manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Graff
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Graff E-11535-L1-T Series Operator's manual

Graff E-11535-L1-T Series Operator's manual

1
IOG 5573.00
Rev. 2 April 2019
WANDWASCHBECKEN-BATTERIE(UNTERPUTZ)• ROBINETTERIEDELAVABOMURAL(ENCASTREE)
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА НАСТЕННЫЙ (СКРЫТОГО МОНТАЖА)
GRIFERÍADELAVABO PARAPARED (BAJOENLUCIDO)• BATTERIALAVABOAMURO (SOTTO L'INTONACO)
WALL-MOUNT MIXER(CONCEALED)
Загрязнения следует удалять водой смылом имягкой тряпочкой! Ни вкоем
случае нельзя применять химические средства.
ВНИМАНИЕ!
Dear Customer
Lieber Kunde
Cher Client
GB D F
Thank you for choosing our
provýroduct. We hope the item
you have purchased can fulfill all
your expectations. Our products
are technologically advanced
and designed on the basis of our
many years of experience in the
production of sanitary fittings.
Für Ihre Wahl bedanken wir
uns und hoffen mit unserem dank
langjähriger Erfahrung in der
Herstellung von Sanitärarmatu-
ren technologisch fortgeschritte-
nen Produkt Ihre Erwartungen zu
erfüllen.
Nous vous remercions d’avoir
choisi notre produit. Nous sommes
certains de pouvoir satisfaire
pleinement à vos attentes grâce à
notre riche offre de produits d'un
niveau technologique avancé qui
résulte de notre longue expérience
en fabrication de la robinetterie et
des accessoires des salles de
bains.
Dziękujemy za wybór naszego
produktu. Mamy nadzieję, że w
pełni spełnimy Państwa
oczekiwania oddając do użytku
wyrób zaawansowany
technologicznie, zaprojektowany
w oparciu o wieloletnie
doświadczenie w produkcji
armatury sanitarnej.
Drodzy Państwo
PL
Уважаемыегоспода
Estimado Cliente
RUSE
Gentile Cliente
IT
Благодарим за выбор нашего
продукта. Надеемся, что
полностью удовлетворим
Ваши ожидания, вводя в
эксплуатацию технологически
усовершен ствованное
изделие, запроек тированное
на базе много летнего опыта
вобласти производства
санитарной арматуры.
Les agradecemos por elegir
nuestro producto. Esperamos
cumplir sus expectativas al
adquirir un producto de
tecnología avanzada, diseñado a
base de la experiencia adquirida
tras muchos años fabricando
accesorios sanitarios.
La ringraziamo per aver scelto
un prodotto GRAFF. Speriamo di
soddisfare pienamente la sua
aspettativa, offrendole un
prodotto tecnologicamente
avanzato, progettato sulla base
di un'esperienza di molti anni
nell'ambito della produzione di
rubinetteria e sistemi doccia.
For cleanin, use a soft towel with soap and water only!Under no circumstances should
you use any chemicals.
ATTENTION!
Verunreinigungen bitte nur mit Wasser und Seife und einem weichen Lappen entfernen.
Keinesfalls chemische Mittel verwenden!
ACHTUNG!
ATTENTION! Pour le nettoyage utiliser seulement une serviette douce, du savon et de l'eau! En
aucun cas n'utiliser les produits chimiques quelconques!
Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę!
W żadnym przypadku nie wolno stosować środków chemicznych.
UWAGA!
¡ATENCIÓN! Utilice solamente una toalla suave con jabón y agua.Bajo ninguna circunstancia
use productos químicos.
ATTENZIONE!
Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido! In nessun
caso usare detergenti chimici
• BATERIA UMYWALKOWA NAŚCIENNA (PODTYNKOWA)
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция помонтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
GB D F RUSE IT PL
96mmWall max.
59mm
28mm
26mmO
74mmWall min.
192mmMax.
170mmMin.
O57mm
115mm
O57mm
96mmWall max.
51mm
28mm
26mmO
74mmWall min.
224mmMax.
202mmMin.
O57mm
115mm
O57mm
E-11535-***-L1**-**-T
5573000
E-11536-***-L1**-**-T
5573200
Rough E-1026
(5365650)
Rough E-1026
(5365650)
For assembly you will
need:
an adjustable spanner,
pliers,
Phillips screwdriver,



Para el montaje se
necesitan:
llave ajustable,
alicates universales,



Bei der Montagewerden
benötigt:
verstellbarer Schlüssel,
Kombizange,
Kreuzschraubenzieher,



Les outils nécessaires
pour le montage:
La clef à ouverture variable,
La pince universelle,
Tournevis en croix,



Per il montaggio sono
necessari i seguenti utensili:
chiave registrabile,
tenaglia piana,
cacciavite a croce,



