Grillo G52 User guide

02156
G52
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE - EDIZIONE 2009
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
EMPLOI ET ENTRETIEN
USO Y MANTENIMIENTO

GB
Safety rules ...................................................................................................................................................... p. 1
Walking tractor ................................................................................................................................................. p. 6
Identification and after-sales service................................................................................................................ p. 6
Technical data .................................................................................................................................................. p. 7
Instructions for use........................................................................................................................................... p. 7
Putting the machine into service...................................................................................................................... p. 7
Maintenance and lubrication............................................................................................................................ p. 8
Implements....................................................................................................................................................... p. 8
Description of the controls................................................................................................................................ p. 31
Noise level – vibration level.............................................................................................................................. p. 36
I
Norme antinfortunistiche .................................................................................................................................. p. 1
Motocoltivatore................................................................................................................................................. p. 11
Identificazione e assistenza............................................................................................................................. p. 11
Caratteristiche tecniche.................................................................................................................................... p. 12
Istruzioni d’uso................................................................................................................................................. p. 12
Messa in opera della macchina........................................................................................................................ p. 12
Manutenzione e lubrificazione.......................................................................................................................... p. 13
Attrezzi............................................................................................................................................................. p. 14
Descrizione dei comandi.................................................................................................................................. p. 31
Rumorosità – vibrazioni.................................................................................................................................... p. 36
F
Règles de sécurité générale ............................................................................................................................ p. 1
Motoculteur ...................................................................................................................................................... p. 16
Identification et assistance............................................................................................................................... p. 16
Caractéristiques techniques............................................................................................................................. p. 17
Mode d’emploi.................................................................................................................................................. p. 17
Mise en service de la machine......................................................................................................................... p. 17
Entretien et lubrification.................................................................................................................................... p. 18
Accéssoires...................................................................................................................................................... p. 18
Description des commandes............................................................................................................................ p. 31
Bruit – vibrations .............................................................................................................................................. p. 36
D
Sicherheitsvorschriften..................................................................................................................................... p. 1
Einachsschlepper............................................................................................................................................. p. 21
Identifikation und Kundendienst....................................................................................................................... p. 21
Technische Daten............................................................................................................................................. p. 22
Bedienungsanleitung........................................................................................................................................ p. 22
Inbetriebnahme der Maschine.......................................................................................................................... p. 22
Wartung und Schmierung................................................................................................................................. p. 23
Anbaugeräte..................................................................................................................................................... p. 23
Beschreibung der Bedienungseinrichtungen ................................................................................................... p. 31
Geräuschemission – Vibrationen..................................................................................................................... p. 36
E
Normas de seguridad....................................................................................................................................... p. 1
Motocultor ........................................................................................................................................................ p. 26
Identificación y asistencia ................................................................................................................................ p. 26
Características técnicas................................................................................................................................... p. 27
Instrucciones de uso........................................................................................................................................ p. 27
Puesta en marcha de la máquina .................................................................................................................... p. 27
Manutencion y lubricación................................................................................................................................ p. 28
Accesorios........................................................................................................................................................ p. 28
Descripción mandos......................................................................................................................................... p. 31
Niveles del ruido - vibración............................................................................................................................. p. 36

1


Auspuffgase können Übelkeit oder Tod verursachen. Wenn es notwending ist, einen Motor
in einem geschlossenen Raum laufen zu lassen, benützen Sie eine Verlängerung, um das
Auspuffgas abzuleiten. Versuchen Sie immer in einem ventilierten Raum zu arbeiten.
La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer
des dommages, blessures ou la mort.
Die Trennung der Räder von den Felgen durch Explosion kann schwere Verletzungen oder
den Tod verursachen.
Sharp component. Keep hands and feet away. Do not clean the attachment when the
engine is turning.


5

6
WALKING TRACTOR
Dear Customer,
Thank you for choosing our rotovator; we are sure that your new machine’s performance will meet your requi-
rements in full.
To ensure optimum service and maintenance of its qualities over time, read this manual carefully and follow its
instructions. This will give you the best results and protect your investment.
Please keep this manual, which must always accompany the machine.
CAUTION! Before starting the engine, read this carefully.
The following warnings are very important in ensuring safety!
SAFETY REGULATIONS
Caution is your main weapon in preventing accidents!
We urge you to read the following regulations for use of the machine carefully before starting work.
Improper use of the machine and its equipment may cause damage; to reduce this risk, read the following pre-
cautions carefully.
1) Read the whole of this manual before starting the machine or putting it in motion.
2) Pay special attention to the safety warnings and labels.
3) Rotation of the tiller is extremely dangerous; never insert hands or feet under the tiller!
%HIRUHRWKHUSHRSOHDUHDOORZHGWRXVHWKHPDFKLQHWKH\PXVWÀUVWEHLQIRUPHGDERXWWKHVDIHW\UHJXODWLRQV
and how to use the vehicle.
5) Before starting the engine, make sure that there is no one nearby, particularly children.
6) Never use the machine when tired and do not drink alcohol.
7) Check the ground before tilling for stones, sticks or foreign bodies which might damage the machine or be
ÁXQJGDQJHURXVO\WRVRPHGLVWDQFHGXULQJRSHUDWLRQ
8) Before starting work, put on suitable working clothes, gloves, heavy footwear and goggles.
