Gima CARDIOPOCKET ECG User manual

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 - fax +39 02 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
CARDIOPOCKET ECG - 3 CANALI
CARDIOPOCKET ECG - 3 CHANNELS
CARDIOPOCKET ECG - 3 PISTES
CARDIOPOCKET ECG - 3 CANALES
Manuale utente - User manual
Notice d’utilisation - Manual de uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
M-33232-M-Rev.0.02.16
CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province,
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Made in P.R.C.
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
33232 / ECG90A 0123

2
Dichiarazione
L’azienda detiene tutti i diritti relativi al presente manoscritto non pubblicato
e intende mantenere riservate le informazioni ivi contenute. La presente
pubblicazione viene utilizzata esclusivamente quale riferimento riguardo
al funzionamento, alla manutenzione e alla riparazione di questo dispositivo.
Il documento non può essere divulgato a terzi in alcuna sua parte.
Il documento contiene informazioni di proprietà dell’azienda, protette
da copyright. Tutti i diritti riservati. È vietata la fotocopia, la riproduzione
o la traduzione di qualsiasi parte del manuale senza il consenso scritto
dell’azienda.
Tutte le informazioni contenute nel presente documento sono ritenute
corrette. L’azienda non deve essere ritenuta responsabile per danni incidentali
o conseguenti connessi alla fornitura, alle prestazioni o all’uso del presente
materiale. La presente pubblicazione può fare riferimento a informazioni
protette da copyright o brevetto e non trasferisce nessuna licenza ai diritti
di brevetto della nostra azienda o a quelli altrui. L’azienda non si assume
nessuna responsabilità derivata dall’infrazione dei diritti di brevetto o di altri
diritti di terzi.
Il contenuto del presente manuale è soggetto a variazioni senza alcun
preavviso.
ITALIANO

3
Sommario
Capitolo 1 Specifiche tecniche principali................................................4
1.1 Condizioni ambientali ..............................................................4
Capitolo 2 Note di sicurezza ....................................................................5
Capitolo 3 Norme di garanzia...................................................................6
Capitolo 4 Caratteristiche principali del prodotto...................................8
Capitolo 5 Mappa dello schema del quadro di comando.....................10
Capitolo 6 Note d’uso preliminari ..........................................................12
Capitolo 7 Operazioni preliminari all’uso...............................................12
Capitolo 8 Note d’uso.............................................................................13
Capitolo 9 Istruzioni relative alla carta di registrazione ........................14
Capitolo 10 Posizionamento degli elettrodi ............................................14
10.1 Posizionamento degli elettrodi toracici..................................14
10.2 Attacco degli elettrodi agli arti...............................................15
10.3 Checklist degli elettrodi e dei cavi ECG ............................. 16
Capitolo 11 Pulizia e disinfezione ............................................................16
Capitolo 12 Precauzioni relative al funzionamento della batteria ..........16
Capitolo 13 Istruzioni operative ...............................................................18
13.1 Menù principale .....................................................................18
13.2 Interfaccia di base .................................................................18
13.3 Impostazioni del sistema .......................................................22
13.4 Impostazioni di base..............................................................24
13.5 Impostazioni di stampa .........................................................25
13.6 Impostazioni di analisi ...........................................................26
13.7 Impostazione dei tempi .........................................................27
13.8 Gestione dell’archivio ............................................................28
13.9 Informazioni ...........................................................................29
13.10 Porta USB..............................................................................32
13.11 SD Card .................................................................................33
Capitolo 14 Risoluzione dei problemi......................................................35
14.1 Spegnimento automatico ......................................................35
14.2 Interferenza AC......................................................................35
14.3 Interferenza EMG...................................................................36
14.4 Deriva dalla linea di base.......................................................36
14.5 Elenco dei principali problemi ...............................................37
Capitolo 15 Manutenzione .......................................................................38
ITALIANO

