Grillo CL62 User manual

CL62 - CL62M
OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
02431 - 2018

SUMMARY
Safety rules 1
Instructions:
Warnings 5
Identification and servicing 7
Technical specifications 7
Putting the machine into service 8
Instructions for use 8
Maintenance and lu rication 9
Illustrations 49
EC Declaration of conformity - Noise and vi rations levels 55
INDICE
Norme antinfortunistiche 1
Istruzioni:
Avvertenze 13
Identificazione e assistenza 15
Caratteristiche tecniche 15
Messa in opera della macchina 16
Istruzioni d’uso 16
Manutenzione e lu rificazione 17
Figure 49
Certificato di conformità CE - Rumorosità e livelli di vi razione 55
INDEX
Règles de sécurité 1
Instructions:
Mises en garde 21
Identification et assistance 23
Caractéristiques techniques 23
Mise en service de la machine 24
Mode d’emploi 24
Maintenance et lu rification 25
Illustrations 49
Certificat de conformité CE - Niveaux sonores et de vi ration 55
INHALTSÜBERSICHT
Sicherheitsvorschriften 1
Anleitung:
Sicherheitsrelevante Hinweise 30
Identifikation der Maschine und Kundendienst 32
Technische Daten 32
In etrie nahme der Maschine 33
Betrie sanleitung 33
Wartung und Schmierung 36
A ildungsverzeichnis 49
EG-Konformitätserklärung - Geräuschemission und Vi rationspegel 55
ÍNDICE
Normas de seguridad 1
Instrucciones:
Advertencias 41
Identificación y asistencia 43
Características técnicas 43
Puesta en servicio de la máquina 44
Instrucciones de uso 44
Mantenimiento y lu ricación 45
Ìndice de ilustraciones 49
Certificado de conformidad CE - Niveles de ruido y vi ración 55
- i -

SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE –
SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD
OPEN MANUAL- means that ou must read the operator's manual ver carefull .
MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione.
MANUEL OUVERT – signifie qu'il faut lire avec attention le présent manuel.
OFFENES HANDBUCH – bedeutet, dass Sie die Gebrauchs- und Wartungsanleitung aufmerksam durchlesen müssen.
MANUAL ABIERTO – es decir que ha que leer mu atentamente el manual del operador.
CAUTION! - means that ou have to pa particular attention to the operation ou have to carr out, in particular if there is the
indication “DANGER”.
ATTENZIONE! - significa che dovete porre particolare attenzione all’operazione che dovete effettuare, in particolare se vi è anche
l’indicazione di “Pericolo”.
ATTENTION! - signifie qu'il faut faire particulière attention dans l'opération que vous allez faire, en particulier s'il a aussi
l'indication “DANGER”.
VORSICHT! - bedeutet, dass Sie besondere Aufmerksamkeit beim Durchführen des Vorgangs haben müssen, insbesondere wenn
auch der Hinweis “GEFAHR” aufgeführt ist.
ATENCIÓN! - es decir que ha que poner ma or atención en la operación a ejecutar si, en particular cuando ha también la
indicación “Peligro”.
INTERDICTION, YOU MUST NOT DO THAT! - means that it is absolutel forbidden to carr out the operations reported under this
s mbol because the could lead to mortal danger.
DIVIETO, NON FARE! - significa che non dovete assolutamente fare le operazioni riportate sotto questo simbolo, potrebbe
comportare un pericolo mortale.
INTERDICTION, NE PAS FAIRE! - signifie qu'il est absolument interdit d' effectuer les opérations reportées sous cette indication,
car elles pourraient conduire au danger de mort.
VERBOT, strengstens untersagt! - bedeutet, dass der Vorgang unter diesem S mbol absolut nicht durchgeführt werden darf, da er
zur einer lebensgefährlichen Situation führen könnte.
PROHIBICIÓN, NO LO HAGAN! - es decir que no ha que hacer absolutamente las operaciones bajo este símbolo, podría
comportar un peligro mortal.
NOTE, ou have to pa particular attention to the note put next to this s mbol
NOTA, dovete porre particolare attenzione alla nota posta accanto a questo simbolo.
NOTE, il faut faire attention particulière à la note mise à côté de ce s mbole.
ANMERKUNG, besondere Aufmerksamkeit muss auf die Anmerkungen neben diesem S mbol gelenkt werden.
NOTA, ha que poner atención particular en la nota puesta a lado de este símbolo.
You must not repair nor lubricate the machine with moving parts or with the engine put on.
Non riparare o lubrificare la macchina con organi in movimento o motore acceso
Ne pas réparer ou lubrifier la machine avec des parties en mouvement ou à moteur en marche.
Niemals bei bewegenden Objekten oder bei laufendem Motor Reparationen oder Einschmierungen durchführen.
No reparar ni lubrificar la máquina con órganos en movimiento o motor en marcha.
You must not smoke, light matches or lift flames, trigger frames nor cause sparks.
Vietato fumare, accendere fiammiferi o fiamme, lasciare fiamme libere o creare scintille.
Il est interdit de fumer, allumer des allumettes ou du feu, laisser des flammes libres ou de causer des étincelles.
Es ist untersagt zu Rauchen, Streichhölzer oder Feuer anzuzünden, Flammen auslösen oder Funken verursachen.
Prohibido fumar, encender cerillas o fuego, dejar llamas o crear chispas.