9) Never use the rotovator on steep slopes; it might tip over.
10) Never allow the machine to be used by anyone under 16 years of age.
11) Never reverse with the engine at high throttle.
12) It is dangerous to operate the levers sharply with the engine at maximum rpm.
13) Never keep the engine running indoors; you may inhale poisonous gases.
14)
$OZD\VVZLWFKRIIWKHHQJLQHEHIRUHÀOOLQJXSZLWKIXHONHHSDZD\IURPVSDUNVRUÁDPHVDQGGRQRWVPRNH
$YRLGIXHOVSLOOVDQGDIWHUÀOOLQJWKHWDQNFOHDQDOOVSLOOVEHIRUHVWDUWLQJWKHHQJLQH
16) Never tamper with or disable the safety devices.
17) Never make any adjustments or do any cleaning with the engine running.
18) Never have anyone check the machine while you are driving with the engine running.
19) The user is always responsible for injury or damage to third parties.
20)
Any improper uses causes the warranty to become null and void and the constructor will decline all liability.
21) Misshapen or damaged hoes must always be replaced and never repaired.
22) Always use original Grillo spare parts.
23) Before starting any work with the machine, check that all the accident prevention systems with which it is
equipped are in perfect working order. They must never be disabled or tampered with.
24) Before starting work, check that the nuts and bolts securing the tiller and hoes are perfectly tight.
$OOSURWHFWLYHÀWWLQJVKRRGVPXGJXDUGVHWFPXVWEHNHSWLQSODFHGXULQJRSHUDWLRQ
26) Never clean the tiller with the engine running.
27) Never use the machine barefoot.
IDENTIFICATION AND AFTER-SALES SERVICE
The vehicle’s serial number is punched on the nameplate on the left-hand longitudinal member of the chassis
and on the gearbox nameplate.
Always state the serial number when ordering spare parts.

7
TECHNICAL DATA
Engine: 4 stroke petrol engine: BRIGGS & STRATTON INTEK 5.5 HP - HONDA GC 160 4,6 HP - ROBIN SUBARU
EX17 5,5 HP.
Gearbox:VSHHGJHDUVLQRLOEDWKRQHIRUZDUGDQGRQHUHYHUVH
Power-take-off: at 644 rpm as walking tractor in anti-clockwise direction of rotation; at 965 rpm as motor mower in
clockwise direction of rotation.
Safety device: engaging the reverse gear the rotary tiller disconnects automatically.
Handlebar: adjustable in height and sideway and revolving.
Rotary tiller: VWDQGDUGPPDGMXVWDEOHPP
Attachments: rotary tiller, cutter bar, snow thrower, grass cutter, combined furrower, tilting front dozer blade.
Weight: machine in working order with rotary tiller: 66 kg.
Speeds with 13.50-6 tires:
As walking tractor: forward speed 1.4 km/h - reverse speed 2.2 km/h.
As motor mower: forward speed 2.2 km/h - reverse speed 1.4 km/h.
INSTRUCTIONS FOR USE
PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE
)LOOHQJLQHRLOWROHYHOSOHDVHUHIHUWRUHOHYDQWHQJLQHKDQGERRN
&KHFNWKH%/$6,$JHDUER[RLORULQWHUQDWLRQDOHTXLYDOHQW,62/&.'',13*/3RU5275$03:
$3,*/
'RQRWWXUQRQWKHHQJLQHZLWKRXWÀUVWFKHFNLQJ
– all screws and nuts are well tightened;
– the reversing device lever on gearbox housing is on the right position;
0272&2/7,9$725(ZDONLQJWUDFWRU$
0272)$/&,$75,&(PRWRUPRZHU%ÀJ
² WKHDWWDFKPHQWVHQJDJLQJOHYHUÀJQRLVLQLGOHSRVLWLRQLQWKHÀJQRWKHDWWDFKPHQWLVHQJDJHGWKHDG-
YDQFHPHQWFRQWUROOHYHUÀJQRDUHLQLGOHSRVLWLRQÀJ
² DLUÀOWHULVFOHDQÀJ
² WRÀOOLQWKHWDQNXVHDIXQQHOZLWKDYHU\ÀQHÀOWHUÀJ
² WKHDWWDFKPHQWVDUHSURSHUO\À[HGWRWKHPDFKLQHÀJ
² DGMXVWKDQGOHEDUKHLJKWÀJQR
HOW TO START THE ENGINE
2SHQWKHIXHOWDSÀJQRSXVKWKHJDVFRQWUROOHYHUKDOIZD\ÀJQR3UHVVWKHGHDGPDQKDQGOHÀJQR
,IWKHHQJLQHLVFROGRSHUDWHWKHVWDUWHUGHYLFHRQWKHFDUEXUHWWRUÀJQRFKRNHSRVLWLRQSOHDVHUHIHUWRUHOHYDQW
HQJLQHKDQGERRNJULSWKHVWDUWLQJKDQGOHÀJDQGMHUNVWURQJO\:KHQWKHHQJLQHKDVVWDUWHGLWLVQHFHVVDU\WRVHW
the starting device back to the «RUN» position; then the gas lever slowly to the minimum.