4
Capitolo 1
SPECIFICHE TECNICHE PRINCIPALI
1.1 Condizioni ambientali
Funzionamento
a) Temperatura ambiente: +5°C~+35°C.
b) Umidità relativa: ≤80%
c) Presa di corrente: adattatore 12V.
Batteria ricaricabile al litio 7.4V, 2000mAh
d) Pressione atmosferica: 860hPa~1060hPa
Trasporto e stoccaggio
a) Temperatura ambiente: -40°C~55°C
b) Umidità relativa: ≤95%
c) Pressione atmosferica: 500hPa~1060hPa.
1.2 Via di ingresso: Protezione per il galleggiamento e la debrillazione
1.3 Derivazione: 12 derivazioni standard
1.4 Corrente di dispersione nel paziente: <10µA
1.5 Impedenza d’ingresso ≥50MΩ
1.6 Frequenza di risposta: 0.05Hz~150Hz (-3dB~0.4dB).
1.7 Costante di tempo: >3.2s.
1.8 CMRR: >60dB, >100dB (Filtro supplementare)
1.9 Filtro interferenziale EMG: 25Hz o 35Hz (-3dB).
1.10 Modalità di registrazione: Sistema termico di stampa.
1.11 Specifica della carta di registrazione: Carta termica
50mm(W)×20m(L) ad alta velocità.
1.12 Velocità della carta:
Registrazione automatica: 6.25mm/s,12.5mm/s, 25mm/s, 50mm/s,
errore: ±5%
Registrazione manuale: 6.25mm/s, 12.5mm/s, 25mm/s, 50mm/s,
errore: ±5%.
1.13 Selezione della sensibilità:
5-10-20mm/mV, errore: ±5%.
La sensibilità standard è 10mm/mV±0.2mm/mV.
1.14 Registrazione automatica:
Impostazione automatica che regola automaticamente il formato
e la modalità di registrazione, sostituendo automaticamente
le derivazioni e variando automaticamente la misurazione e l’analisi.
1.15 Registrazione manuale:
Impostazione manuale del formato e della modalità di registrazione,
sostituzione manuale delle derivazioni.
1.16 Parametri di misurazione:
HR, intervallo P-R , Durata P, durata QRS, durata T, intervallo Q-T, Q-Tc,
asse P, asse QRS, asse T, asse R(V5), S(V1), R(V5)+S(V1).
1.17 Tipo di sicurezza del prodotto:
Parte applicata di classe I CF dotata di custodia per il debrillatore.
ITALIANO

5ITALIANO
1.18 Corrente di polarizzazione resistente: ±300mV.
1.19 Livello di rumorosità: ≤15µVp-p.
1.20 Dimensioni: 207mm(L)×96mm(W)×62mm(H).
1.21 Peso netto: 0,5Kg.
Capitolo 2
NOTE DI SICUREZZA
2.1 Prima della messa in funzione, la presa deve essere messa a terra
in modo adeguato.
2.2 Se l’integrità del cavo protettivo di messa a terra presenta problemi,
il dispositivo deve essere messo in funzione utilizzando la presa
incorporata.
2.3 Il presente dispositivo deve essere azionato da personale medico
qualicato ed addestrato e custodito da un addetto preposto.
2.4 L’operatore deve leggere attentamente il presente manuale d’istruzioni
prima dell’uso, ed è tenuto a far funzionare il dispositivo attenendosi
scrupolosamente alle direttive.
Il presente dispositivo è stato progettato in base a tutte le norme
di sicurezza, tuttavia l’operatore non deve mai trascurare lo stato
del dispositivo né l’osservazione del paziente.
2.6 Prima della pulizia e della disinfezione, si prega di spegnere il dispositivo
e di disinserire la presa di corrente.
2.7 Si prega di non usare il dispositivo in presenza di gas anestetico
inammabile.
2.8 Il dispositivo può agire direttamente sul cuore.
2.9 Non sfregare lo schermo con strumenti spigolosi o materiali appuntiti.
2.10 In caso di utilizzo contemporaneo del dispositivo con un debrillato-
re cardiaco od altri stimolatori elettrici, si prega di scegliere l’elettrodo
toracico al cloruro AgCl e i cavi della derivazione ECG con funzione di
debrillatore. Se la debrillazione supera i 5 secondi, si prega di usare
l’elettrodo toracico usa e getta per evitare ustioni alla pelle del paziente.
È preferibile non utilizzare il presente dispositivo con altri stimolatori
elettrici. In caso di necessità, un tecnico qualicato dovrà essere
presente sul posto e guidare le operazioni.
2.11 Gli altri dispositivi connessi con il presente apparecchio ECG devono
essere di tipo I in conformità alla direttiva GB9706.1-2007.
Il monitoraggio della dispersione totale di corrente deve essere eseguito
dagli altri dispositivi connessi, in quanto la dispersione potrebbe causare
danni al paziente.
2.12 Note riguardanti la misurazione e l’analisi della forma delle onde ECG
• L’identicazionedell’ondaPeQnonrisultasempreafdabileincaso
di interferenza intensa EMG o AC. Lo stesso dicasi per il segmento ST
e per l’onda T con deriva della linea di base.

