.
7. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εύρος μέτρησης: 0-300 mmHg
Ακρίβεια: ±3 mmHg
Διαβάθμιση κλίμακας: 2 mmHg
Συντήρηση
Με σωστή φροντίδα και συντήρηση, το κιτ αρτηριακής πίεσης
θα σας εξυπηρετεί αποτελεσματικά για χρόνια. Οι βασικοί κα-
νόνες:
• Μην το ρίχνετε κάτω και μην το τραντάζετε.
• Μην ξεπερνάτε ποτέ τα 300 mmHg κατά την πλήρωση αέρα.
• Μην εκθέτετε ποτέ τις περιχειρίδες σε έντονη ηλιακή ακτι-
νοβολία!
•
Μην ακουμπάτε ποτέ αιχμηρά εργαλεία στο ύφασμα της περι-
χειρίδας ή σε τμήμα αυτής, διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά!
• Να ξεφουσκώνετε πάντα εντελώς την περιχειρίδα πριν από
την αποθήκευση.
• Μην αποσυναρμολογείτε για κανέναν λόγο το μανόμετρο.
• Αποθηκεύετε πάντα το πλήρες όργανο στη θήκη που παρέχε-
ται, ώστε το στηθοσκόπιο και όλα τα άλλα μέρη να διατηρού-
νται καθαρά.
• Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20°C ως 70°C σε σχετική υγρα-
σία αέρα μεταξύ 20% και 85%.
• Συνθήκη θερμοκρασίας λειτουργίας: 10°C έως 40°C με σχετι-
κή υγρασία αέρα μεταξύ 20% και 85%.
• Σκουπίστε το μανόμετρο και το πουάρ με ένα υγρό πανί. Δεν
απαιτείται αποστείρωση, καθώς τα μέρη δεν έρχονται σε
άμεση επαφή με το σώμα του ασθενή.
• Αφαιρέστε πρώτα τον αεροθάλαμο και μετά σκουπίστε το
velcro, τον αεροθάλαμο και τους σωλήνες με υγρό πανί. Μπο-
ρείτε να πλύνετε την περιχειρίδα με σαπούνι και κρύο νερό
όπως κάθε άλλη περιχειρίδα, αλλά μετά θα πρέπει να την ξε-
πλύνετε με καθαρό νερό και να την αφήσετε να στεγνώσει
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ GIMA
Ισχύει η τυπική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών.

11 ARABIC
40 10 :
8520”
•

Simboli - Symbols - Symboles - Simbolos - Symbole - Símbolos - Simboluri - Jelek -
Συμβολα -
IT Codice prodotto GB Product code
FR Code produit ES Código producto
DE Erzeugniscode PT Código produto
RO Cod produs HU Termékkód
GR Κωδικός προϊόντος
SA
IT Numero di lotto GB Lot number
FR Numéro de lot ES Número de lote
DE Chargennummer PT Número de lote
RO Număr de lot HU Tételszám
GR Αριθμός παρτίδας
SA
IT Fabbricante
GB Manufacturer
FR Fabricant
ES Fabricante
DE Hersteller
PT Fabricante
RO Producător
HU Gyártó
GR Παραγωγός
SA
70°C
-20°C
IT Conservare tra -20 e 70°C
GB Store between -20 and 70°C
FR Á conserver entre -20 et 70°C
ES Conservar entre -20 y 70°C
DE Lagern -20 bei 70°C
PT Guardar entre -20 e 70°C
RO A se păstra la temperaturi cuprinse între
-20 și 70°C
HU -20 és 70°C között tárolandó
GR Διατηρείται μεταξύ -20 και 70°C
70°C-20 SA
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto GB
Keep in a cool, dry place
FR Á conserver dans un endroit frais et sec
ES Conservar en un lugar fresco y seco
DE An einem kühlen und trockenen Ort lagern
PT Armazenar em local fresco e seco
RO A se păstra într-un loc răcoros și uscat HU
Száraz, hűvös helyen tárolandó
GR Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό
περιβάλλον SA
IT Conservare al riparo dalla luce solare
GB Keep away from sunlight
FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
ES Conservar al amparo de la luz solar
DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt lagern
PT Guardar ao abrigo da luz solar
RO A se păstra ferit de razele soarelui
HU Napfénytől védve tárolandó
GR Κρατήστε το μακριά από ηλιακή
ακτινοβολία
SA
IT Dispositivo medico conforme alla Direttiva
93/42/CEE GB Medical Device complies with
Directive 93/42/EEC FR Dispositif médical
conforme à la directive 93/42 / CEE
ES Dispositivo médico segun a la Directiva
93/42 / CEE DE Medizinprodukt gemäß
Richtlinie 93/42/CEE PT Dispositivo médico
em conformidade com a Diretiva 93/42/CEE
RO Dispozitiv medical realizat în conformitate
cu prevederile Directivei 93/42/CEE
HU az irányelvnek megfelelő orvostechnikai
eszköz 93/42/CEE
GR Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την
οδηγία 93/42 / CEE
93/42/CEE
SA
IT Rappresentante autorizzato nella Comunità
europea GB Authorized representative in the
European community FR Représentant autorisé
dans la Communauté européenne
ES Representante autorizado en la Comunidad
Europea DE Autorisierter Vertreter in der EG
PT Representante autorizado na União
Europeia RO Reprezentant autorizat pe
teritoriul Comunității Europene HU Meghatal-
mazott képviselő az Európai Közösségben
GR Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην
Ευρωπαϊκή Ένωση
SA
IT Leggere le istruzioni per lʼuso
GB Consult instructions for use
FR Consulter les instructions d’utilisation
ES Consultar las instrucciones de uso
DE Gebrauchsanweisung beachten
PT Consulte as instruções de uso
RO Citiți instrucțiunile de utilizare
HU Olvassa el a használati utasításokat
GR Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες
χρήσης
SA
%
85%
20%
IT Limiti di umidità 20% - 85%
GB Moisture limitation
20% - 85%
FR Limites d’humidité
20% - 85%
ES Limitación de humedad
20% - 85%
DE Feuchtigkeitseinschränkung
20% - 85%
PT Limitação de humidade
20% - 85%
RO Limitarea umidității
20% - 85%
HU Páratartalom korlátozás
20% - 85%
GR Όριο υγρασίας
20% - 85%
85% - 20% SA
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso
GB Caution: read instructions (warnings) carefully
FR Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
ES Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen
PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidadosamente
RO Atenție: Citiți și respectați cu atenție instrucțiunile (avertismentele) de utilizare
HU Figyelem: Figyelmesen olvassa el és kövesse a használati utasításokat (gyelmeztetéseket)
GR Προσοχή: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες (ενστάσεις)
SA
12
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Gima Medical Equipment manuals