HOW TO START THE MACHINE
.HHSWKHHQJLQHDWDORZUDWLQJHQJDJHWKHLPSOHPHQWE\OHDYLQJWKHOHYHUQRÀJDFFHOHUDWHSURSHUO\DQGOHDYH
WKHZKHHOHQJDJLQJOHYHUÀJQRWKHPDFKLQHZLOOVWDUWPRYLQJ3XOOLQJWKHOHYHUQRÀJWKHPDFKLQHVWRSV
3XOOLQJWKHOHYHUQRÀJWKHPDFKLQHJRHVEDFNZDUG7RORFNWKHOHYHUVKRRNWKHOHYHUFOLSÀJ2SHUDWLQJWKH
OHYHUÀJLWLVSRVVLEOHWRDGMXVWWKHKDQGOHEDUODWHUDOO\©RQHULJKWKDQGSRVLWLRQRQHOHIWKDQGSRVLWLRQªHLWKHUDV
walking tractor or as motor mower.
END OF WORK
:KHQZRUNLVHQGHGWRVWRSWKHHQJLQHEULQJWKHWKURWWOHOHYHULQWRWKHVWRSSRVLWLRQYHUVLRQZLWK+21'$HQJLQHRUSUHVVWKH21
2))VZLWFKRQWKHHQJLQHYHUVLRQZLWK52%,1HQJLQH$WODVWFORVHWKHIXHOFRFNSOHDVHUHIHUWRWKHUHOHYDQWHQJLQHKDQGERRN
POSSIBLE INCONVENIENCES AND SOLUTIONS
7KHIROORZLQJLQFRQYHQLHQFHVFDQEHÀ[HGXSE\WKHRSHUDWRUKLPVHOI,IWKHHQJLQHGRHVQRWVWDUWFKHFNLQWKHIROORZLQJRUGHUWKDW
– the fuel tank is at least half full;
– the fuel tap is open;
² WKHVWDUWLQJGHYLFHLVRSHUDWLQJZKHQWKHHQJLQHLVFROGÀJQR&+2.(
– fuel gets to the carburettor;
– the breather hole on the tank plug is not obstructed;
² WKHDLUÀOWHULVFOHDQÀJ
² FXUUHQWJHWVWRWKHVSDUNSOXJÀJSOHDVHUHIHUWRUHOHYDQWHQJLQHKDQGERRN,IFXUUHQWGRHVQRWDUULYHDIWHU
checking the electric cables have no defects and the plug is clean, change the plug taking care to buy another one with
the same heat rating. If this attempt also should turn out to be useless, the failure must be searched in the magneto
Á\ZKHHODWWKLVSRLQWLWLVDGYLVDEOHWRJRWRWKHQHDUHVWVHUYLFHFHQWUH

8
MAINTENANCE AND LUBRICATION
LUBRICATION: do the following operations with machine in horizontal position.
N.B.: the oil change must be effected with warmed up machine in order to help the total oil drainage.
ENGINE OIL: Follow the instructions on the «Engine operator’s manual» carefully. It is however necessary to
FKHFNWKHRLOOHYHOHYHU\KRXUVWDNLQJWKHSOXJRIIÀJQRDQGFKHFNLQJWKDWRLOUHDFKHVWKHKROHERUGHU
&KDQJHOXEULFDQWWKHÀUVWWLPHDIWHUKRXUV7KHFKDQJHLWHYHU\KRXUVSOHDVHUHIHUWRUHOHYDQWHQJLQH
handbook).
8QVFUHZWKHSOXJÀJQR
GEARBOX OIL: FKHFNRLOOHYHOHYHU\ZRUNLQJKRXUVXQVFUHZLQJWKHVFUHZÀJQR,IQHFHVVDU\DGG
VRPH%/$6,$,62/&.'',13*/3$3,*/4XDQWLW\JUOXEULFDQW
Change oil once per year.
7RGUDLQWKHRLOXQVFUHZWKHSOXJÀJQR
MAINTENANCE:DIWHUWKHÀUVWZRUNLQJKRXUVLWPLJKWEHQHFHVVDU\WRFKHFNDQGDGMXVWWKHZKHHOUHOHDVLQJ
FDEOHDQGWKHUHYHUVLQJGHYLFHFDEOHDFWLQJRQWKHDGMXVWHUVLWXDWHGRQWKHKDQGOHÀJ7KHTXLFNFRXSOLQJ
must be always clean and greased.
To remove the fairing pull upward. The same for the cutter bar conveyor.
Spare parts we recommend to have in stock:
– 1 accelerator cable
– 1 wheel engaging cable
– 1 gas throttle lever
HOW TO ORDER SPARE PARTS: address to your area agent or local dealer in your country. Always give the
machine serial number and part number:
GRILLO S.p.A.
9LD&HUYHVH&(6(1$)&,7$/<
Tel. 0039 - 0547 - 633.111 / Fax 0039 - 0547 - 632.011
END OF SEASON MAINTENANCE
Clean the machine carefully.
Change engine and gearbox oil.
Put two wooden boards under the wheels.
I M P L E M E N T S
ROTARY TILLER
7KHURWDU\WLOOHULVXVHGWREUHDNWKHVXSHUÀFLDOOD\HURIWKHJURXQGVRWKDWLWVSHUPHDELOLW\LVLQFUHDVHGDQGDW
WKHVDPHWLPHWRULGRIZHHGVÀJ
Tilling depth can be adjusted by lifting or lowering the central knife situated under the rotary unit. To increase
depth it is necessary to lift the knife. It is advisable to start working with the knife in the lowest position and lift it
when a deeper tillage is requested.