6
• Lasinuositàelaposizionepocochiaradell’ondaTpossonocausare
errori nella rilevazione.
• Neicasiincuil’ondaRnonvieneispezionataperchéalcunederivazioni
sono staccate o l’onda QRS ha una corrente bassa, la misurazione del
ritmo cardiaco può discostarsi molto dalla norma.
• SelacorrenteQRSèbassa,ilcalcolodell’asseECGnonèsempre
possibile, analogamente all’individuazione dei punti dei contorni
dell’onda QRS.
• Occasionalmente,icomplessiventricolariprematurifrequentipossono
essere identicati come battito dominante.
• Lacombinazionedellearitmiemultifocalipuòportarearilevazionipoco
afdabili, in quanto in tali situazioni risulta difcile distinguere l’onda P.
• Ilpresentedispositivoèstatoprogettatodotatodifunzione
di autoanalisi, che analizza tutte le forme di onda ECG rilevate,
non rispecchiando però le possibili condizioni dei pazienti. I risultati delle
analisi possono discostarsi dalla diagnosi formulata dal medico.
Di conseguenza, la conclusione denitiva relativa a ciascun paziente
spetta al medico in base ai risultati delle analisi, ai sintomi del paziente
insieme ad altre indagini cliniche.
2.13 Si prega di non usare questo dispositivo in presenza di interferenze
di macchinari ad alta tensione. Si prega di tenere il dispositivo lontano
da fonti emittenti onde magnetiche, quali strumenti portatili come telefoni
cellulari, ecc.
Capitolo 3
NORME DI GARANZIA
3.1 Nell’uso normale, se ci si attiene strettamente al manuale d’uso
ed alle note operative, in caso di malfunzionamento si prega di contattare
il nostro servizio Clienti. La nostra Azienda dispone di un registro vendite
con archivio Clienti relativo ad ogni dispositivo. Il Cliente ha 1 anno
di garanzia a partire dalla data di spedizione alle seguenti condizioni:
al ne di fornire un servizio completo e celere, si prega di inviare
la scheda di manutenzione il prima possibile.
3.2 La nostra Azienda può adottare misure quali: consulenza, assistenza
sul posto, assistenza telefonica, ecc. per ottemperare alle condizioni
di garanzia.
3.3 Anche durante il periodo di garanzia, le seguenti riparazioni sono, in linea
di principio, a pagamento:
• Erroriomalfunzionamentocausatidall’inosservanzadelmanuale
dell’utente e delle note operative.
• Erroriomalfunzionamentocausatidacaduteaccidentalidurante
gli spostamenti dopo l’acquisto.
• Erroriomalfunzionamentocausatidariparazioni,smontaggi
e rimontaggi, ecc. non effettuati nella nostra Azienda.
ITALIANO