Для монтажа
необходимы:
разводной ключ,
плоскогубцы,
крестовая отвертка,



Do montażu potrzebne są:




silicon or other sealant. silicona u otro tipo de

Le silicone ou une autresilicone o altro tipo diсиликон или другой

silikon lub inny

material de estancar. guarnizione. уплотнитель.
uszczelniacz.
desarmador Phillips,
śrubokręt,
1
GB
D
F E IT RUS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PL
K1
Special key for the aerator A Spezialschlüssel für Luftsprudler
Clé spéciale pour aérateur Chiave speciale dell'aeratore
Llave especial para el aereador
Spout
Aerator insert
Screw
Escutcheon
Auslaufgarnitur
Luftsprudlereinsatz
Schrauben
Rosette
Robinet
Dispositif brise-jet
Vis
Rosace
Носик
Вкладыш перлатора
Винт
Розетка
Caño
Cartucho del perlator
Tornillo
Roseta
Bocca
Cartuccia dell'aeratore
Vite
Rosone
K2 Hex key 2,5mm
Innensechskantschlüssel 2,5mm
Clé Allen 2,5mm Chiave a brugola 2,5mm
Llave allén 2,5mm
Wylewka
Rozeta
Wkładka perlatora
Wkręt
13
Специальный ключ для перлатора
Имбусный ключик 2,5mm
Kluczyk specjalny do perlatora
Kluczyk imbusowy 2,5mm
O-ring seal O-Ring Joint de type o-ring Junta tórica Guarnizione tipo o-ring Oring
Шайба типа о-ринг
Screw Schrauben Vis Винт
Tornillo Vite Wkręt
Slide ring Gleitring Pierścień ślizgowy
Скользящая шайба
Rondelle de friction Arandela deslizante Rondella di usura
2
IOG 5573.00
Rev. 2 April 2019
WANDWASCHBECKEN-BATTERIE(UNTERPUTZ)• ROBINETTERIEDELAVABOMURAL(ENCASTREE)
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА НАСТЕННЫЙ (СКРЫТОГО МОНТАЖА)
GRIFERÍADELAVABOPARAPARED(BAJOENLUCIDO)• BATTERIALAVABOAMURO(SOTTO L'INTONACO)
WALL-MOUNT MIXER(CONCEALED)
• BATERIA UMYWALKOWA NAŚCIENNA (PODTYNKOWA)
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция помонтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
GB D F RUSE IT PL
GB
D
F E IT RUS PL
Screw Schrauben Vis Винт
Tornillo Vite Wkręt
Ventilflansch Bride du robinet Brida de la válvula Collare della valvola Фланец клапана
Valve flange Kołnierz zaworu
Spindelkopfverlängerung Rallonge de la tige de la tête
céramique
Extensión del huso de la
cabeza
Prolungamento del fuso della
testa
Удлинение веретена головки
Head spindle elongation Przedłużka wrzeciona
głowicy
K3 Hex key 2mm
Innensechskantschlüssel 2mm
Clé Allen 2mm Chiave a brugola 2mm
Llave allén 2mm Имбусный ключик 2mm Kluczyk imbusowy 2mm
Cover of the escutcheon
Ring of the escutcheon
Abdeckung der Rosette Couvercle de la rosace Tapa de la roseta Copertura della rosone Крышка розетки Pokrywa rozetki
Ring der Rosette Anneau de la rosace Anillo de la roseta Anello della rosone Кольцо розетки Pierścień rozetki
2.1
2.2
5.1
5.2
Handle Hebel Levier Palanca Leva Рукоятка Dźwignia
Handle body
Handle cover
Hebelkörper Corps du levier Cuerpo de la palanca Corpo della leva Корпус рычага Korpus dźwignii
Hebelabdeckung Couvercle de la levier Tapa de la palanca Copertura della leva Pучку крышки Pokrywa dźwigni
Handle indicator Hebel Indikator Indicateur de poignée Indicador de palanca Indicatore della leva Индикатор рычага Wskażnik dźwigni
Screw Schrauben Vis Винт
Tornillo Vite Wkręt
14 Sleeve Buchse Douille Casquillo Boccola Bтлка Tulejka
1
2.1 2.2 3
4
5.1 5.2
6
7
10 9
8
11 12
13
K1
K2
K3
R1-Brass Set
5.1 5.2
8
12
K3
14
R2-Stone Set
WANDWASCHBECKEN-BATTERIE(UNTERPUTZ)• ROBINETTERIEDELAVABOMURAL(ENCASTREE)
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА НАСТЕННЫЙ (СКРЫТОГО МОНТАЖА)
GRIFERÍADELAVABOPARAPARED(BAJOENLUCIDO)• BATTERIALAVABOAMURO(SOTTO L'INTONACO)
WALL-MOUNT MIXER(CONCEALED)
• BATERIA UMYWALKOWA NAŚCIENNA (PODTYNKOWA)
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу иобслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5573.00
GB D F RUSE IT PL
Rev. 2 April 2019
3
2.2
1
B
A
OR
Finished wall
Anschlusswand
Paroi de finition
Отделочная стенка
Acabado de la pared
Parete di finitura
K2
6
GB
INSTALLATIONOF THE SPOUT - see figs. 2.1-2.2
Take the asseembly cover (P1) off the spout nozzle (B) .
Slide the spout base (2) onto the spout (1).
Carefully slide the spout tip (1) onto the spout nozzle, while making rotary motions with the spout.
Make sure if the O-ring seals are correctly placed in grooves of the spout nozzle.
Set the spout (1) in proper position and secure it with screw (6). Use the Allen key attached.
1.
2.
3.
4.
D
MONTAGEDERAUSLAUFGARNITUR- sieheAbb. 2.1-2.2
Die Montageabdeckung (P1) vom Stutzen desAuslaufs (B) entfernen.
Die Rosette des Auslaufs (2) auf den Auslaufs (1) schieben.
Durch Drehen des Auslaufs, den Stutzen des Auslaufs vorsichtig auf das Ende des Auslaufs (1)
aufschieben. Stellen Sie sicher, dass die O-Ring Dichtung richtig in der Nut des Stutzens des Auslaufs
sitzt.
Den Auslauf (1) in die richtige Stellung bringen und mit der Schraube (6) sichern. Verwenden Sie den
mitgelieferten Imbusschlüssel.
GB
1.
2.
3.
4.
F
INSTALLATIONDU MÉLANGEUR - voir schéma 2.1-2.2
1.
2.
3.
4.
Enlever la protection d assemblage (P1) de la tubulure du bec verseur (B).
Glisser la bague du bec verseur (2) sur du bec verseur (1).
Glisser avec précaution sur la tubulure du bec verseur l embout du bec verseur (1), en effectuant des
mouvements rotatoires du bec verseur. S'assurer, que les joints d étanchéité de type o-ring sont
correctement installés dans les rainures de la tubulure du bec verseur.
Ajuster le bec verseur (1) en position correcte et le bloquer avec le vis (6). Utiliser la clefAllen inclue.
INSTALACIÓNDEL CAÑO - ver la imagen 2.1-2.2
MONTAGGIODELLA BOCCA- vedi fig. 2.1-2.2
E
IT
Quite la chapa de montaje (P1) de la válvula del caño (B) .