Important
7RSURWHFWWKHPDFKLQHWUDQVPLVVLRQWKHURWDU\WLOOHULVÀWWHGZLWKWZRVDIHW\VFUHZVZKLFKÀ[WKHWLQHVLQFDVH
a stone or any other foreign object suddenly block the tiller rotation. Should this happen, you have to stop im-
PHGLDWHO\WKHHQJLQHDQGWRUHSODFHWKHVFUHZVZKLFKÀ[WKHWLQHVJURXSWRWKHWLQHVVKDIWÀJ3OHDVHXVH
VWHHOVFUHZV*ULOORFRGH
N.B.: on hard soils the machine may jump forward. If so, lower the central knife to the maximum keep-
LQJWKHVOLGHKRUL]RQWDOÀJ&KHFNWKHWLQHVDUHSURSHUO\SODFHGRQÀJ&KHFNRLOOHYHOHYHU\
KRXUVÀJQRDGGLQJ:OXEULFDQWLIQHFHVVDU\
7RQDUURZWKHURWDU\WLOOHUWRFP\RXQHHGWKHSDUWQXPEHU

9
CUTTER BAR
7KHFXWWHUEDUDWWDFKDEOHWRWKLVPDFKLQHFDQEHZLWKFHQWUDOFRQWUROÀJ
Its strong construction and high performances make it the ideal means to mow small pieces of land, parks and
gardens.
7KHFXWWHUEDUPXVWEHÀ[HGWRWKHDWWDFKPHQWVFRXSOLQJLQSODFHRIWKHURWDU\WLOOHUMXVWE\PHDQVRIWKHORFNLQJ
URGÀJOHWWKHHFFHQWULFOHYHUEHIUHHÀJLQRUGHUWRDOORZLWWRVZLQJ
7KHKDQGOHEDUPXVWEHWXUQHGRQWKHHQJLQHVLGHRSHUDWLQJWKHKDQGOHEDUDGMXVWPHQWOHYHUÀJ
7RDOORZPRWLRQRIWKHPDFKLQHYHUVLRQPRZHU\RXKDYHWREULQJWKHUHYHUVHUOHYHULQWRWKHSRVLWLRQ%ÀJ
Maintenance
² &KHFNWKHEODGHKROGHUVDUHDOZD\VZHOODGMXVWHGÀJEXWQRWWRRWLJKWEHFDXVHWKHHQJLQHPLJKWVWRS
once the cutter bar is engaged and the cutter bar could be damaged by overheating. The blade must turn by
operating the hand-wheel.
– Check the blade is well sharpened.
² 6KDUSHQWKHFXWWLQJHGJHVRQWKHXSSHUVLGHÀJ
² &KHFNWKHEODGHPRYHPHQWLVDOZD\VSURSHUO\WLJKWHQHGDQGOXEULFDWHGZKLOHZRUNLQJÀJ
² :KHQZRUNLVÀQLVKHGWKHFXWWHUEDUPXVWEHZDVKHGDQGOXEULFDWHG
6$)(7<'(9,&()25*&877(5%$5),*
On the G52 cutter bar a safety device has been assembled in order to protect the cutter bar itself if a foreign
body suddenly stops the blade. If, after a certain period of work, and after several sudden stops on the blade,
WKHFXWWHUEDUGRHVQҋWZRUNDVZHOODVEHIRUHLWLVQHFHVVDU\WRDGGRQHRUWZRPPZDVKHUVVHHWKHSLFWXUH
in order to adjust the spring pressure on the couplings.
Actions:
1) Disconnect the cutter bar from the machine using the attachment blockage lever.
2) Unscrew the screw nr. 1.
3) Extract the washer nr. 2.
4) Add one or more shins 0,5 mm.
5) Reassemble the washer nr. 2, the screw and the cutter bar onto the machine.
ROTARY CUTTER
7KLVLPSOHPHQWÀJVSHFLDOO\VWXGLHGIRUSDUNVDQGJDUGHQVPDLQWHQDQFHKDVDFXWWLQJZLGWKRIFP,WV
high power and the driving wheels allow to operate in all conditions without tiring the operator. The lawn mower
is attachable to the implement frame of the walking tractor and it is used with the handlebar turned over the
engine.
The transmission of the movement to the blade is obtained by a bevel gear pair. The grass shredder is equipped
with a releasing device on the coupling, in order the machine is not damaged by its inertia when the reverse
gear is operated.
Cutting height can be regulated adjusting the position of the little front wheel, thus changing the lateral rams
SRVLWLRQÀJ
Maintenance
Keep the rotary cutter blade clean and well sharpened: cut will be better and the engine will not strain. Always
WLJKWHQWKHÀ[LQJEROWZHOOZKHQIDVWHQLQJRUUHPRYLQJWKHEODGH&KHFNJHDUER[RLOOHYHOHYHU\KRXUVUHPRYLQJ
the plug situated on top of the box and make sure oil level reaches at least 30 mm from the hole. If necessary
add 85W/90 lubricant. Replace oil once per year.
CAUTION: the blade rotation is very dangerous. Please keep hands and feet far from the blade. Do not clean
the implement when the engine is running.
SNOW THROWER
This implement, specially designed for this walking tractor, is very helpful to clear off snow yards, driveways, etc.