Take special care not to touch hot parts of the engine.
Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti surriscaldate del motore.
Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du moteur.
Achtung – keine heißen Motorteile berühren!
No tocar partes recalentadas del motor.
Tome muito cuidado para não entrar em contacto com as partes aquecidas do motor.
Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessary to run an engine in an enclosed area
use an exhaust pipe extension to remove the fumes. Always try to work in a well ventilated area.
I gas di scarico possono causare malanni o morte. e è necessario mettere in moto un motore in uno
spazio chiuso, usare una prolunga tubo di scarico per far uscire il fumo. Lavorare in una zona ben
ventilata.
L’exhalation des gaz d’échappement peut être cause d’intoxication ou de mort. S’il est vraiment nécessaire
d’allumer le moteur à l’interieur appliquer au tuyau d’échappement un autre tuyau extensible pour
permettre la sortie des gaz. Il est toujours mieux de travailler en plein air.
Auspuffgase können Übelkeit oder Tod verursachen. Wenn es notwendig ist, einen Motor in einem
geschlossenen Raum laufen zu lassen, benützen ie eine Verlängerung, um das Auspuffgas abzuleiten.
Versuchen ie immer in einem gut belüfteten Raum zu arbeiten.
Los gases de escape pueden provocar enfermedades o muerte. De tener que poner en marcha un motor
en un espacio cerrado usar una prolongación del tubo de escape para que salga el humo. Trabajar en
una zona bien ventilada.
Os gases de escape podem causar danos ou morte. Caso seja ncessário fazer com que o motor funcione
num espaço fechado, utilize uma extensão para o tubo de escape que os fumos sejam espulso para o
exterior. Trabalhe numa área bem ventilada.
Caution! Never touch moving pulleys or belts. They can be very dangerous. Never do maintenance with
engine running.
Attenzione! Non toccare mai pulegge o cinghie in movimento, creano gravi danni alla persona. Non fare
manutenzione col motore in moto.
Attention! Ne jamais toucher ni poulies ni courroies en mouvement elles peuvent provoquer des accidents
aux personnes. Ne pas faire l’entretien quand le moteur est en marche.
Vorsicht! Nie laufende Riemenscheiben oder Treibriemen anfassen, da es gefährlich ist. Nie bei laufendem
Motor Instandhaltung machen.
¡Atención! No tocar jamás poleas o correas en movimiento porque pueden crear graves daños a la
persona. No efectuar el mantenimiento con el motor en marcha.
Atenção! Nunca toque nas polias ou correias em movimento devido ao alto risco de ferimentos. Nunca
faça a manutenção da máquina com o motor ligado.
A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death.
La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie
ferite o addirittura la morte.
La séparation entre le pneu et la jante provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages
blessures ou la mort.
Die Trennung der Räder von den Felgen durch Explosion kann schwere Verletzungen oder den Tod
verursachen.
La separación entre el neumático y la llanta producida por la explosión del neumático puede provocar
graves herida e incluso la muerte.
A separação entre o pneumático e o aro, provocada pela explosão do pneumático, pode causar graves
ferimentos ou até mesmo a morte.
Handle fuel with care it is highly flammable: Do not refuel machine while smoking when machine is near
an open flame or sparks or when the engine is running. Stop the engine.
Maneggiare il carburante con cura, è altamente infiammabile; non fate rifornimento mentre fumate, o vicino
a fiamme o scintille, o quando il motore è acceso.
Manier avec soin le carburant car c’est très inflammable. Ne pas remplir le réservoir si vous êtes en train
de fumer ou pendant que la machine est près du feu ou d’étincelles ou encore pendant que la machine
travaille. Arrêter le moteur.
Treibstoff vorsichtig handhaben, da er sehr entzündbar ist: beim Tanken nicht rauchen. Nicht tanken,
wenn die Maschine in der Nähe von Flammen oder Funken ist oder wenn der Motor läuft. Immer den
Motor abschalten.
Manejar el combustible con cuidado porque es sumamente inflamable; no repostar mientras se fuma o
cerca de llamas o chispas o cuando el motor está encendido.
Manuseie o carburante com cuidado, pois este è altamente inflamável; não fume durante o abastecimento
da máquina ou enquanto o motor estiver ligado, não o aproximado de chiama ou de faíscas.

WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over
gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades generating a
danger. Keep people at a min. distance of 15 metres. Remove the key and read the
instruction manual before attempting to carry out any maintenance or repairs to the machine.
ATTENZIONE! ORGANO TAGLIENTE. Tenere lontano mani e piedi. Non lavorare col
rasaerba sopra alla ghiaia o corpi estranei che possono essere aspirati e centrifugati dalle
lame risultando molto pericolosi, tenere le persone ad una distanza minima di 15 metri.
Togliere la chiave e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione e riparazione.
ATTENTION! ORGANE TRANCHANT. Éloigner les mains et les pieds. Ne pas utiliser la
tondeuse sur le gravier ou sur des corps qui peuvent être aspirés et centrifugés par les lames
et devenir très dangereux. Les personnes doivent se trouver à une distance de minimum 15
mètres. Enlever la clé et lire les instructions avant toute opération de maintenance et de
réparation.
ACHTUNG! CHARFE KLINGEN. Hände und Füße fernhalten. Beim Mähen nicht über
chotter, teine oder andere Fremdkörper fahren, da diese durch die Drehbewegung der
Messer angesaugt und weggeschleudert werden können (Verletzungsgefahr). Personen
müssen zumindest 15 Meter fern vom Rasenmäher sein. Vor jedem Wartungs- bzw.
Reparatureingriff den tartschlüssel abziehen und die Gebrauchsanleitung durchlesen.
¡PELIGRO! ÓRGANO CORTANTE. Mantener alejados los pies y las manos. No limpiar la
herramienta con el motor en marcha. ¡Peligro! Expulsión de objetos: mantener alejadas a las
personas de mínimo 15 metros.. Atención: quitar la llave y leer las instrucciones antes de
efectuar cualquier operación de mantenimiento o reparación.
ATENÇÃO! Órgão cortante. Ficar longe com pés e mãos. Não trabalhar com a máquina
sobre cascalho ou objectos que poden ser aspirados e centrifugados gerando perigo,
manter-se longe das pessoas de mínimo 15 metros..
Tirar a chave de ignição e ler as istrucoes antes de efectuar qualquer operação de reparo ou
serviço.
Before using the machine it is mandatory to put on the appropriate individual safety devices:
body protection protection gloves security shoes ear protection.
Prima di utilizzare la macchina, è obbligatorio indossare gli appositi dispositivi di sicurezza
individuali: protezione del corpo, guanti di protezione, calzature di sicurezza, protezione
dell’udito.
Avant d’utiliser la machine il est obligatoire de mettre les dispositifs individuels de sécurité
appropriés: protection du corps gants de protection chaussures de sécurité protection de
l’ouïe.
Vor dem Gebrauch der Maschine ist es vorgeschrieben, die geeignete persönlichen
chutzkleidung anzuziehen: Körperschutz, chutzhandschuhe, icherheitsschuhe,
Gehörschutz.
Antes de utilizar la máquina es obligatorio ponerse los dispositivos individuales de seguridad
apropiados: protección del cuerpo guantes de protección calzado de seguridad protección
del oído.