Coloque el florón para caño (2) en la den caño (1).
Coloque con cuidado la punta del caño en la válvula del caño (1) haciendo movimientos de rotación
del caño. Asegúrese que los selladores de anillo están correctamente posicionados en las ranuras
de la válvula del caño.
Coloque el caño (1)en la posición adecuada y apriételo con tornillo (6). Utilice la llave hexagonal
proporcionada.
1.
2.
3.
4.
Rimuovi la protezione di montaggio (P1) dall'attacco del becco (B) .
Inserisci il rosone del becco (2) sul del becco (1).
Inserisci con cautela l'estremit del becco (1) sull'attacco del becco, eseguendo movimenti rotatori con
il becco. Assicurati che le guarnizioni tipo o-ring siano correttamente inserite nelle scanalature
dell'attacco del becco.
Posiziona correttamente il becco (1) e fissalo con una vite (6). Utilizza la chiave a brugola in
dotazione.
1.
2.
3.
4.
RUS
МОНТАЖНОСИКА-см. рис. 2.1-2.2
Снимите монтажную заглушку (P1) со штуцера излива (B) .
Вставьте розетку излива (2) на излива (1).
На штуцер излива осторожно вставьте насадку излива (1) выполняя изливом вращательные
движения. Убедитесь, что сферические прокладки (о-ринг) надлежащим образом расположены
в бороздках штуцера излива.
Установите излив (1) в соответствующее положение и закрепите его винтом (6). Используйте
прилагающийся шестигранный ключ.
1.
2.
3.
4.
PL
MONTAŻ WYLEWKI - zob. rys.. 2.1-2.2
Zdejmij osłonę montażową (P1) z króćca wylewki (B) .
Nasuń rozetę wylewki (2) na wylewkę (1).
Na króciec wylewki ostrożnie nasuń końcówkę wylewki (1) wykonując ruchy obrotowe wylewką. Upewnij się, że uszczelnienia typu o-ring są poprawnie umieszczone w rowkach króćca wylewki.
Ustaw wylewkę (1) we właściwej pozycji i zabezpiecz ją wkrętem (6). Użyj dołączony klucz imbusowy.
1.
2.
3.
4.
2.1
B
P1
A
Finished wall
Anschlusswand
Paroi de finition
Отделочная стенка
Acabado de la pared
Parete di finitura
4
WANDWASCHBECKEN-BATTERIE(UNTERPUTZ)• ROBINETTERIEDELAVABOMURAL(ENCASTREE)
( )
GRIFERÍADELAVABOPARAPARED(BAJOENLUCIDO)• BATTERIALAVABOAMURO(SOTTO L'INTONACO)
WALL-MOUNT MIXER(CONCEALED)
•
Instructions for - und Gebrauchsanw N нcтрукция по монтажу иобслуживанию r Ser U r i
IOG 5573.00
GB D F RUSE IT PL
Rev. 2 April 2019
C
A13
Finished wall
Anschlusswand
Paroi de finition
Отделочная стенка
Acabado de la pared
Parete di finitura 3.1 3.2
3.3
10 9
10
13
7
3.5
H
1. 2. 3.
4. 5. 6.
3.6
5
3.4
H
5
10 9
3.7
5
10 98
3.8
5
WANDWASCHBECKEN-BATTERIE(UNTERPUTZ)• ROBINETTERIEDELAVABOMURAL(ENCASTREE)
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА НАСТЕННЫЙ (СКРЫТОГО МОНТАЖА)
GRIFERÍADELAVABOPARAPARED(BAJOENLUCIDO)• BATTERIALAVABOAMURO(SOTTO L'INTONACO)
WALL-MOUNT MIXER(CONCEALED)
• BATERIA UMYWALKOWA NAŚCIENNA (PODTYNKOWA)
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу иобслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5573.00
GB D F RUSE IT PL
Rev. 2 April 2019
3.9
57
9
10
3.10
3.11 3.12 3.13
3.14 3.15
5
8
5
K3
12
Precisely cut off the installation cover.
Screw a mounting flange (13) into the valve sleeve (C) (fig. 3.1) until it stops.
Put an extension (10) on the valve spindle. Connct it with a screw (9) (fig. 3.2).
Put the handle (5) onto valve extensions (10) (fig. 3.3).
If the extension is too long, cut it off with the screw (see fig. 3.4-3.7).
Place the lever (5) on the valve spindle extension (10) - fig. 3.7. Check whether it is possible to get
the valve setting according to fig. 3.15. If a satisfactory lever (5) setting cannot be reached (a
significant Δ angle displacement in relation to the required setting can be seen - such as in the fig.
3.8) remove the lever (5) from the valve spindle extension (10) - fig. 3.9. Unscrew the screw (9) and
put the valve spindle extension (10) one tooth off on the valve head spline and screw the screw (9)
back. - fig. 3.10-3.12. Again put the lever (5) on the valve spindle extension (10) and check whether
the lever setting is correct (5) - fig. 3.15:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
GB D
INSTALLATIONOF THE LEVER – see figs. 3.1-3.15 MONTAGEDES HANDHEBELS– sieheAbb. 3.1-3.15
Schneiden Sie sorgfältig die Installationsabdeckungen ab.
Schrauben Sie einen Montageflansch (13) bis zum Anschlag auf die Ventilhülse (C) (Abb. 3.1).
Setzen Sie eine Verlängerung (10) auf die Ventilspindel. Verbinden Sie sie mit einer Schraube (9)
(Abb. 3.2).
Setzen Sie den Griff (5) auf die Ventilverlängerungen (10) (Abb. 3.3).
Wenn die Verlängerung zu lang ist, schneiden Sie sie samt Schraube ab (siehe Abb. 3.4-3.7).
Hebel (5) an der Ventilspindelverlängerung (10) platzieren, - Abb. 3.7. Prüfen Sie, ob es möglich ist,
die Einstellung der Ventile nach Abb. 3.15 vorzunehmen. Wenn keine zufriedestellende Einstellung
des Hebel (5) in Bezug auf die Waschbeckenkante erreicht werden kann (eine signifikante Δ
Fehlstellung wie in Abb. 3.8), entfernen Sie die Hebel (5) von der Ventilspindelverlängerung (10) -
Abb. 3.9. Lösen Sie die Schraube (9) und setzen Sie die Ventilspindelverlängerung (10) um einen
Zahn versetzt auf den Ventilkopfsplint und schrauben Sie die Schraube (10) wieder fest Setzen Sie
das Hebel (5) wieder an der Ventilspindelverlängerung (9) an und prüfen Sie, ob das Hebel richtig
eingestellt ist (5) - Abb. 3.15:
If the lever (5) setting is correct, tighten the bolt (12) with an allen wrench (K3) in accordance
with fig. 3.14.
If the setting of the lever (5) is still incorrect - put the valve spindle extension (10) off by another
tooth on the valve head spline and check the lever setting correctness again (5).
●