ÀJ
It consists of a turbine rotary unit enclosed in a special casing opened on the front side which, turning at a high
speed, collects snow and throws it through a pipe whose inclination can be adjusted. Snow may be thrown 8-10
mt far in any desired position.

10
7KHVQRZWKURZHULVDWWDFKDEOHWRWKHÁDQJHIRUDWWDFKPHQWVDQGLWLVÀ[HGE\WKHVSHFLÀFOHYHU
The handle must be turned 180° on the engine side.
7KHWKURZLQJSLSHDGMXVWPHQWURGPXVWEHÀ[HGXQGHUWKHKDQGOHEDUDGMXVWLQJOHYHUÀJ
The snow thrower is 50 cm wide and can clear off snow up to 30 cm high. In case snow is very wet it is conven-
ient to keep the throwing pipe forward to avoid obstructions at the outlet. The two side skids must be adjusted
VRWKDWWKH\MXVWVNLPWKHJURXQGLIWKLVLVOHYHODVSKDOWHGURDGVRUWRNHHSWKHVQRZWKURZHUKLJKLIWKHJURXQG
is uneven.
Maintenance
:KHQZRUNLVÀQLVKHGLWLVFRQYHQLHQWWRUHPRYHWKHVQRZWKURZHULQRUGHUWRSUHYHQWLWVEORFNLQJWKHWXUELQHE\
freezing.
&KHFNRLOOHYHOLQVLGHWKHFHQWUDOER[ZKHUHWKHEHYHOWRUTXHLVSODFHGDQGDGG:OXEULFDQWKLJKSUHVVXUH
if necessary.
COMBINED FURROWER
This implement is used for preparing furrows for sowing and irrigation, but it is mounted above the rotary tiller
instead of the tiller cover, and the two implements work together. The traction provided by the wheels is increa-
VHGE\WKHSURSXOVLYHDFWLRQRIWKHURWDU\WLOOHUZRUNLQJRQWKHJURXQGIRUHDVLHUIRUZDUGPRYHPHQWHYHQRQ
particularly hard soils.
The furrower height can be adjusted using the rear support rod which has several holes. The furrow depth can
also be varied by changing the mounting position. The width can be adjusted by changing the position of the two
EDFNZLQJVÀJ
7,/7,1*)5217'2=(5%/$'( cm
This highly resistant device is ideal for removing snow and levelling mounds of soil or gravel. May be tilted to the
ULJKWDQGOHIWÀJXUH
WHEEL EXTENSIONS
They are used to widen the track, consequently increasing the machine stability on crosswise slopes. They must
EHÀ[HGEHWZHHQWKHZKHHOVDQGWKHZKHHOVKDIW7KHWUDFNLVWKXVZLGHQHGE\FPRQHDFKVLGHÀJ

11
MOTOCOLTIVATORE
Gentile Cliente,
QHOULQJUD]LDU/DSHUODÀGXFLDHODSUHIHUHQ]DDFFRUGDWDDOQRVWURPRWRFROWLYDWRUHFRQÀGLDPRFKHOXVRGLTXHVWD
sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze.
3HUOLPSLHJRRWWLPDOHHSHUODVXDPDQXWHQ]LRQHQHOWHPSRODSUHJKLDPRGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHHVHJXLUH
scrupolosamente le indicazioni di questo libretto; ciò le consentirà di ottenere i massimi risultati e salvaguardare
la sua spesa.
La preghiamo di conservare questo libretto, che dovrà sempre accompagnare la macchina.
IDENTIFICAZIONE E ASSISTENZA
IDENTIFICAZIONE
La macchina è fornita di una targhetta posta sul telaio con il numero di matricola.
4XHVWRQXPHURqLQGLVSHQVDELOHSHURJQLULFKLHVWDGLLQWHUYHQWRWHFQLFRHSHUORUGLQD]LRQHGHLULFDPEL
ATTENZIONE! Prima di avviare il motore leggere attentamente.
Le seguenti avvertenze sono importanti per l'incolumità!
NORME ANTINFORTUNISTICHE
/DSUXGHQ]DqODUPDSULQFLSDOHQHOODSUHYHQ]LRQHGHJOLLQFLGHQWL
La preghiamo vivamente di leggere con attenzione le seguenti avvertenze, prima ancora di iniziare il lavoro.
/XVRLPSURSULRGHOPRWRFROWLYDWRUHHLOVXRHTXLSDJJLDPHQWRSXzULVXOWDUHGDQQRVRSHUULGXUUHTXHVWHSRVVLELOLWj
osservare le precauzioni necessarie di seguito riportate:
1) Leggere questo manuale interamente, prima di accendere e mettere in movimento il motocoltivatore.
2) Dare particolare attenzione alle ammonizioni e alle etichette di sicurezza attorno alla macchina.
3) La rotazione della fresa è altamente pericolosa, non mettere mai le mani o i piedi sotto alla fresa.
4) Prima di fare lavorare col motocoltivatore altre persone bisogna metterle al corrente delle norme di sicurezza
e di come si usa la macchina.
3ULPDGLDFFHQGHUHLOPRWRFROWLYDWRUHYHULÀFDUHFKHQRQFLVLDQRSHUVRQHLQWRUQRVSHFLDOPHQWHEDPELQL
6) Non usare il motocoltivatore quando si è affaticati e non bere alcoolici.