CL62-CL62M/ Translation of the original instructions
HYDROSTATIC GRASS-CUTTER
GRILLO CL62 & CL62M
Dear Customer,
Thank you for choosing the Grillo CL62/CL62M. We hope that this ne mo er ill fully satisfy your
requirements. For efficient use and maintenance carefully read and follo the instructions given in this
manual. This ill enable you to get the best results from your mo er and ill prevent any avoidable
expense. Please look after this manual hich should al ays be kept ith the grass-cutter.
GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE
The Grillo CL62 is a alk-behind grass-cutter designed to cut grass in fallo areas and to ork both on
flat terrain and on slopes (max. 25°).
The Grillo CL62M is a alk-behind grass-cutter designed to cut grass and to carry out a mulching cut in
fallo areas and to ork both on flat terrain and on slopes (max. 30°).
Al ays follo the operating, maintenance and repair instructions described by the manufacturer in this
manual.
Use exclusively original Grillo attachments and spare parts, the only one to ensure safety and efficiency.
Any improper use ill void the arranty and the manufacturer ill not be held responsible for any
damage that occurs thereafter.
WARNING! Before st rting the engine, re d this m nu l c refully.
The following w rnings re very import nt in ensuring s fety!
WARNINGS
Caution is the main safeguard in preventing accidents. We urge you to read the arnings that follo
hen using the grass-cutter, before starting any ork at all. Improper use of the grass-cutter and its
equipment can be dangerous. To reduce the risks to the minimum, observe the necessary precautions
set out belo :
1) Read the hole of this manual before using your grass-cutter. Be thoroughly familiar ith the controls
and the proper use of the grass-cutter before starting.
2) Pay special attention to the safety arnings and labels.
3) The rotating blade is extremely dangerous; never insert h nds or feet under the gr ss-cutter!
4) Before other people are allo ed to use the grass-cutter, make sure they are informed about the safety
regulations and ho to properly use this equipment.
5) Ensure children and animals are kept at a safe distance of about 15 metres. Do not allo people to
come closer to the grass-cutter hen it is being used.
6) Do not use the grass-cutter hen physically fatigues or under the influence of alcohol or drugs that
could impair the operator's physical and mental capacities.
7) Thoroughly check the ground before using the grass-cutter and remove any object that could damage
the blade (e.g. stones) or that could be caught up and flung do n, therefore becoming highly dangerous.
(e.g. branches, stones).
8) Alw ys we r suit ble clothing nd footwe r. It is recommended to we r s fety footwe r, s fety
goggles, e r plugs nd gloves, long trousers. Do not we r clothing or ccessories th t could get
tr pped in the controls or in the tiller (e.g. loose trousers, sc rves…).
9) Pay close attention hen orking on slopes. Al ays ork across the slope and never
up ards/do n ards. Pay greater attention hen changing direction on slopes and never ork on
excessively steep ground.
10) Never allo the grass-cutter to be used by anyone under 16 years of age.
11) Pay close attention hen operating the grass-cutter in reverse, make sure that there are no
obstacles behind you. In case of danger release the handlebar and the grass-cutter ill stop
immediately.
12) It is dangerous to sharply activate the levers ith the engine at maximum r.p.m.
13) Do not operate the engine in a confined space here dangerous carbon monoxide fumes can
collect.
5

CL62/ Translation of the original instructions
14) CAUTION: Petrol is highly infl mm ble. Store fuel in containers especially designed for this
purpose. Refuel outdoors and a ay from any open flames or sparks. Never smoke hen refuelling. Stop
the engine before refuelling and never refuel ith the engine running. Never remove the tap of the fuel
tank or add fuel hen the engine is hot. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the
grass-cutter a ay from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapours
have dissipated. After refuelling all fuel caps should be closed securely.
15) Avoid spillages and clean up all spills straight a ay.
16) Store fuel in containers especially designed for this purpose.
17) Make sure you ork preferably in natural light or good artificial light.
18) Never use the grass-cutter to crush building, metallic and plastic material nor roots and trunks or any
sort of garbage.
19) Do not use the grass-cutter to transport people, animals or objects.
20) Never dis ble s fety devices.
21) Alw ys stop the engine before m king ny djustment or cle ning.
22) Never llow nyone to check the gr ss-cutter with engine running.
23) The user is al ays responsible for injuries or damages caused to third parties and for any risk they
could run.
24) Damaged blades must al ays be replaced and never repaired.
25) Al ays use genuine Grillo spare parts.
26) Before starting any ork ith the grass-cutter, check that all the accident prevention systems ith
hich it is equipped ith are in perfect orking order. They must never be disabled or tampered ith.
27) Before starting ork, check that the nuts and bolts securing the blades are perfectly secured.
28) Never operate the grass-cutter ithout safety protective devices in place (such as mudguards and
engine bonnets).
29) Never clean the grass-cutter ith the engine running.
30) Never use the grass-cutter barefoot.
31) Never change the max RPM engine settings nor any other engine settings.
32) Allo the engine to cool before storing in any enclosure.
33) CAUTION: To reduce the risk of fire, keep the engine, the exh ust pipe nd the exh ust
m nifolds free from gr ss, le ves, dust, etc…
34) Drain the fuel only outdoors.
35) Do not run ith the grass-cutter.
36) Hold your feet a ay hen starting the grass-cutter.
37) Do not lift or transport the grass-cutter ith the engine running.
38) Do not store the gr ss-cutter with fuel in the t nk where petrol v pours could re ch n open
fl me or source of ignition.
39) Never use the grass-cutter neither to pull nor to to .
40) Pay particular attention hen orking on slopes, the operator could slip causing the grass-cutter to
move back ards becoming therefore dangerous.
41) Take care hen orking on slopes here grass is et.
42) Al ays drive slo ly on uneven grounds.
43) Do not ork ith the grass-cutter over gravel that could be sucked up and dangerously thro n a ay.
CAUTION!
We recommend the use of ear plugs/protection should the grass-cutter be used for a prolonged time.
Use acoustic protections compliant ith the current la (see picture belo – Fig. A).
Fig. A
6

CL62-CL62M/ Translation of the original instructions
IDENTIFICATION AND SERVICING
IDENTIFICATION
The Grillo CL62/CL62M has a label located on the grass-
cutter frame.
TECHNICAL ASSISTANCE
This manual gives instructions for the use and basic maintenance of the mo er by the user. For
operations that are not described in this manual, contact your Service Centre.
SPARE PARTS
Only use original spare parts. These are the only parts that ensure safety and interchangeability. Al ays
quote the grass-cutter’s serial number and the code number of the part to be replaced hen ordering
spare parts. For engine parts, follo the indications given in the specific manual.
GUARANTEE
The guarantee is given in compliance ith the current la . The dealer ill have to give the client a copy
of the registration card of the grass-cutter, hich they ill print up from the Grillo ebsite. For the engine
the guarantee of the relative manufacturers apply.
RECOMMENDED LIST OF SPARE PARTS TO BE KEPT IN STORE
1 x blade
1 x blade scre
1 x belleville asher
1 x knurled asher
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENGINE: CL62 - BRIGGS&STRATTON INTEK 950E SERIES OHV 223cc 5,6 HP one-cylinder 4-stroke
petrol engine.
CL62M - KAWASAKI FJ 180 V KAI, 179cc, 4,5 HP (K 3,4) one-cylinder, 4-stroke, petrol engine
equipped ith oil pump.
STARTER: recoil starter ith Ready-Start device.
FUEL TANK: 1,1 litres (CL62) – 1,6 litres (CL62M).
GEARBOX: hydrostatic transmission.
TRACTION: 2 heel-drive.
SPEED: continuously variable from 0 to max. 6 km/h + reverse speed from 0 to max. 3,5 km/h (CL62) -
continuously variable from 0 to max. 4,7 km/h + reverse speed from 0 to max. 3 km/h (CL62M).
DRIVING WHEELS: TRACTOR heels 4.00-8
FRONT WHEEL: anti-puncture solid heel.
PARKING BRAKE: engaged by lever.
HANDLEBAR: ith quick height and side adjustment.
CUTTING DECK: ith rear discharge and tilting front release.
CUTTING SYSTEM: one rotating blade (CL62) – one rotating mulching blade (CL62M).
CUTTING HEIGHT: continuously adjustable from 50 to 110 mm by means of a crank lever.
7