●Wenn das Hebel (5) korrekt eingestellt ist, ziehen Sie die Schraube (12) mit einem Innensech-
skan schlüssel (K3) gemäß Abb. 3.14 fest.
Wenn die Einstellung des Hebel (5) nicht korrekt ist - versetzen Sie die Ventilspindelverlänge
rung (10) auf einen anderen Zahn auf den Ventilkopfsplint und überprüfen Sie die Hebeleinste-
lung (5) nochmals.
●
●
Couper avec précision le cache de l'installation.
Visser une bride de fixation (13) à la douille du vanne (C) (fig. 3.1) jusqu’en butée.
Placer une extension (10) sur l’axe du vanne. Raccorder avec une vis (9) (fig. 3.2).
Placer le levier (5) sur les extensions de la vanne (10) (fig. 3.3).
Si l'extension est trop longue, la couper avec la vis (voir la fig. 3.4-3.7).
Installez le levier (5) sur la tige filetée (10) – fig. 3.7. Contrôlez qu’il soit possible de positionner le levier correctement, parallèlement au bord du lavabo, conformément à la fig. 3.15. Si cela n’est pas possible,
(en présence d’un angle qui crée un décalage important par rapport à l’emplacement suggéré qui est le correcte par rapport à la position correcte – voir fig. 3.8.), retirez la poignée (5) de la tige filetée (10) –
fig. 3.9. Dévissez la vis (9) et déplacer la tige filetée (10) d’au moins un cran sur l’axe de la tête de robinet, avant de remettre la vis (9) Remettez le levier la poignée (5) sur la tige filetée (10) et contrôlez si la
position de la manette est correcte (5) – fig. 3.15.:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
F
MONTAGE DU LEVIER – voir les schémas 3.1-3.15
Si le levier (5) est positionnée correctement, serrez le boulon (12) avec une clé Allen (K3) comme indiqué sur la fig. 3.14
Si la position de la poignée (5) est encore incorrecte – déplacez la tige filetée (10) d’un autre cran et contrôlez de nouveau si la position de le levier est correcte (5) .
●
●
6
WANDWASCHBECKEN-BATTERIE(UNTERPUTZ)• ROBINETTERIEDELAVABOMURAL(ENCASTREE)
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА НАСТЕННЫЙ (СКРЫТОГО МОНТАЖА)
GRIFERÍADELAVABOPARAPARED(BAJOENLUCIDO)• BATTERIALAVABOAMURO(SOTTO L'INTONACO)
WALL-MOUNT MIXER(CONCEALED)
• BATERIA UMYWALKOWA NAŚCIENNA (PODTYNKOWA)
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу иобслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5573.00
GB D F RUSE IT PL
Rev. 2 April 2019
4
REPLACEMENT OF COMPONENTS • AUSTAUSCH VON BAUGRUPPEN • REMPLACEMENT DES COMPOSANTS
REEMPLAZO DE ELEMENTOS • SOSTITUZIONE DEI SOTTOGRUPPI • ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ • WYMIANA PODZESPOŁÓW
E
F
10
913
7
K3
12
5
8
PL
MONTAŻ DŹWIGNI – zob. rys. 3.1-3.15
Obetnij dokładnie osłonę montażową.
Do tuleji zaworu (C) wkręć do oporu kołnierz montażowy (13) (rys 3.1).
Na wrzeciono głowicy zaworu nałóż przedłużkę (10). Przymocuj ją wkrętem (9). (rys. 3.2).
Na przedłużkę zaworu (10) nałóż dźwignię (5) (rys. 3.3).
W przypadku, gdy przedłużka jest zbyt długa, należy ją wraz z wkrętem przyciąć (patrz rys 3.4-3.9).
Na przedłużkę wrzeciona zaworu (10) nałóż dźwignię (5) - rys. 3.7. Sprawdź, czy jesteś w stanie
uzyskać ustawienie dźwigni zgodne z rys. 3.15. Jeżeli nie będziesz w stanie uzyskać zadowalające-
go ustawienia dźwigni (5) (zauważysz wyraźne przestawienie o kąt Δ od wymaganego ustawiania
- tak jak na rys. 3.8) zdejmij dźwignie (5) z przedłużki wrzeciona zaworu (10) - rys. 3.9. Odkręć wkręt
(9) i przestaw przedłużkę wrzeciona zaworu (10) o jeden ząbek na wieloklinie głowicy zaworu i
wkręć z powrotem wkręt (9) - rys. 3.10-3.12. Ponownie nałóż dźwignię (5) na przedłużkę wrzeciona
zaworu (10) i sprawdź poprawność ustawienia dźwigni - rys. 3.15:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
E
MONTAJE DEL MANGO – ver la fig. 3.1-3.15
Corta con precisión las tapas de montaje.
Atornille una brida de montaje (13) al manguito válvula (C) (fig. 3.1) hasta que se detenga.
Ponga una extensión (10) en el eje válvula. Conéctelo a un tornillo (9) (fig. 3.2).
Ponga la manecilla (5) sobre las extensiones de la válvula (10) (fig. 3.3).
Si la extensión es demasiado larga, córtela con el tornillo (ver fig. 3.4-3.7).
Ponga la maneta (5) en la extensión del husillo de la válvula (10) - fig. 3.7. Verifique si es posible
ajustar la válvula de acuerdo con la figura 3.15. Si no se puede ajustar la maneta (5) de forma
satisfactoria respecto al borde del lavabo (es posible ver un desplazamiento del ángulo Δ significati-
vo en relación con el ajuste requerido, como en la fig. 3.8) extraiga las manetas (5) de la extensión
del husillo de la válvula (10) - fig. 3.9. Desenrosque el tornillo (9) y ponga la extensión del husillo
de la válvula (10) un diente fuera del cabezal roscado de la válvula y enrosque el tornillo (9) Vuelva
a poner la maneta (5) en la extensión roscada de la válvula (10) y verifique si el ajuste de la maneta
es correcto (5) - fig. 3.15:
Si el ajuste de la maneta (5) es correcto, apriete el perno (12) con una llave hexagonal (K3) de
acuerdo con la fig. 3.14
Si el ajuste de la maneta (5) sigue siendo incorrecto ponga otro diente en la extensión del
husillo de la válvula (10) fuera del cabezal roscado de la válvula y verifique de nuevo si el
ajuste de la maneta (5) es correcto.
●
●
Rimuovere con precisione i coperchi di il montaggio.
Avvitare una flangia di montaggio (13) sul canotto del valvola (C) (figura 3.1) fino a fine corsa.
Inserire una prolunga (10) sul perno del valvola. Connetterlo con una vite (9) (figura 3.2).
Inserire la leva (5) nelle prolunghe delle valvole (10) (figura 3.3).
Se la prolunga ha una lunghezza eccessiva, allora dovrà essere tagliata con la vite (si veda fig.
3.4-3.7).