7ITALIANO
• Erroriomalfunzionamentocausatidacatastronaturaliqualiincendi,
alluvioni, terremoti, ecc.
• Erroriomalfunzionamentocausatidaunusoimpropriodellacarta
termica.
3.4 Il periodo di garanzia è di 6 mesi per gli accessori e le componenti
soggette ad usura. Il cavo di alimentazione, la carta per la registrazione,
il manuale d’uso e l’imballaggio sono esclusi dalla garanzia.
3.5 La nostra Azienda non deve essere ritenuta responsabile degli errori
del dispositivo causati direttamente od indirettamente da altre
apparecchiature ad esso connesse.
3.6 La garanzia sarà ritenuta non valida nel caso in cui sia riscontrata
una manomissione del sigillo di garanzia.
3.7 Per quanto riguarda la manutenzione a pagamento oltre il periodo di
garanzia, si consiglia di continuare ad osservare le “Norme del contratto
di manutenzione”. Per i dettagli si prega di rivolgersi al nostro servizio
Clienti.
3.8 Il metodo che segue dovrebbe essere adottato nel montaggio o nello
stoccaggio del dispositivo:
• Scegliereunastanzalacuiinfrastrutturasiacompleta.
• Posizionareildispositivosuunpianodilavoropiatto.Evitarelevibrazioni
e colpi troppo forti durante gli spostamenti.
• Nellastanzaènecessariounsistemaperfettodialimentazione
e di messa a terra, onde evitare danni al paziente.
• Sel’integritàdelcavoprotettivodimessaaterrapresentaproblemi,
il dispositivo deve essere messo in funzione utilizzando la presa
incorporata.
• SialafrequenzaACcheilvoltaggiodevonoessereconformiairequisiti
e la capacità di alimentazione deve essere sufciente.
• LelineedialimentazioneACdevonoesserea3poli;incasocontrario
potrebbero causare uno shock elettrico al paziente o all’operatore.
• Tenereildispositivolontanodall’acqua,nonusarlooimmagazzinarlo
in una stanza nella quale la pressione dell’aria, l’umidità e la temperatura
non siano nella norma, che non sia adeguatamente areata, che l’aria non
sia acida, alcalina, salata, con tracce chimiche di medicinali, con troppa
polvere e con pericolo di correnti d’aria.
• Nondevonoesserepresentiapparecchiatureadaltatensione,qualicavi
ad alto voltaggio, raggi X, apparecchi ad ultrasuoni o apparecchiature
per elettroterapia.
• Incasodiutilizzocontemporaneodeldispositivoconundebrillatore
cardiaco od altri stimolatori elettrici, si prega di scegliere l’elettrodo
toracico al cloruro AgCl.
• Seladuratadelladebrillazionesuperai5secondi,sipregadiusare
l’elettrodo toracico usa e getta per evitare ustioni alla pelle del paziente.
È preferibile non utilizzare il presente dispositivo in contemporanea ad
altri stimolatori elettrici. In caso di necessità, un tecnico qualicato dovrà
essere presente sul posto e guidare le operazioni.

8
• Duranteilfunzionamentodeldispositivo,unmedicodovràessere
presente sul posto ed osservare attentamente il paziente. Se necessario
per garantire la sicurezza del paziente, togliere la corrente o gli elettrodi.
• Dopol’usoeprimadellospegnimento,riportaretuttelefunzioniallo
stato originario. Staccare l’elettrodo dolcemente senza spingere
o forzare. Pulire il dispositivo e tutti i suoi accessori prima dell’uso
successivo.
• Incasodisovraccarico,saturazionedell’amplicatoreederivazione
mancante, il dispositivo può essere soggetto a malfunzionamento.
• Ildispositivoedisuoiaccessoridovrebberoesseresottoposti
a manutenzione e revisione in tempo utile (non oltre i sei mesi).
• Datochel’elettrocardiografoèundispositivodimisurazione,essodeve
essere inviato al dipartimento preposto per essere testato ai sensi
della normativa locale. Non deve trascorrere un anno fra un ciclo di test
e l’altro.
Capitolo 4
CARATTERISTICHE PRINCIPALI DEL PRODOTTO
4.1 Il sistema di output in serie della stampante termica (8 punti/mm)
non necessita di ulteriori aggiustamenti. La frequenza di risposta
raggiunge i 150 Hz.
4.2 Registrazione chiara ed esatta di 3 canali delle forme d’onda ECG,
rilevate in tempo reale e in modalità continua. Nella rilevazione vengono
inoltre inclusi i seguenti parametri: segno di derivazione, sensibilità,
velocità della carta, stato del ltro, ecc.
4.3 In modalità automatica, la registrazione sarà completata premendo un
pulsante, consentendo un funzionamento di gran lunga più efciente.
4.4 Comandi selezionabili mediante digitazione e modalità touch-screen,
sistema molto pratico d’uso. Lo schermo TFT mostra l’avanzamento
del processo, consentendo una visualizzazione più chiara.
4.5 Classe di sicurezza: Parte applicata di classe I, di tipo CF dotata
di custodia per il debrillatore.
4.6 L’alimentazione comprende sia AC che DC. Il dispositivo è comprensivo
di batteria polimerica ricaricabile al litio.
4.7 Il presente strumento può registrare 450 frammenti di forma d’onda
ECG,stampando per 4 ore consecutive nelle migliori condizioni
di corrente DC.
4.8 Il presente dispositivo è in grado di stampare e memorizzare diversi
intervalli di tempo relativi ai diversi casi clinici, consentendo così
al medico di passare in rassegna tali casi, elaborando statistiche.
4.9 Si può selezionare la modalità di stampa, la durata, l’avanzamento,
la velocità della carta e il rapporto di stampa.
4.10 Si può scegliere se inserire le informazioni del paziente, salvando il caso
clinico, al momento della stampa.
ITALIANO