CL62/ Translation of the original instructions
CUTTING WIDTH: 620 mm.
PERIPHERAL BLADE SPEED: 74 m/sec.
HOURLY MOWING CAPACITY: 2000 m²/h.
DIMENSIONS: Length: 1969 mm – Width: 707 mm – Height: 1000 mm
WEIGHT: 99 kg (CL62) – 98 kg (CL62M)
PUTTING THE GRASS-CUTTER INTO SERVICE
1) Check that the grass-cutter has not been damaged during transport.
2) Check the oil levels of the engine and hydrostatic transmission.
3) Check the tyre pressure: 1,5 BAR rear heels 4.00-8.
4) Turn the handlebar.
5) Install the front heel support (fig.5).
6) Tighten the clamping and regulating scre s of the front- heel support firmly. The bearing inside the
support must block.
RUNNING IN – CAUTION!!
Change the engine oil after the first 5 orking hours (SAE 30).
Check that there are no oil leaks or slack scre s, especially those hich fix the blade. After a couple of
orking hours adjust the tension of the belt running from the engine to the cutting deck as ell as the
blade brake tension(fig. 6 – fig. 7)
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE STARTING THE ENGINE
Before starting the engine, al ays check that:
– the engine oil level is correct (fig. 8, ref. A) – (see the appropriate manual).
– the air grids for the engine cooling system are clean (fig. 10, ref. B).
– the air filter is thoroughly clean (fig. 10, ref. A) – (see the appropriate manual).
– the mo ing deck is clean.
– the fins on the hydraulic motor are thoroughly clean (fig. 9, ref. A).
– the blades are ell sharpened and secured to the blade holder.
Fill the fuel tank ith fresh fuel using a funnel ith a very fine filter (fig. 1, n°11).
STARTING THE ENGINE
– Push the throttle (fig.1, n°4).
– If the engine is cold, use the choke (fig.1, n°4). To start the engine, strongly pull the recoil starter (fig.
1, n°7).
– Wait a fe minutes to allo the engine to arm up. Import nt: When travelling ith the mo er from
one place to another, engage the FORWARD/STOP lever only (fig. 1, n°1 – fig. 2).
STARTING WORK
– Choose the desired cutting height using the lever (fig. 1, n°10). Suitably accelerate the engine and
engage the PTO – CLUTCH lever (fig. 2, ref. B). Gently operate the for ard lever (fig. 2, ref. C) and start
orking. To stop the grass-cutter, release both levers on the handlebar (fig. 2, ref. D)
– The lever (fig. 2, ref. C) is used to select the orking speed and to engage the reverse gear (fig. 2, ref.
C). Pushing the lever for ard, the mo er moves for ard; pulling the lever back ards, the grass-cutter
moves in reverse – remember to al ays pull the lever gently. When both levers on the handlebar are
released, the lever goes automatically from the FORWARD position back to the STOP position.
- To insert the reverse gear (fig. 2, ref. C) the lever has to be kept pulled.
FRONT WHEEL LOCK DEVICE
When orking on slopes, it is possible to block the front heel lo ering the plastic item (fig. 4, ref. A).
8

CL62-CL62M/ Translation of the original instructions
PARKING BRAKE
To stop the mo er correctly, the user must engage the brake lever. When the lever is in the position
sho n (fig. 8, ref. B) the brake is not engaged. Remember to al ays engage the parking brake,
especially hen leaving the grass-cutter at standstill on slopes.
HOW TO ADJUST THE GRASS-CUTTER
The mo er is equipped ith a dry clutch on the hydrostatic axle to maintain the position. To change the
clutch load, lock the nut (fig. 12, ref. B). To adjust the belt tension on the transmission of the blade, adjust
the regulating scre (fig. 6, ref. D) and keep the compensation spring at 2 mm. The blade brake is made
up of friction material (fig. 6, ref. B) and it is installed on a spring (fig. 6, ref. A). When orking, the pulley
detachment should be minimal and should take place only in the final phase of the movement of the
P.T.O guide pulley.
USEFUL TIPS FOR EFFICIENT USE
1) Never strain the engine: hen fumes are emitted from the exhaust it means that it is being strained
and should be slo ed do n.
2) Do not leave the grass-cutter out in the rain.
3) Frequently sharpen the mo er blades: the cut ill be better and the engine ill not strain too much.
4) Keep the engine at the maximum r.p.m. during mo ing and adjust the speed according to the grass
height.
5) Keep the grids bove the engine nd the cooling fins of the hydr ulic motor (fig. 10 ) cle n.
CUTTING POSITIONS
To adjust the cutting position use the lever (fig. 1, n°10). The deck can be set in several different cutting
positions going from 50 mm to 110 mm. In case of uneven ground, humps or dips, the deck should be
kept in the highest cutting position to prevent the blade from hitting the ground.
MAINTENANCE AND LUBRICATION
CAUTION!
- Disconnect the plug before performing ny cle ning, m inten nce or rep ir oper tion. Alw ys
we r suit ble clothing nd working gloves.
- When the gr ss-cutter or p rt of it is lifted to c rry out m inten nce oper tions, lw ys
remember to use suit ble fixing tools such s holders nd s fety locks.
- When c rrying out m inten nce oper tions nd/or when the gr ss-cutter is tilted without s fety
locks or supports, never le ve it ungu rded in pl ces where inexperienced people nd children
could h ve e sy ccess to it.
- Protect the environment: c refully dispose of used oils, petrol nd ny other pollut nt product!
- Effective m inten nce nd correct lubric tion help to keep the gr ss-cutter fully efficient.
CAUTION!
To operate on the hydrostatic transmission remove the co ling by loosening the four M6 scre s located
rear on the upper part.
ENGINE
For the lubrication intervals, follo the instructions provided in the engine handbook. Oil must be
ch nged fter the first 5 working hours using an oil suction device. Use SAE 30 oil. The first
precaution is to ensure that the engine is correctly serviced ith the air filter, cooling fins, a clean cylinder
head and the oil at the correct level. Check the air filter every 4 hours, and even more so in very dusty
environments (fig. 10, ref. A). Check the engine cooling system intake grid (fig. 10, ref. B).
HYDROSTATIC AXLE
The hydrostatic axle does not require any special maintenance. It is filled ith 20W50 oil. The oil fill cap
is located on the upper part (fig. 9, ref. B).
9