Collocare la leva (5) sul prolungamento del fuso della valvola (10) - fig. 3.7. Verificare se è
possibile impostare la valvola come da fig. 3.15. Se non è possibile raggiungere un’impostazione
soddisfacente della leva (5) rispetto all’orlo del lavabo (si nota un significativo discostamento
dell’angolo Δ rispetto all’impostazione richiesta – come in fig. 3.9), rimuovere le leva (5) dal
prolungamento del fuso della valvola (10) - fig. 3.9. Svitare la valvola (9) e spostare il prolungamen-
to del fuso della valvola (10) di un dente fuori sulla linguetta della testa della valvola e riavvitare la
vite (9) Riposizionare la leva (5) sul prolungamento del fuso della valvola (10) e verificare la giusta
impostazione della leva (5) - fig. 3.15:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
IT
RUS
MONTAGGIO DELLA LEVA – vedi fig. 3.1-3.15
МОНТАЖ РЫЧАГА – см. рис. 3.1-3.15
Аккуратно снимите установочные крышки
Накрутите крепежный фланец (13) в втулка клапана (С) (рис. 3.1) до упора.
Установите удлинитель (10) на ось клапана. Зафиксируйте его с помощью винта (9) (рис.
3.2).
Установите рукоятку (5) на стандартные удлинители клапана (10) (рис. 3.3).
Если удлинитель слишком длинный, его следует подрезать винтом (см. рис. 3.4-3.7).
Установите рукоятку (5) на удлинитель (10) оси крана, рис. 3.7. Убедитесь возможно ли
обеспечить установку крана согласно рис. 3.15. Если требуемая настройка крана (5)
невозможна относительно края мойки (видно значительное расхождение в угле установки
относительно требуемого положения, как показано на рис. 3.8), снимите кран (5) с
удлинителя оси крана (10), рис. 3.9. Выкрутите винт (9) и сдвиньте удлинитель оси крана (10)
на один зуб на шлице головки крана, после чего закрутите винт (9). Установите кран (5) на
удлинитель оси крана (10) и убедитесь в правильности регулировки (5) , рис. 3.15:
Se l’impostazione della leva (5) è corretta, serrare la vite (12) con una chiave a brugola (K3)
come da fig. 3.14.
se l’impostazione della leva (5) non è ancora corretta – riportare fuori il prolungamento del fuso
della valvola (10) di un altro dente sulla linguetta della testa della valvola e verificare di nuovo
la giusta impostazione della leva (5) .
●
●
если кран (5) установлен правильно, затяните винт (12) с помощью шестигранного ключа
согласно рисунку 3.14.
если кран (5) по-прежнему не отрегулирован, сдвиньте удлинитель оси крана (10) еще
на один зуб на шлице головки крана и проверьте правильность регулировки еще раз.
●
●
Jeżeli ustawienie dźwigni (5) jest właściwe, dokręć śrubę (12) kluczykiem imbusowym (K3)
zgodnie z rys. 3.14.
Jeśli ustawienie dźwigni (5 ) dalej jest niewłaściwe - przestaw przedłużkę wrzeciona zaworu
(10) o kolejny ząbek na wieloklinie głowicy zaworu i ponownie sprawdź poprawność ustawienia
dźwigni (5).
●
●
7
WANDWASCHBECKEN-BATTERIE(UNTERPUTZ)• ROBINETTERIEDELAVABOMURAL(ENCASTREE)
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА НАСТЕННЫЙ (СКРЫТОГО МОНТАЖА)
GRIFERÍADELAVABOPARAPARED(BAJOENLUCIDO)• BATTERIALAVABOAMURO(SOTTO L'INTONACO)
WALL-MOUNT MIXER(CONCEALED)
• BATERIA UMYWALKOWA NAŚCIENNA (PODTYNKOWA)
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу иобслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5573.00
GB D F RUSE IT PL
Rev. 2 April 2019
FE
GB
RUS
IT
D
OPERATIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ОПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЯ
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO
DESCRIZIONEDELFUNZIONAMENTO
PL
OPISDZIAŁANIA
The faucet is operated by turning the handle. Left rotation enables on-off function and temperature control
(no flow control).The temperature is increased by turning 90° from cold water to full hot
Die Armatur wird durch Drehen des Griffes betätigt. Das Drehen nach links ermöglicht die Aktivierung
und Deaktivierung der Temperaturkontroller (ohne Mengenregulierung). Die Temperatur erhöht sich
durch eine 90°-Drehung von Kaltwasser bis zu komplett heißem Wasser.
Le robinet est actionné en tournant la poignée. L'action rotation gauche permet l’ouverture-fermeture et
le contrôle de la température (pas de contrôle du débit) .La température est augmentée en tournant
de 90 ° de l'eau froide jusqu’à l’eau chaude et à sa température maximale.
El grifo se hace funcionar girando la maneta. La acción de rotación izquierda permite activar y desactivar
el control de la temperatura (sin control de flujo). La temperatura aumenta al girar 90 ° desde agua fría a
completamente caliente.
Il rubinetto viene azionato ruotando la maniglia. L'azione di rotazione a sinistra consente di attivare e
disattivare il controllo della temperatura (senza controllo del flusso). La temperatura può essere
aumentata ruotando di 90° dall'acqua fredda a quella completamente calda.
Кран включается поворотом ручки. Вращения налево позволяет включить и выключить контроль
температуры (без управления потоком). Температуру можно увеличить, повернув ручку на 90 °
от холодной до горячей воды.
Otwarcie wypływu wody nastepuje przez obrót dźwigni. Otwarcie wypływu wody oraz regulacja temperatury nastepuje przez obrót dźwigni w lewą strone (stały przepływ).
Temperatura wody wzrasta przez obrót o 90° od wody zimnej do goracej.
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as this may cause damage to the flow regulator.In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by washing the unit with soapy water only.Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer should be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.
MAINTENANCE