7) Controllare il terreno prima di procedere alla fresatura, che non vi siano sassi, bastoni o corpi estranei, che
potrebbero danneggiare la macchina o essere scagliati lontano, e quindi molto pericolosi.
8) Prima di iniziare il lavoro, indossare indumenti appropriati da lavoro, guanti, scarponi, occhiali.
9) Non usare il motocoltivatore su forti pendenze, si potrebbe ribaltare.
1RQIDUHODYRUDUHUDJD]]LWURSSRJLRYDQLqYLHWDWROXVRDLPLQRULGLDQQL
11) Non fare retromarcia col motore accelerato.
12) È pericoloso azionare le leve bruscamente, col motore a massimo regime.
13) Per evitare il pericolo di esalazioni velenose, non adoperare il motore acceso in un locale chiuso.
6SHJQHUHVHPSUHLOPRWRUHSULPDGLIDUHULIRUQLPHQWRGLFRPEXVWLELOHVWDUHORQWDQRGDVFLQWLOOHRÀDPPH
non fumare!
15) Evitare fuoriuscite di combustibile e dopo aver riempito il serbatoio pulire ogni fuoriuscita prima di avviare il
motore.
16) Non manomettere o disattivare i dispositivi di sicurezza.
17) Non fare nessun tipo di regolazione o pulizia col motore in moto.
18) Non fare controllare la macchina da nessuno mentre siete alla guida col motore in moto.
/XWLOL]]DWRUHqVHPSUHUHVSRQVDELOHGHLGDQQLDUUHFDWLDWHU]L
20) Ogni utilizzo improprio comporta il decadimento della garanzia ed il declino di ogni responsabilità del co-
struttore.
21) Le zappe deformate o danneggiate devono essere sempre sostituite, mai riparate.
22) Usare sempre ricambi originali Grillo.
23)
3ULPDGLFRPLQFLDUHTXDOVLDVLODYRURFRQODPDFFKLQDYHULÀFDUHFKHWXWWLLVLVWHPLDQWLQIRUWXQLVWLFLGLFXLHVVD
è dotata, siano perfettamente funzionanti. È severamente vietato escluderli o manometterli.
24) Prima di iniziare il lavoro, controllare che le viti e i dadi di bloccaggio della fresa e delle zappette siano per-
fettamente serrati.
25)
/DWWUH]]DWXUDSURWHWWLYDFRIDQLSDUDIDQJKLHFFYDDVVROXWDPHQWHPDQWHQXWDGXUDQWHLODYRULGL]DSSDWXUD
.
26) Non pulire la fresa con il motore acceso.
27) Non utilizzare la macchina a piedi nudi.

12
CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore: 4 tempi a benzina: BRIGGS & STRATTON INTEK 5,5 HP - HONDA GC 160
4,6 HP - ROBIN SUBARU
EX17 5,5 HP.
Cambio: &RQLQJUDQDJJLLQEDJQRGROLRDPDUFHXQDLQDYDQWLHGXQDLQUHWURPDUFLD
Prese di forza: A 644 giri in versione motocoltivatore e senso di rotazione antiorario; a 965 giri in versione fal-
ciatrice e senso di rotazione orario.
Dispositivo di sicurezza: Innestando la retromarcia la fresa si disinnesta automaticamente.
Stegole: Regolabili sia in altezza che lateralmente reversibili.
Fresa: STANDARD mm. 500 registrabile 500 - 370 mm.
Applicazioni: Fresa, barra falciante, spazzaneve, trinciaerba, ruspa frontale orientabile, assolcatore combinato.
Peso: Con fresa Kg. 66.
Velocità con ruote 13.50-6:
In versione motocoltivatore - in avanti Km/h. 1.4 - in retromarcia Km/h. 2.2.
In versione falciatrice - in avanti Km/h. 2.2 - in retromarcia Km/h. 1.4.
ISTRUZIONI D'USO
MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA
,QVHULUHOROLRPRWRUHYHGLDSSRVLWROLEUHWWR
2)
&RQWUROODUHOROLRFDPELR%/$6,$,62/&.'',13*/3R5275$03:$3,*/4XDQWLWjJU
Prima di avviare il motore controllare sempre:
– Che tutte le viti e i dadi siano ben serrati.
–
Che la levetta invertitore sul carter cambio sia nella posizione giusta «Motocoltivatore $ o Motofalciatrice %» Fig. 1.
² &KHODOHYDLQQHVWRDWWUH]]L)LJQVLDLQSRVL]LRQHGLIROOHQHOODÀJXUDODWWUH]]RqLQQHVWDWR/DOHYD
FRPDQGRDYDQ]DPHQWR)LJQVLDLQSRVL]LRQHGLIROOH)LJ
² &KHLOÀOWURDULDVLDEHQSXOLWR)LJ
² 5LHPSLUHLOVHUEDWRLRGLFDUEXUDQWHVHUYHQGRVLGLXQLPEXWRPXQLWRGLÀOWURPROWRÀQH)LJ
² &KHJOLDWWUH]]LVLDQREHQÀVVDWLDOODPDFFKLQD)LJ
² 3RVL]LRQDUHDOODOWH]]DJLXVWDODVWHJROD)LJQ
AVVIAMENTO DEL MOTORE
$SULUHLOUXELQHWWRGHOFDUEXUDQWH)LJQVSLQJHUHÀQRDPHWjODOHYHWWDFRPDQGRJDV)LJQDJJDQ-
FLDUHLOPRWRUVWRS)LJQVHLOPRWRUHqIUHGGRD]LRQDUHLOGLVSRVLWLYRGLVWDUWHUVXOFDUEXUDWRUH)LJQ
SRVL]LRQHFKRNHYHGLOLEUHWWRPRWRUHDIIHUUDUHODPDQLJOLDGLDYYLDPHQWR)LJHGDUHXQRVWUDSSRHQHUJLFR
Avviato il motore riportare ai primi scoppi lo starter in posizione RUN, poi lentamente la levetta acceleratore al minimo.