9
4.11 Si può richiamare il caso clinico memorizzato del paziente e le relative
informazioni in qualsiasi momento.
4.12 SD card esterna, pratica per l’uso. Grazie ad una SD card il dispositivo
può memorizzare 100 casi in più.
4.13 Grazie alla porta USB 2.0 si può scegliere la modalità di lavoro tra
la memorizzazione o la sincronizzazione.
4.14 Durante il processo di lavoro appaiono nestre di dialogo chiare che
avvisano riguardo al malfunzionamento dell’apparecchio (mancanza di
carta, errore operativo sulla SD card, ecc.) che si rivelano molto pratiche
per l’utente.
4.15 Elaborazione del segnale digitale per ottenere un’ECG di alta qualità
mediante i ltri AC, DFT e EMG.
4.16 L’auto-rilevazione, l’auto-analisi e l’auto-diagnosi dei parametri ECG
regolari riducono il carico di lavoro del medico incrementandone
l’efcienza.
4.17 L’aspetto globale del dispositivo è elegante, maneggevole, brillante
e portatile pesando meno di 1 Kg.
4.18 Classicazione secondo il grado di protezione dai liquidi pericolosi: IPX0.
4.19 Classicazione secondo il grado di sicurezza del dispositivo usato
in combinazione con un gas anestetico inammabile mescolato all’aria
(o all’ossigeno, o all’ossido d’azoto): inadatto all’uso.
4.20 Classicazione secondo la modalità di lavoro: modalità continua.
4.21 Legenda di alcuni simboli utilizzati per questo dispositivo:
Presa per derivazione
Set per ltro veloce
Fare riferimento al manuale di istruzioni/ al libretto
Stato del collegamento USB
Tipo CF dotato di custodia per il debrillatore
SD card inserita
Punto equipotenziale
SD card non inserita
Standby, caricamento
Capitolo 5
ITALIANO
PATIENT
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
30°C
86°F
2°C
35°F

10
MAPPA DELLO SCHEMA DEL QUADRO
DI COMANDO
5.1 Vista di ciascun quadro di comando e dei suoi componenti
Vista frontale Vista laterale
Vista laterale
ITALIANO
Coperchio del
carrello della carta
Porta di
fuoriuscita
della carta
Pannello
di tocco
Tasto a
pressione
Schermo
Coperchio
Fondo
Deettore
laterale
Porta-cavo
di messa a terra
Porta USB
Connettore SD
Adattatore della presa
di corrrente
Presa della
derivazione

11
Vista dal retro
5.2 Definizioni dei tasti
Tasto funzione: Menù/Conferma
Tasto funzione: Indietro/Stampa
Tasto funzione: Acceso/Spento/
Interruttore corrispondente al numero di derivazione/
Conferma
Tasto di direzione: su
Tasto di direzione: giù
Tasto di direzione: sinistra
Tasto di direzione: destra
ITALIANO
Batteria
Pulsante della batteria

12
Capitolo 6
NOTE D’USO PRELIMINARI
6.1 Leggere attentamente il manuale prima dell’uso per garantire un uso
sicuro ed efciente.
6.2 Note d’istallazione e stoccaggio:
• Tenereildispositivolontanodaapparecchiatureadaltatensione,
quali cavi ad alto voltaggio, raggi X, apparecchi ad ultrasuoni
o apparecchiature per elettroterapia.
• Evitarediusarel’apparecchioodiimmagazzinarloinunastanza
nella quale la pressione dell’aria, l’umidità e la temperatura siano superiori
ai limiti consentiti, che non sia adeguatamente areata, con polvere
eccessiva e con gas di sale alcalini, con tracce chimiche di medicinali.
6.3 Il dispositivo deve essere posto su una supercie piatta e maneggiato
con cura durante gli spostamenti. Evitare vibrazioni e shock.
6.4 Sia il valore della frequenza AC che quello del voltaggio devono essere
conformi ai requisiti, garantendo una sufciente capacità
di alimentazione.
6.5 Si prega di posizionare il dispositivo in un luogo coperto in cui la messa
a terra risulti agevole. Non toccare il paziente con cavi o altri conduttori
elettrici compresa la messa a terra o il cavo connesso con il letto.
6.6 Pulire il cavo di derivazione con sapone e risciacquarlo. Sterilizzarlo con
alcool o aldeidi.
6.7 Vericare che l’apparecchio funzioni a temperatura normale, cioè
+5°C~+35°C. Se l’apparecchio viene immagazzinato ad una temperatura
superiore o inferiore, non metterlo in funzione per almeno 10 minuti
e vericare che funzioni normalmente
Capitolo 7
OPERAZIONI PRELIMINARI ALL’USO
7.1 Vericare che lo strumento sia messo a terra in modo adeguato
e che le connessioni dei cavi siano sicure.
7.2 Assicurarsi che tutti gli elettrodi direttamente connessi al paziente siano
in buono stato e stabili.
7.3 I cuscinetti del gel conduttore e gli elettrodi toracici devono essere
separati gli uni dagli altri, onde evitare il corto circuito.
7.4 Il cavo AC non può essere connesso al cavo ECG.
7.5 Non usare tubi per l’acqua od altri tubi come messa a terra. Una messa
a terra adeguata non garantisce solamente sicurezza, ma riduce anche
l’interferenza AC ed altre interferenze elettromagnetiche.
ITALIANO