GB
WARTUNG
ReinigungderäußerenOberflächen:






D
Garant für das korrekte Funktionieren von Armaturen mit Keramik-Durchflussregler ist sauberes
Wasser, das heißt Wasser ohne Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, etc. Deswegen wird
empfohlen, die Wasserversorgung mit Gitterfiltern zu versehen, und sollte dies nicht möglich sein,
sollten im System Absperrventile montiert werden, die diese Filter enthalten.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll kein höherer Druck auf die Griffe ausgeübt werden, da
dies eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. In diesem Falle sollte der Regler
ausgebaut werden, um die Verunreinigungen, die sich dort angesammelt haben, zu entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaseline oder Silikonöl gewartet werden.
schmutz oder Flecken, welche durch Kalkablagerungen entstanden sind, können durch Abspülen mit
Seifenwasser entfernt werden, Kalk mit Essig lösen, danach die Oberfläche mit sauberem Wasser
abspülen und mit weichem Lappen trocknen,
die Armatur auf keinen Fall mit Scheuerlappen, -mittel oder säurehaltigen Reinigungsmitteln säubern,
für die Reinigung der Kunststoff- oder Lackteile keine Reinigungsmittel mit Alkohol, Desinfektions-
oder Lösungsmittel benutzen.
ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que :sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.
En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier
car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le
régulateur et enlever les polluants qui s'y sont rassemblés.
Entretenir les joints d'étanchéité avec de la vaseline ou de l'huile de moteur.
Nettoyagedescouchesexternes:
éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la
robinetterie en la lavant uniquement avec de l'eau et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du
vinaigre, rincer ensuite la surface avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon sec et doux,
en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chiffons rugueux ou des produits
de nettoyage contenant des matériaux abrasifs et des acides,
il est interdit d'utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière plastique et vernies, des
produits contenant de l'alcool, des substances de désinfection ou des dissolvants.