CL62/ Translation of the original instructions
LUBRICATION POINTS WITH GREASE
Lubricate the follo ing elements ith grease every 50 hours the front heel pin (fig. 5, ref. A) and all the
handlebar's joints and the cables.
CHECKING THE BLADES AND CUTTING DECK
A blunt blade rips the grass, leaving it unattractive. Therefore both blade cutting edges must be al ays
ell-sharpened. Sharpen both cutting edges using a medium-grain grinding heel. If the grass-cutter
vibrates abnormally check that the blade is balanced by placing it on a round bar inserted in the central
hole. To remove a blade, hold of it firmly, al ays earing ork gloves, and unscre the central scre .
Caution: it is the scre on the right (fig. 13).
CAUTION!
Tighten the fixing scre firmly (fig. 13). ALWAYS USE ORIGINAL BLADES!
BLADE – ENGINE BELT
To adjust the belt tension operate on the register (fig. 6, ref. D) that is placed near the pulley on the blade
axle. During ork, the spring should stretch up to 2 mm. If the belt becomes t isted or comes off, check
pulley alignment. T ke c re hen positioning the belt guides: move them to ards the belt. Guides must
never touch belt.
HYDROSTATIC AXLE – ENGINE BELTS
Check the spring tension. To replace the belts, release the tension spring (fig. 7. ref. A).
BLADE ROTATION
To engage and disengage the blade, use the lever (fig. 2, ref. B). When engaging the blade, the engine
must already be running at medium rpm and the grass-cutter must not be in the grass for cutting.
Disengage the blade by releasing the lever (fig. 2, ref. D). The blade must stop ithin 5 seconds; if this is
not the case, adjust the brake using the load spring (fig. 6, ref. A) and replace the brake unit if necessary
(fig. 6, ref. B). N.B. This oper tion must be c rried out by n uthorized Service Centre.
CHANGING THE BELTS
The movement is transmitted from the engine to the hydraulic transmission and to the blades by means
of t o V-belts. Replace the belts if they sho any sign of ear! Their replacement and subsequent
adjustment are fairly complex procedures and must be carried out by an authorized Service Centre. To
replace the belt going from the engine to the cutting deck, remove the belt guide on the engine pulley.
ALWAYS USE GENUINE BLADES!
TRACTION RELEASE LEVER
The traction release device is located at the side of the grass-cutter under the rear frame (fig. 12, ref. A).
If the grass-cutter breaks do n, to allo it to be to ed or moved by hand, move the lever to idle position.
In the internal position the grass-cutter is ready to ork.
10

CL62-CL62M/ Translation of the original instructions
MAINTENANCE SUMMARY TABLE
PROCEDURE AT
EACH
USE
AFTER 5
HOURS
EVERY 50
HOURS
EVERY
100
HOURS
EVERY
200
HOURS
Engine oil check the level ●
change ● ●
Air filter
check ●
replace ٭
Spark plug check/adjust ●
replace ●
P.T.O belt check tension ● ●
replace ٭
Check that:
-engine intake grid is clean
-hydraulic engine cooling fins are clean ●
Check that blades are ell-sharpened and
ell-fixed ● ●
Lubricate ith grease ● ●
● recommended procedure
٭ procedure to be c rried out if necess ry
TROUBLE-SHOOTING
PROBLEM
CAUSE REMEDY
Difficult starting or irregular running of engine
– Carburation problems – Clean or change the air filter
– Adjust the carburettor (follo engine manual
instructions)
– Deposits or dirty residues in fuel – Empty the tank and use fresh petrol
– Check and change the petrol filter if necessary
– Check that the vent hole on the fuel tap is not
clogged
– ignition system does not ork properly – check the fixing of the spark plug hood
– check that the electrodes are clean and that
they are at proper distance from each other.
11

CL62/ Translation of the original instructions
Drop in engine performance during cutting
– Speed too high for cutting height – Reduce speed
– Raise cutting height
Uneven cutting
– Cutting deck not parallel to ground – Check tyre pressure
– Blades fault – Check that the blades are correctly mounted
– Sharpen or change the blades
– Check the tension of the deck engine belt
Vibrations during ork
– Blades unbalanced – Balance blades or replace them if damaged
– Fastenings are loose – Check and fasten the blade fixing scre s as
ell as the fixing scre s of the engine and
chassis.
THE GRASS-CUTTER DOES NOT REMAIN IN NEUTRAL
Adjust the device (fig. 11, ref. A) by loosening the counter-nut and acting on the M8 scre .
ENDING WORK
Release the for ard lever to stop the grass-cutter (fig. 1, no° 1). Put the throttle lever in the STOP
position (fig. 2, ref. A) to s itch off the engine.
STORAGE AND PROLONGED PERIODS OF INACTIVITY
Store the mo er in a dry place, a ay from atmospheric agents, and preferably cover it ith a sheet.
Follo the instructions included in the engine manual. If the grass-cutter is to be out of use for more
than 30 days, drain the fuel from the engine to prevent sticky deposits from occurring in the fuel intake
system or in vital parts of carburettor. To avoid this procedure, it is possible to save fuel in storage up to
12 months by using an appropriate fuel stabilizer. Add this additive to the fuel in the tank or in the fuel
container. Run the engine for a hile to let the stabilizer get into the fuel system. C ution: if the engine
is fed ith petrol containing alcohol, drain the fuel tank and run the engine until there is no fuel left.
TRANSPORTING THE GRASS-CUTTER
If the grass-cutter has to be transported on a lorry or a trailer, lo er the mo er deck, engage the parking
brake and fasten the grass-cutter to the vehicle using ropes or cables.
12