13 6
ITALIANO
Capitolo 8
NOTE D’USO
8.1 Prestare in ogni momento attenzione al paziente ed allo stato
del dispositivo.
8.2 Il paziente ed il dispositivo possono essere connessi solamente con cavi
delle derivazioni ECG.
8.3 Osservaredavicinoilpazienteedildispositivoperassicurarsichestiano
fermi durante lo svolgimento dell’esame.
8.4 Spegnere il dispositivo dopo l’uso.
8.5 Disconnettere l’alimentazione e rimuovere dolcemente i cavi
delle derivazioni ECG senza forzare.
8.6 Conservare in modo adeguato il dispositivo e tutti i suoi accessori prima
dell’uso successivo.
8.7 Caricamento della carta di registrazione
Mappa dello schema del caricamento della carta di registrazione
• Ildispositivousacartatermicadiregistrazioneadaltavelocità
con specica 50mm (W)×20m(L).
• Aprireilcoperchiodelcarrellodellacarta,estrarreilrotoloeinstallarlo
nell’apposito alimentatore riservato alla carta di registrazione,
posizionandolo adeguatamente nel carrello.
• Chiudereilcoperchiodelcarrellodellacarta.Siconsigliadilasciare
2 cm. di carta che fuoriescono.
Carta di registrazione
Asse della carta
Alimentatore della carta
Cilindro di gomma
Stampante

14
Capitolo 9
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CARTA DI REGISTRAZIONE
9.1 Durante la registrazione, in caso di mancanza di carta, il dispositivo
interromperà il tracciato e lo schermo LCD mostrerà la seguente gura
per avvisare della mancanza di carta.
9.2 Si consiglia di utilizzare la carta di registrazione termica prodotta
dalla nostra Azienda per garantire forme d’onda ECG nitide. Se la carta
di registrazione è di scarsa qualità porterà a forme d’onda ECG poco
chiare, sfocate ed irregolari, ecc., affrettando l’usura del dispositivo
ed abbreviandone il ciclo di vita, soprattutto riguardo a componenti
essenziali come le testine della stampante. Si prega di consultare
il fornitore di ducia o la nostra Azienda per l’acquisto della carta.
9.3 L’alta temperatura, l’umidità o l’esposizione diretta ai raggi solari
possono costituire cause del malfunzionamento della carta
di registrazione. La carta non usata per lungo tempo dovrà essere
immagazzinata in un luogo fresco, secco e buio.
9.4 Le seguenti sostanze possono contaminare la supercie della carta
di registrazione:
Gel, colla, carta copiativa semi-secca diazocomposta, ecc., compresi
i loro solventi organici.
9.5 Le seguenti sostanze possono provocare la scomparsa delle forme
d’onda:
Cartellette sofci in PVC, plastica, ecc., macchinario
perlademagnetizzazioneecassettecontenentiplasticatori;
Alcune penne ad inchiostro uorescente e cuscinetti ad inchiostro
per timbri, ecc.
Capitolo 10
POSIZIONAMENTO DEGLI ELETTRODI
Consiglio: Posizionare prima l’elettrodo toracico, poi quello agli arti.
10.1 Posizionamento degli elettrodi toracici
Vedi gura alla pagina seguente.
ITALIANO