F
MANUTENZIONE
Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina o olio di silicone.
Pulizia dei rivestimenti esterni:






CONSERVACIÓN
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca
porque esto puede provocar una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el
regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las guarniciones con la vaselina o el aceite de silicona.
Limpiezadelassuperficiesexteriores:
de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use
vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de
limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que
contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.






EIT
La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie fornite di regolatori ceramici di portata è
l'acqua pulita, ossia priva di elementi come sabbia, incrostazioni ecc. In relazione a quanto suddetto
si ètenuti a equipaggiare l'impianto idrico di filtri a ret, nel caso in cui fosse impossibile, di
individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria.
Nel caso in cui la resistenza del comando aumenti, nonèammesso esercitare una pressione maggiore
sulla leva, in quanto si può danneggiare il regolatore della portata. In tal caso bisogna
smontare il regolatore ed eliminare le impurità in esso accumulate.
eliminare lo sporco o le macchie formatesi in conseguenza dalla sedimentazione del calcare sulle
superfici esterne della batteria, lavando la batteria esclusivamente con acqua e sapone. Per lo
scioglimento del calcare usare l'aceto, in seguito sciacquare la superficie con acqua pulita ed
asciugare perfettamente con un panno morbido ed asciutto,
non èammessa in alcun caso la pulizia della superficie della batteria con panni ruvidi o detergenti
di pulizia che contengono sostanze abrasive e acidi,
per la pulizia delle parti eseguite di materie plastiche e verniciate non èammesso l'uso di
detergenti, che contengono alcol, sostanze disinfettanti o solventi.
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es
necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua desprovista de elementos tales como la arena, la
piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela
metálica, y en caso de la falta de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro
adecuadas para la batería.
la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositarel sarro en las superficies exteriores
WANDWASCHBECKEN-BATTERIE(UNTERPUTZ)• ROBINETTERIEDELAVABOMURAL(ENCASTREE)
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА НАСТЕННЫЙ (СКРЫТОГО МОНТАЖА)
GRIFERÍADELAVABOPARAPARED(BAJOENLUCIDO)• BATTERIALAVABOAMURO(SOTTO L'INTONACO)
WALL-MOUNT MIXER(CONCEALED)
• BATERIA UMYWALKOWA NAŚCIENNA (PODTYNKOWA)
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
IOG 5573.00
GB D F RUSE IT PL
Rev. 2 April 2019
КОНСЕРВИРОВАНИЕ
Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами
протекания, является чистая вода, т.е. которая не содержит таких загрязнений, как : песок,
накипь, ит.п. Всвязи свышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы
сетчатыми фильтрами, аесли это невозможно, индивидуальными запорными клапанами
сфильтром, предназначенными для смесителей.
Вслучае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу
нажима на рычаг т.к. это может привести кповреждению регулятора протекания. Вэтой
ситуации необходимо демонтировать регулятор иочистить его от загрязнений.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.
Очистканаружныхповерхностей:
загрязнение или пятна, возникшие врезультате оседания камня на внешних поверхностях
смесителя, смывать исключительно водой смылом, для растворения камня применять уксус,
затем промыть поверхность чистой водой идосуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни вкаком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или
чистящими средствами ссодержанием абразивных компонентов икислот,
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается
использовать средства, содержащие алкоголь, дезинфицирующие средства или растворители.






RUS
Gwarancją prawidłowegodziałania baterii wyposażonych w ceramiczne regulatory przepływu jest
czysta woda, to znaczy nie zawierającatakichzanieczyszczeń,jak: piasek,kamień kotłowy itp.W
związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w
przypadkubrakutakichmożliwości w indywidualne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do
baterii.
Wprzypadkuzwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większegonacisku na dźwignię,
gdyż może to spowodować uszkodzenie regulatora przepływu. Wtakiej sytuacji należywymontować
regulator i usunąć zanieczyszczenia w nim zgromadzone.
Uszczelkikonserwować wazelinąlub olejem silikonowym.
:
brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii,
usuwać przemywając baterię wyłącznie wodązmydłem, do rozpuszczania kamieniaużyć octu,
następnieprzepłukać powierzchnięczystąwodąi wytrzećdo sucha miękką szmatką,
wżadnymprzypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami
czyszczącymizawierającymimateriałyścierne i kwasy,
do czyszczenia częściwykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków
zawierającychalkohol, substancje dezynfekujące lub rozpuszczalniki.
KONSERWACJA
Czyszczeniepow okzewn trznychł ę
PL