CL62-CL62M/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
TRINCIAERBA IDROSTATICI
GRILLO CL62 e CL62M
Gentile Cliente,
nel ringraziarla per la fiducia e la preferenza accordata al nostro Grillo CL627CL62M, confidiamo c e
l’uso di questa sua nuova macc ina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l’impiego ottimale e per
la sua manutenzione nel tempo, la preg iamo di leggere attentamente e seguire scrupolosamente le
indicazioni di questo libretto; ciò le consentirà di ottenere i massimi risultati e salvaguardare la sua
spesa. La preg iamo di conservare questo libretto, c e dovrà sempre accompagnare la macc ina.
DESCRIZIONE GENERALE E USO PREVISTO
La macc ina Grillo CL62 è un trinciaerba progettato per il taglio dell'erba, in zone rustic e anc e su
superfici in pendenza (max. 25°).
La macc ina Grillo CL62M è un trinciaerba progettato per il taglio dell'erba e per il taglio mulc ing in
zone rustic e anc e su superfici in pendenza (max. 30°).
Rispettare sempre le condizioni di funzionamento, di manutenzione e riparazione prescritte dal
costruttore.
Utilizzare solo accessori e ricambi originali Grillo c e garantiscano il mantenimento della sicurezza e
della buona efficienza dell'accessorio. Ogni utilizzo diverso da quanto sopra viene considerato come
improprio.
Il costruttore non accetta responsabilità per danni risultanti dall'uso non corretto o improprio e da
qualsiasi modifica realizzata arbitrariamente sull'accessorio.
ATTENZIONE! Leggere attentamente pr ma d avv are l motore.
Le seguent avvertenze sono mportant per l’ ncolum tà dell’operatore!
AVVERTENZE
La prudenza e l'arma principale nella prevenzione degli incidenti. La preg iamo vivamente di leggere
con attenzione le seguenti avvertenze, prima di iniziare il lavoro.
L'uso improprio del trincia può risultare dannoso; per ridurre queste possibilità osservare le precauzioni
necessarie di seguito riportate:
1) Prima di utilizzare il trincia, leggere attentamente tutte le istruzioni riportate su questo
manuale. Prendere familiarità con i comandi ed il corretto uso della macc ina.
2) Porre particolare attenzione alle etic ette di sicurezza poste sulla macc ina.
3) La rotazione delle lame è altamente pericolosa, non mettere mai le mani o i piedi nelle vicinanze
dell'attrezzo.
4) Consentire l'uso del trincia soltanto a persone c e anno letto il presente manuale o c e anno
ricevuto adeguate istruzioni per un uso sicuro e appropriato.
5) Tenere bambini e animali ad una distanza di almeno 15 metri dall'area di lavoro. Non consentire
ad altre persone o animali di avvicinarsi alla macc ina quando questa viene accesa o utilizzata.
6) Non utilizzare il trincia in condizioni di affaticamento fisico, o sotto l'effetto di alcool, drog e o farmaci
c e riducano le capacita fisic e e cognitive dell'operatore.
7) Controllare l'area nella quale deve essere utilizzata la macc ina: prima di procedere con il lavoro
rimuovere tutti gli oggetti c e potrebbero danneggiare le lame (es. pietre) o c e potrebbero essere
lanciati dall'attrezzo azionato (es. sassi, ecc.).
8) Quando si lavora con il trincia utilizzare sempre un abbigliamento adeguato. Si
consiglia d'indossare calzature di sicurezza, occhiali o visiera protettiva, cuffie o tappi
antirumore, guanti da lavoro, pantaloni lunghi. Evitare di indossare indumenti o accessori
che possano impigliarsi nei comandi o nell’attrezzo (es. non indossare pantaloni
larghi, sciarpe…).
9) Sui pendii agire sempre con cautela, lavorare trasversalmente rispetto alla pendenza, mai in
salita o in discesa, fare particolare attenzione durante il cambio di direzione, non lavorare su pendii
eccessivamente ripidi.
13

CL62-CL62M/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
10) E' vietato l'uso della motofalciatrice ai minori di 16 anni.
11) Liberare da ostacoli le zone di manovra, onde evitare danni dovuti a urti o situazioni di pericolo,
porre particolare attenzione durante l’utilizzo della retromarcia.
12) E pericoloso azionare le leve bruscamente, in particolare col motore a massimo regime.
13) Per evitare il pericolo di esalazioni tossic e, non adoperare il motore acceso in un locale
c iuso.
14) TTENZIONE! La benzina è altamente infiammabile. Conservare il carburante in appositi
recipienti. Fare rifornimento di carburante solamente all'aperto lontano da fiamme libere e scintille.
Non fumare durante questa operazione. Aggiungere il carburante sempre prima di avviare il
motore, mai a motore acceso. Non togliere mai il tappo del serbatoio ne aggiungere benzina
quando il motore e in funzione o quando e caldo. In caso di fuoriuscita di benzina, non tentare di
avviare il motore, ma allontanare la macc ina dall'area dove e avvenuta la fuoriuscita, evitando di
creare fonti di accensione finc è non si sono dissipati i vapori della benzina.
15) Evitare fuoriuscite di combustibile e, dopo aver riempito il serbatoio, pulire ogni fuoriuscita
prima di avviare il motore.
16) Immagazzinare il carburante in contenitori specificatamente costruiti con questo obiettivo.
17) Lavorare solo con la luce del sole o con buona illuminazione artificiale.
18) In nessun caso utilizzare il trincia Grillo per frantumare materiali edilizi, plastici, metallici, e rifiuti in
genere.
19) Non utilizzare mai la macc ina per trasportare persone o animali.
20) Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.
21) Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia col motore in moto.
22) Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete alla guida col motore in moto.
23) L'utilizzatore e sempre responsabile dei danni arrecati a terzi, degli incidenti o dei pericoli nei
quali possono incorrere.
24) In caso di lame deformate o danneggiate procedere sempre con la sostituzione, mai tentare
riparazioni.
25) Usare sempre ricambi originali Grillo.
26) Prima di cominciare qualsiasi lavoro con la macc ina, verificare c e tutti i sistemi
antinfortunistici di cui essa e dotata siano perfettamente funzionanti. E severamente vietato escluderli o
manometterli.
27) Prima di iniziare il lavoro, controllare c e le viti di fissaggio delle lame siano strette correttamente.
28) L'attrezzatura protettiva (cofani, parafang i, ecc.), va assolutamente mantenuta durante il lavoro.
29) Non pulire le lame con il motore acceso.
30) Durante il lavoro devono essere utilizzate scarpe di sicurezza.
31) Non cambiare le regolazioni del motore, in modo particolare il numero massimo di giri.
32) Far raffreddare il motore prima di mettere la macc ina in locali c iusi.
33) TTENZIONE: per ridurre il pericolo di incendio mantenere il motore, la marmitta e i
collettori di scarico liberi da erba, foglie, polvere ecc..
34) Se dovete svuotare il serbatoio del carburante eseguite l’operazione all’aperto.
35) Non correre, ma accompagnare la macc ina sempre e solo camminando.
36) Avviare la macc ina tenendo i piedi ben distanti dall’apparato di taglio.
37) Non sollevare o trasportare la macc ina quando il motore e acceso.
38) Non immagazzinare mai la macchina con benzina nel serbatoio all'interno di un edificio
dove i vapori possono raggiungere una fiamma libera o una scintilla.
39) Non installare sulla macc ina accessori non originali, o prodotti da aziende non autorizzate Grillo o
comunque modificati da personale non autorizzato Grillo. Per qualsiasi dubbio contattare sempre un
rivenditore autorizzato o direttamente il nostro centro assistenza Grillo.
40)Porre particolare attenzione quando si lavora in salita, il risc io di caduta dell’operatore potrebbe
provocare l’indietreggiare della macc ina e creare una situazione di pericolo.
41) Prestare massima attenzione su pendii in cui l'erba è bagnata.
42) Quando si lavora su terreni sconnessi procedere sempre a velocità moderata.
43) Non lavorare con il trinciarba sopra alla g iaia perc é potrebbe venire aspirata e lanciata.
14