AVVIAMENTO DELLA MACCHINA
7HQHUHLOPRWRUHDEDVVRUHJLPHLQQHVWDUHODWWUH]]RODVFLDQGRODOHYDQ)LJDFFHOHUDUHRSSRUWXQDPHQWH
HODVFLDUHODOHYDLQQHVWRUXRWH)LJQODPDFFKLQDVLPHWWHUjLQPRYLPHQWR
7LUDQGRODOHYDQ)LJODPDFFKLQDVLDUUHVWD
7LUDQGRODOHYDQ)LJODPDFFKLQDUHWURFHGH
3HUEORFFDUHOHOHYHDJJDQFLDUHLOIHUPDJOLHWWR)LJ$]LRQDQGRODOHYHWWD)LJVLSXzVSRVWDUHODWHUDOPHQWHOD
stegola «1 posizione a destra n° 1 posizione a sinistra» sia in versione motocoltivatore che in versione falciatrice.
FINE LAVORO
7HUPLQDWRLOODYRURSHUDUUHVWDUHLOPRWRUHSRUWDUHLOPDQHWWLQRDFFHOHUDWRUHQHOODSRVL]LRQH6723YHUVLRQHFRQ
PRWRUH+21'$RSSXUHDJLUHVXOSXOVDQWH212))SRVWRVXOPRWRUHYHUVLRQHFRQPRWRUH52%,1,QÀQHFKLXGHUH
LOUXELQHWWRGHOFDUEXUDQWHYHGLOLEUHWWRPRWRUH
POSSIBILI INCONVENIENTI E LORO RIMEDI:
Diamo qui di seguito un elenco di piccoli inconvenienti che possono essere rimediati direttamente dal cliente.
1) Il motore non parte:
(VHJXLUHQHOORUGLQHLVHJXHQWLFRQWUROOL
– Che il serbatoio della benzina sia pieno almeno per metà.
– Che il rubinetto della benzina sia aperto.
² &KHORVWDUWHUVLDD]LRQDWRVHLOPRWRUHqIUHGGR)LJQFKRNH
– Che il carburante arrivi al carburatore.
² &KHLOIRURGLVÀDWRVXOWDSSRGHOVHUEDWRLRQRQVLDRWWXUDWR
² &KHLOÀOWURDULDVLDEHQSXOLWR)LJ
–
&KHDUULYLFRUUHQWHDOODFDQGHOD)LJYHGLOLEUHWWRPRWRUH6HOD
corrente non arriva dopo essersi
assicurati la mancanza di difetti nei cavi elettrici e aver pulito la candela sostituirla avendo cura di acquistarne
una con un grado termico uguale. Se anche questo tentativo dovesse risultare negativo il guasto è da ricercarsi
QHOOLQWHUQRGHOYRODQRPDJQHWHqFRQVLJOLDELOHDTXHVWRSXQWRULYROJHUVLDOFHQWURDVVLVWHQ]DSLYLFLQR

13
MANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE
LUBRIFICAZIONE
Eseguire le seguenti operazioni tenendo la macchina in posizione orizzontale.
NOTE:/DVRVWLWX]LRQHGHOOROLRYDHIIHWWXDWDDPDFFKLQDFDOGDSHUIDYRULUHODIXRULXVFLWDWRWDOHGHOOROLR
OLIO MOTORE
Attenersi scrupolosamente alle norme contenute nel libretto motore. È comunque indispensabile controllare il
OLYHOORRJQLRUHWRJOLHUHLOWDSSR)LJQYHULÀFDQGRFKHOROLRDUULYLDOÀORGHOIRURHGHIIHWWXDUHLOSULPR
FDPELRGRSRRUHVXFFHVVLYDPHQWHFDPELDUHOROLRRJQLRUHYHGLOLEUHWWRPRWRUH
6YLWDQGRLOWDSSR)LJQ
OLIO CAMBIO
&RQWUROODUHLOOLYHOORRJQLRUHFLUFDGLODYRURVYLWDQGRODYLWH)LJQHVHRFFRUUHDJJLXQJHUHROLRSHU
cambio BLASIA 220,62/&.'',13*/3$3,*/ quantità: 750 gr.