15
Attaccare gli elettrodi al torace nei punti
indicati, come segue:
V1: Quarto spazio intercostale al limite
destro dello sterno.
V2: Quarto spazio intercostale al limite
sinistro dello sterno.
V3: Posizione intermedia tra V2 e V4.
V4: Quinto spazio intercostale alla linea
medio-clavicolare sinistra.
V5: Linea sinistra ascellare anteriore a livello
della leva orizzontale del V4.
V6: Linea sinistra medio-ascellare a livello
della leva orizzontale del V4.
Pulire la pelle con alcool sulla posizione nella quale devono essere applicati
gli elettrodi, poi spalmare in modo circolare la crema ECG dal punto per circa
25 cm. di diametro no al limite del sito di posizionamento degli elettrodi
toracici, quindi premere attaccando gli elettrodi alle posizioni da V1 a V6.
Nota: Tenere a mente che gli elettrodi non devono mai entrare
a contatto gli uni con gli altri e che la crema non può debordare
da una posizione all’altra onde evitare il corto circuito.
10.2 Attacco degli elettrodi agli arti
Gli elettrodi dovrebbero essere posizionati sullo strato cutaneo molle di mani
e piedi. Innanzitutto, pulire con alcool il sito di attacco degli elettrodi, poi
applicarvi la crema conduttrice.
Nota: Avvitare strettamente il pomolo del cavo ECG dopo averlo
inserito nell’apposito connettore.
ITALIANO
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
30°C
86°F
2°C
35°F
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
30°C
86°F
2°C
35°F

16
10.3 Checklist degli elettrodi e dei cavi ECG
Sito degli elettrodi Simbolo degli elettrodi N° presa
Braccio destro BD/D 9
Braccio sinistro BS/S 10
Gamba sinistra GS/F 11
Gamba destra GS/N 14
Torace 1 Vl/Cl 12
Torace 2 V2/C2 1
Torace 3 V3/C3 2
Torace 4 V4/C4 3
Torace 5 V5/C5 4
Torace 6 V6/C6 5
Capitolo 11
PULIZIA E DISINFEZIONE
11.1 Avvertenza
1 Prima della pulizia, si prega di spegnere l’apparecchio e di disinserire
la corrente ed i cavi delle derivazioni.
2 Durante la pulizia, non introdurre mai liquidi all’interno dell’apparecchio.
In ogni caso, non immergere nel liquido l’apparecchio né i cavi
di derivazione.
3 Non utilizzare materiale soggetto ad usura per la pulizia, onde evitare danni
agli elettrodi.
4 Non lasciare alcun detergente sulla supercie dell’apparecchio o dei cavi
di derivazione.
5 Non utilizzare temperature elevate, vapore ad alta pressione o radiazioni
ionizzanti per la disinfezione dell’apparecchio.
6 Non utilizzare disinfettanti a base di cloro, come candeggina in polvere,
ipoclorato di sodio, ecc.
7 È consentito utilizzare sapone liquido o acqua per la pulizia dei cavi
di derivazione e per gli elettrodi, per sterilizzare e disinfettare utilizzare alcol
o acetaldeide.
Capitolo 12
PRECAUZIONI RELATIVE AL FUNZIONAMENTO
DELLA BATTERIA
12.1 Il presente strumento è stato progettato con batteria componibile
ricaricabile al litio che non comporta manutenzione e dispone di un
ITALIANO

17 ITALIANO
sistema di monitoraggio dello stato della carica. Lo strumento si ricarica
automaticamente quando è connesso all’alimentazione AC.
All’accensione dello strumento, lo schermo LCD mostra nell’angolo
superiore destro lo stato di carica corrente (vedi 12.4). Necessita
assolutamente di 4 ore di ricarica dopo che la batteria si è scaricata.
12.2 Il dispositivo può stampare ininterrottamente per 4 ore, dopo che la
batteria è stata completamente ricaricata. Quando è in funzione il display
LCD mostra lo stato della batteria in 5 tacche. Quando la potenza della
batteria è troppo bassa per funzionare, lo strumento si spegne
automaticamente per evitare danni alla batteria stessa.
12.3 La batteria dovrebbe essere ricaricata in tempo dopo un uso prolungato.
In caso di stoccaggio prolungato, la batteria deve essere ricaricata ogni
3 mesi. La vita della batteria può essere così prolungata.
12.4 I seguenti 6 stati della batteria vengono mostrati dall’LCD come segue:
N° Tacca Descrizione
A Batteria in funzione completamente carica
B Batteria in funzione carica 3/4
C Batteria in funzione carica 1/2
D Batteria in funzione carica 1/4
E In funzione mediante alimentazione AC
(batteria scarica)
F Ciclo A~D del display Carica in corso
Nota: Quando la batteria è in carica l’icona si sposta da A a D.
12.5 Quando la batteria non è in grado di ricaricarsi o non funziona dopo
10 minuti dalla ricarica è necessario sostituire la batteria.
Attenzione!!!
• Nonconnetteredirettamenteipoli“+”e“-”conilipernoncausare
rischio d’incendio.
• Nontenerenellevicinanzediun’areainammabileperevitareilrischio
di esplosione.
• Nonaprireosmontarelabatteriadasoli.
• LostatodeldisplayACpuòindicareinmodoanomalolamancanza
della batteria.
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
30°C
86°F
2°C
35°F
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
30°C
86°F
2°C
35°F