CL62-CL62M/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della garanzia ed il declino di ogni
responsabilità del costruttore.
TTENZIONE!
Nel caso di uso continuativo della macc ina si raccomanda l'utilizzo di sistemi per proteggere
l'udito. Utilizzare tappi e cuffie conformi alle vigenti normative in materia (fig. A).
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA
IDENTIFICAZIONE
Il Grillo CL62/CL62M è fornito di una targ etta posta sul
telaio.
SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale fornisce le indicazioni per l’uso del trinciaerba e per una corretta manutenzione di base,
eseguibile dall’utilizzatore. Per gli interventi non descritti in questo libretto, interpellare il Rivenditore di
Zona.
RICAMBI
Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici c e offrono caratteristic e di
sicurezza e intercambiabilità. Ogni ric iesta deve essere corredata del numero di matricola della
macc ina e il numero di codice del pezzo da sostituire.
Per i ricambi del motore, attenersi a quanto indicato nel libretto specifico.
GARANZIA
La garanzia è fornita nei modi e nei limiti indicati dalla legge vigente. Il rivenditore dovrà
obbligatoriamente consegnare il certificato di garanzia della macc ina al cliente finale, stampando una
copia della registrazione dal sito Grillo.
Per quanto riguarda il motore, valgono le condizioni previste dai rispettivi Produttori.
RICAMBI CHE SI CONSIGLIANO DI TENERE DI SCORTA
N. 1 lama
N. 1 vite lama
N. 1 molla a tazza
N. 1 rondella zigrinata
15

CL62-CL62M/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
CARATTERISTICHE TECNICHE
MOTORE:
CL62 - BRIGGS&STRATTON INTEK 950E Series, OHV, 223cc, 5,6 HP monocilindrico, 4 tempi a
benzina.
CL62M - KAWASAKI FJ 180V KAI, 179 cc, 4,5 Hp (kW 3,4), monocilindrico, 4 tempi a benzina, lubrificazione
forzata con pompa olio.
AVVIAMENTO: a strappo con autoavvolgente e dispositivo Ready-Start.
CAPACITA' SERBATOIO: 1,1 Litri (CL62) – 1,6 Litri (CL62M).
TRASMISSIONE: idrostatica.
TRAZIONE: 2 WD.
VELOCITA’: da 0 a 6 km/ a variazione continua, retromarcia da 0 a 3,5 km/ (CL62) - da 0 a 4,7 km/
a variazione continua, retromarcia da 0 a 3,5 km/ (CL62M).
RUOTE MOTRICI: con pneumatici artigliati 4.00-8.
RUOTA ANTERIORE: piena e antiforatura.
FRENO DI STAZIONAMENTO: ad azionamento a leva.
STEGOLA: con regolazione rapida in verticale e laterale dal manubrio.
PIATTO DI TAGLIO: a scarico posteriore con apertura anteriore basculante.
SISTEMA DI TAGLIO: rotativo a una lama (CL62) – rotativo ad una lama tipo Mulc ing (CL62M).
ALTEZZA DI TAGLIO: da 50 a 110 mm, progressiva con regolazione rapida a manovella.
LARGHEZZA DI TAGLIO: 620 mm.
VELOCITA’ PERIFERICA LAMA: 74 m/sec.
CAPACITA' ORARIA DI TAGLIO: 2000 m²/ .
DIMENSIONI: Lung ezza 1969 mm - Larg ezza 707 mm - Altezza 1000 mm
PESO: 99 kg (CL62) – 98 kg (CL62M)
MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA
1) Controllare l’integrità della macc ina e c e non abbia subito danni durante il trasporto.
2) Verificare i livelli olio motore e trasmissione idrostatica.
3) Verificare la pressione degli pneumatici: 1,5 BAR ruote posteriori 4.00-8.
4) Ruotare la stegola di guida.
5) Montare il supporto ruotina anteriore (fig. 5).
6) Stringere saldamente le viti di serraggio e di registro del supporto ruota anteriore. La boccola al
suo interno deve bloccarsi.
RODAGGIO - ATTENZIONE!!
Sostituire l’olio motore dopo le prime 5 ore di funzionamento (SAE 30).
Controllare c e non vi siano perdite d’olio o viti lente, in particolare quella di fissaggio della lama. Dopo
le prime ore di funzionamento registrare la tensione della cing ia motore piatto di taglio unitamente al
freno lama (fig. 6 - fig. 7).
16