GUARANTEE:
The guarantee conditions are contained in a separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANTIE:
Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille séparée.
EN CAS DE PROBLEME:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANTÍA:
Las condiciones de la garant
en otra hoja
ía se encuentran
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANTIE:
Die Garantiebedingungen sind auf einem separaten Blatt beigefügt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns
e-mail: graff@graff-mixers.com
GARANZIA:
Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio
separato.
NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PROBLEMI:
e-mail: graff@graff-mixers.com
ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: graff@graff-mixers.com
GB D F
RUSE IT GWARANCJA:
Warunki gwarancji są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘPROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.com
PL
8

This manual suits for next models

3

Other Graff Bathroom Fixture manuals

Graff PESARO 1500-LM10 User manual

Graff

Graff PESARO 1500-LM10 User manual

Graff E-11557 L1 Series Operator's manual

Graff

Graff E-11557 L1 Series Operator's manual

Graff E-9901 Operator's manual

Graff

Graff E-9901 Operator's manual

Graff E-11462-C19L Operator's manual

Graff

Graff E-11462-C19L Operator's manual

Graff 9083 User manual

Graff

Graff 9083 User manual

Graff E-11520 L1 Series Operator's manual

Graff

Graff E-11520 L1 Series Operator's manual

Graff SOLAR Operator's manual

Graff

Graff SOLAR Operator's manual

Graff E-9960-T Operator's manual

Graff

Graff E-9960-T Operator's manual

Graff E-11900-LM69 Operator's manual

Graff

Graff E-11900-LM69 Operator's manual

Graff Ametis G-6430-LM43PC User manual

Graff

Graff Ametis G-6430-LM43PC User manual

Graff E-9960 5591000 Operator's manual

Graff

Graff E-9960 5591000 Operator's manual

Graff 8500 User manual

Graff

Graff 8500 User manual

Graff Cameo E-11961-LM69 Operator's manual

Graff

Graff Cameo E-11961-LM69 Operator's manual

Graff PHASE G-6610-LM45B-BNI User manual

Graff

Graff PHASE G-6610-LM45B-BNI User manual

Graff Ametis G-8750 Series User manual

Graff

Graff Ametis G-8750 Series User manual

Graff AQUA-SENSE 5105080 Operator's manual

Graff

Graff AQUA-SENSE 5105080 Operator's manual

Graff E-6111N-C17B Operator's manual

Graff

Graff E-6111N-C17B Operator's manual

Graff E-11401-C19L Operator's manual

Graff

Graff E-11401-C19L Operator's manual

Graff ME25 6101-LM41 User manual

Graff

Graff ME25 6101-LM41 User manual

Graff Onda E-18035-LM61E-T Operator's manual

Graff

Graff Onda E-18035-LM61E-T Operator's manual

Graff 8618 User manual

Graff

Graff 8618 User manual

Graff ONDA E-6315-LM61N-T Operator's manual

Graff

Graff ONDA E-6315-LM61N-T Operator's manual

Graff G-8220 User manual

Graff

Graff G-8220 User manual

Graff ONDA E-6335-LM61W Series Operator's manual

Graff

Graff ONDA E-6335-LM61W Series Operator's manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Victorian Plumbing A10700MB manual

Victorian Plumbing

Victorian Plumbing A10700MB manual

Pulse Shower Spas Bali 1050 owner's manual

Pulse Shower Spas

Pulse Shower Spas Bali 1050 owner's manual

aquabrass aquasleek 52435 installation guide

aquabrass

aquabrass aquasleek 52435 installation guide

Toto EGO II TX722AES Installation

Toto

Toto EGO II TX722AES Installation

Thermasol ThermaTouch TT7 Series installation manual

Thermasol

Thermasol ThermaTouch TT7 Series installation manual

iDo Porsgrund Renova Plus 94331-21-201 Operating and maintenance instructions

iDo

iDo Porsgrund Renova Plus 94331-21-201 Operating and maintenance instructions

Toto PJYD2200 instruction manual

Toto

Toto PJYD2200 instruction manual

Symmons 0368-3HDH Operation & maintenance manual

Symmons

Symmons 0368-3HDH Operation & maintenance manual

Craft+Main TS-1401-S2BN Installation and user guide

Craft+Main

Craft+Main TS-1401-S2BN Installation and user guide

RAVAK Supernova SKCP 4 installation instructions

RAVAK

RAVAK Supernova SKCP 4 installation instructions

Gessi VENTI2O 65148 manual

Gessi

Gessi VENTI2O 65148 manual

Gessi Venti20 65100 manual

Gessi

Gessi Venti20 65100 manual

LF Style SELECTION 1678VA-49-292-934 installation instructions

LF

LF Style SELECTION 1678VA-49-292-934 installation instructions

Hewi AQ1.12M10140 installation instructions

Hewi

Hewi AQ1.12M10140 installation instructions

Gessi 40523 manual

Gessi

Gessi 40523 manual

Alice's Garden SOURCA SSH120CN manual

Alice's Garden

Alice's Garden SOURCA SSH120CN manual

Jacuzzi 873X-5601 quick start guide

Jacuzzi

Jacuzzi 873X-5601 quick start guide

Aqualisa SIERRA Installation and user guide

Aqualisa

Aqualisa SIERRA Installation and user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.