18
Capitolo 13
ISTRUZIONI OPERATIVE
13.1 Menù principale
Fig. 13-1-1
Istruzioni operative
1 Inserire tramite touch screen la corrispondente impostazione
dell’interfaccia.
2 Usare i tasti “Up” “Down” “Left” “Right” per spostarsi con il cursore no
al sottomenù desiderato e premere il tasto di conferma o toccare
per entrare nell’interfaccia corrispondente.
3 Cliccare o premere il tasto return per tornare all’interfaccia di base.
13.2 Interfaccia di base
L’interfaccia viene mostrata nella gura 13-2-1.
Introduzione alle funzioni
Questa interfaccia mostra la forma d’onda. Si può modicare l’avanzamento,
la velocità, la modalità di stampa, il modo di visualizzazione della forma
d’onda(3derivazioni,6derivazioni,12derivazioni);inoltreèpossibile
cambiare la stampa, impostare i ltri veloci e controllare lo stato della SD
card. Le istruzioni operative sono le seguenti:
ITALIANO
Modalità selezionata
Modalità non selezionata

19 ITALIANO
Fig. 13-2-1
Istruzioni operative
1 Entrata nell’interfaccia “Filter Setting” come da Fig. 13-2-2.
Fig. 13-2-2
1) Si possono selezionare AC, EMG o DFT. Nella selezione a 2 frequenze
di AC o EMG, se ne può selezionare solamente una.
2) Cliccare o il tasto di conferma sul quadro per salvare
le impostazioni correnti.
3) Cliccare o il tasto di conferma sul quadro per uscire
dalle impostazioni correnti senza salvare.
2 Cliccare questa icona per vericare lo stato della SD card, come
da Fig.13-2-3.
Modalità selezionata
Informazioni sulle derivazioni Impostazione del ltro rapido
Stato della SD
Stato della batteria
Tempo Stato della USB
HR
Area d’onda
Pulsanti

20
Fig. 13-2-3
3 Cliccare o premere il tasto di conferma per uscire da questa
interfaccia.
4 Cliccare questa icona o il tasto del menù per entrare nel menù
principale come da Fig.13-2-4.
Fig. 13-2-4
5Cliccarequestaiconaopremereiltasto“UP”e“DOWN”
sul quadro per cambiare velocità.
6Cliccarequestaiconaopremereiltasto“UP”e“DOWN”
sul quadro per cambiare l’avanzamento.
7Cliccarequestaiconaopremereiltasto“UP”e“DOWN”
sul quadro per cambiare la modalità di stampa.
8 Cliccare questa icona o premere il tasto “PRINT” sul quadro
per stampare.
Attenzione:
Si prega di vericare che ci sia abbastanza carta nel carrello di
ITALIANO
z
IVD Σ
1
PHTHALATES
30°C
86°F
2°C
35°F
Other manuals for CARDIOPOCKET ECG
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gima Medical Equipment manuals

Gima
Gima 27346 User manual

Gima
Gima VEGA UNO User manual

Gima
Gima PRIMALED User manual

Gima
Gima OXY-4 Parts list manual

Gima
Gima SUPER VEGA BATTERY PLUS User manual

Gima
Gima 30940 Parts list manual

Gima
Gima 27399 User manual

Gima
Gima SUITCASE COUCH 27407 User manual

Gima
Gima 27335 Parts list manual

Gima
Gima Sigma User manual