CL62-CL62M/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
ISTRUZIONI D'USO
Prima di avviare il motore controllare sempre:
– c e l’olio nel motore sia a livello (fig. 8, rif. A) - (attenersi all’apposito libretto);
– c e le griglie di aspirazione per il raffreddamento del motore siano pulite (fig. 10, rif. B):
– c e il filtro aria sia ben pulito (fig. 10, rif. A), (attenersi all’apposito libretto);
– c e il piatto tosaerba sia ben pulito;
– c e le alette del motore idraulico siano pulite (fig. 9, rif. A);
– c e la lama sia ben affilata e saldamente fissata;
Riempire il serbatoio di carburante servendosi di un imbuto munito di un filtro molto fine utilizzando
benzina fresca (fig. 1, n°11).
AVVIAMENTO DEL MOTORE
– Spingere il manettino acceleratore (fig. 1, n°4).
– Se il motore è freddo azionare il dispositivo di starter (fig. 1, n°4). Avviare il motore tirando con forza
la maniglia dell'autoavvolgente (fig. 1, n°7).
– Aspettare qualc e minuto per riscaldare il motore.
Nota: durante i trasferimenti innestare la leva di solo AVANZAMENTO/STOP (fig. 1, n° 1 – fig. 2).
INIZIO DEL LAVORO
– Scegliere l’altezza di taglio agendo sul manettino (fig. 1, n°10), accelerare opportunamente il motore,
innestare la PTO-FRIZIONE (fig. 2, rif. B). Azionare dolcemente la leva avanzamento (fig. 2, rif. C) ed
iniziare il lavoro. Per fermarsi lasciare entrambe le leve sul manubrio (fig. 2, rif. D).
– La leva (fig. 2, rif. C) serve per scegliere la velocità di lavoro e anc e per la retromarcia (fig. 2, rif. C).
Spostando la leva in avanti si seleziona la velocità in avanti, spostandola indietro si seleziona la
retromarcia – azionarla dolcemente. Abbandonando entrambe le leve sul manubrio, la leva ritorna
automaticamente dalla posizione marcia avanti nella posizione di STOP.
– Per inserire la retromarcia la leva (fig. 2, rif. C) va mantenuta tirata.
BLOCCO RUOTA ANTERIORE
Per il lavoro in pendenza è possibile bloccare la ruota anteriore abbassando il particolare (fig. 4, rif. A).
FRENO DI STAZIONAMENTO
Per stazionare la macc ina correttamente bisogna innestare la leva di freno. Nella posizione (fig. 8, rif.
B) il freno è disinserito. Inserire sempre il freno di stazionamento, in particolare nel caso in cui si lasci la
macc ina in pendenza o durante il trasporto.
REGISTRAZIONE MACCHINA
La macc ina dispone di una piccola frizione a secco sull'assale per mantenere la posizione. Se si
dovesse presentare il bisogno di modificare il carico sulla frizione stringere il dado (fig. 12, rif. B).
Per registrare la tensione della cing ia per la trasmissione della lama, si deve intervenire sulla vite di
regolazione (fig. 6, rif. D) e mantenere un' estensione della molla di compensazione di 2 mm. Il freno
lama è composto da un organo in materiale d'attrito frenante (fig. 6, rif. B) caricato da una molla posta
sotto di esso (fig. 6, rif. A), il distacco dalla puleggia in fase di lavoro deve essere minimo e deve
avvenire solo nella fase finale della escursione del galoppino della PTO.
REGOLE UTILI PER IL BUON USO
1) Non forzare mai il motore: quando fuma dallo scarico, è sotto sforzo; bisogna rallentare.
2) Non tenere la macc ina sotto la pioggia.
3) Affilare frequentemente la lama; il taglio sarà migliore e il motore assorbirà meno potenza.
4) Durante la rasatura tenere il motore a massimo regime, regolare la velocità in base all’altezza
dell’erba.
5) Mantenere pul ta le gr gl a sopra al motore e le alette d raffreddamento del motore draul co
(f g. 10).
17

CL62-CL62M/Original instructions- Istruzioni originali- Original-Anleitungen- Instrucciones originales
POSIZIONI DI TAGLIO
Per regolare l’altezza di taglio si agisce sul manettino (fig. 1, n° 10). Il piatto può essere posizionato in
diverse posizioni di taglio c e variano da 50 a 110 mm. In presenza di terreno accidentato, cunette o
dossi, è conveniente operare con il piatto nella posizione di taglio più alta onde evitare urti da parte della
lama.
MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE!
- Scollegare la candela pr ma d n z are quals as ntervento d pul z a, manutenz one o
r paraz one. Indossare ndument adeguat e guant da lavoro.
- Qualora s sollev la macch na o parte d essa, usare sempre strument done qual support o
ferm d s curezza.
- Non lasc are la macch na n manutenz one, pr va d s curezze o sollevata, n luogh access b l
a persone nesperte, spec almente bamb n .
- Non d sperdere ma nell’amb ente ol esaust , benz na, gasol o ogn altro prodotto
nqu nante!
- Un’eff c ente manutenz one e una corretta lubr f caz one contr bu scono a mantenere la
macch na n perfetta eff c enza.
ATTENZIONE!
Per accedere alla trasmissione idrostatica è sufficiente rimuovere la carenatura svitando quattro viti M6
posizionate posteriormente sulla parte alta.
MOTORE
Per gli intervalli di lubrificazione seguire le norme contenute nel libretto del motore; comunque è
nd spensab le sost tu re l’ol o dopo le pr me 5 ore d lavoro tramite l'utilizzo di un aspiraolio.
Utilizzare olio SAE 30. La prima precauzione è c e venga effettuata regolarmente una corretta
manutenzione del motore con filtro aria, alette raffreddamento, testata pulita e l’olio motore a livello.
Controllare il filtro aria ogni 4 ore, più frequentemente se l’ambiente è molto polveroso (fig. 10, rif. A).
Controllare la griglia a rete di aspirazione del raffreddamento del motore (fig. 10, rif. B).
ASSALE IDROSTATICO
L'assale non ric iede alcuna manutenzione. All'interno viene utilizzato olio 20W50. Il tappo d'inserimento
si trova nella parte superiore (fig. 9, rif. B).
PUNTI DI LUBRIFICAZIONE CON GRASSO
Lubrificare con grasso ogni 50 ore: il perno della ruota anteriore (fig. 5, rif. A). Lubrificare le articolazioni
della stegola e i cavi.
CONTROLLO LAMA PIATTO
Una lama non affilata strappa l’erba, conferendogli un brutto aspetto; é necessario c e l’affilatura sia
sempre eseguita sui taglienti. Affilare entrambi i taglienti per mezzo di una mola a grana media. Se la
macc ina a vibrazioni anomale, occorre verificare l’equilibratura della lama sorreggendola con un tondo
infilato nel foro centrale. Per smontare una lama, afferrarla saldamente utilizzando guanti da lavoro e
svitare la vite centrale. Attenzione, la vite è destra (fig. 13).
ATTENZIONE!
Serrare bene a fondo la vite di fissaggio (fig. 13). USARE SEMPRE COLTELLI ORIGINALI!
CINGHIA MOTORE - LAMA
La tensione si registra agendo sul registro (fig. 6, rif. D) posto in prossimità della puleggia asse lama. In
lavoro la molla si deve allungare a 2 mm. Se si verifica l’attorcigliamento o la fuoriuscita della cing ia
controllare l’allineamento delle pulegge. Attenz one: quando si posizionano i guidacing ia, occorre
avvicinarli alla cing ia. Quando la cing ia è in tensione non deve toccare le guide posizionate sotto al
motore.
18
Other manuals for CL62
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Grillo Lawn And Garden Equipment manuals

Grillo
Grillo 2500 User manual

Grillo
Grillo CLIMBER 9.27 User manual

Grillo
Grillo GH 9 User manual

Grillo
Grillo gf2 User manual

Grillo
Grillo G52 User guide

Grillo
Grillo G52 User guide

Grillo
Grillo DUMPER 507 User manual

Grillo
Grillo CLIMBER 780 User manual

Grillo
Grillo FM13.09 User manual

Grillo
Grillo G52 User guide
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

leco
leco Pavilion VARIO manual

Vorwerk
Vorwerk Thermomix user manual

Wetelux
Wetelux 95 19 66 Original instructions

Two Wests & Elliott
Two Wests & Elliott B10 Assembly instructions

Martha Stewart Living
Martha Stewart Living Snow-People Lawn Ornament Quick start quide

Simplicity
Simplicity 4551 Illustrated parts list