6RVWLWXLUHOROLRXQDYROWDDOODQQR
3HUWRJOLHUHOROLRYHFFKLRVYLWDUHLOWDSSR)LJQ
MANUTENZIONE
'RSROHSULPHRUHGLODYRURFRQWUROODUHHUHJLVWUDUHVHQHFHVVDULRLOÀORGLVLQQHVWRUXRWHHLOÀORLQYHUWLWRUHDJHQGR
VXOUHJLVWURSRVWRVXOODPDQLJOLD)LJ
/DWWDFFRUDSLGRYDWHQXWRVHPSUHEHQSXOLWRHOXEULÀFDWRFRQJUDVVR
3HUWRJOLHUHODFDUHQDWXUDWLUDUHYHUVRODOWRFRVuDQFKHSHULOFRQYRJOLDWRUHEDUUD
Ricambi che consigliamo di tenere di scorta:
1ÀORDFFHOHUDWRUH
1ÀORLQQHVWRUXRWH
N. 1 manettino acceleratore.
COME ORDINARE I RICAMBI
Rivolgersi ai nostri centri ricambi, presenti in ogni Provincia; indicare sempre il numero di matricola della mac-
china.
Il nostro indirizzo è:
GRILLO S.p.A.
9LD&HUYHVH&(6(1$)&,7$/<
Tel. 0039 - 0547 - 633.111 / Fax 0039 - 0547 - 632.011
MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE
Pulire la macchina con cura.
6RVWLWXLUHOROLRPRWRUHHOROLRFDPELR
Mettere due assicelle di legno sotto le ruote.
A T T R E Z Z I
FRESA
/DIUHVDVHUYHSHUURPSHUHORVWUDWRVXSHUÀFLDOHGHOWHUUHQRRQGHDXPHQWDUQHODSHUPHDELOLWjHGDOORVWHVVRWHPSR
SHUOLEHUDUORGDOOHHUEHLQIHVWDQWL)LJ/DSURIRQGLWjGLIUHVDWXUDSXzHVVHUHYDULDWDDO]DQGRRGDEEDVVDQGRLO
FROWHOORFHQWUDOHSRVWRVRWWRLOFRUSRIUHVD3HUDXPHQWDUHODSURIRQGLWjELVRJQDVSRVWDUHLOFROWHOORYHUVRODOWRË
EXRQDQRUPDLQL]LDUHLOODYRURFROFROWHOORQHOODSRVL]LRQHSLEDVVDHGDO]DUORSRLVHVLYXROHRWWHQHUHPDJJLRUH
profondità.

14
Importante
Attenzione!
6XOODIUHVDVRQRPRQWDWHYLWLGLVLFXUH]]DFKHÀVVDQRLJUXSSL]DSSHDWWHDSURWHJJHUHODWUDVPLVVLRQHGHOOD
macchina, qualora una pietra o un altro corpo estraneo blocchi bruscamente la rotazione della fresa.
6HGRYHVVHFDSLWDUHTXDQWRGHWWRRFFRUUHIHUPDUHLPPHGLDWDPHQWHLOPRWRUHHVRVWLWXLUHOHYLWLFKHÀVVDQRL
JUXSSL]DSSHDOODOEHUR]DSSH)LJ8WLOL]]DUHYLWLLQDFFLDLR&RGLFH*ULOOR
N.B. - Nei terreni duri, se la macchina tende a saltare in avanti, abbassare al massimo il coltello tenendo lo
VOLWWLQRLQSRVL]LRQHRUL]]RQWDOH)LJ&RQWUROODUHFKHLOPRQWDJJLRGHLFROWHOOLVLDFRUUHWWRYHGL)LJ
9HULÀFDUHLOOLYHOORGHOOROLRRJQLRUHSRVWRVXOFRSHUFKLRFDUWHU)LJQVHRFFRUUHDJJLXQJHUH
ROLR:
3HUUHVWULQJHUHODIUHVDDFPRFFRUUHODUWLFROR
BARRA FALCIANTE
/DEDUUDIDOFLDQWHDSSOLFDELOHDTXHVWDPDFFKLQDSXzHVVHUHDFRPDQGRFHQWUDOH)LJ/DFRVWUX]LRQHUREXVWD
HOHOHYDWRUHQGLPHQWRODUHQGHLOPH]]RLGHDOHSHUIDOFLDUHSLFFROLDSSH]]DPHQWLGLWHUUHQRSDUFKLRJLDUGLQL
/DEDUUDYDPRQWDWDVXOODWWDFFRDWWUH]]LDOSRVWRGHOODIUHVDHÀVVDWDFRQODOHYHWWD)LJ
,OPDQXEULRYDUXRWDWRGLSRUWDQGRORGDOODSDUWHGHOPRWRUHDJHQGRVXOODOHYHWWDSRVL]LRQDPHQWRVWHJROD)LJ
3HUSHUPHWWHUHODYDQ]DPHQWRGHOODPDFFKLQDLQYHUVLRQHIDOFLDWULFHRFFRUUHSRUWDUHODOHYHWWDGHOOLQYHUWLWRUHQHOOD
posizione B - Fig. 1.
Manutenzione
² &RQWUROODUHFKHLSUHPLODPDVLDQRVHPSUHEHQUHJLVWUDWL)LJPDQRQWURSSRVWUHWWLLQIDWWLLOPRWRUHDOODWWR
GHOOLQQHVWRGHOODEDUUDVLVSHJQHUHEEHHODEDUUDVXUULVFDOGDQGRVLVLGDQQHJJHUHEEH©/DODPDGHYHJLUDUH
azionando il movimento a mano».
² 9HULÀFDUHFKHODODPDVLDVHPSUHEHQDIÀODWD
² $IÀODUHLWDJOLHQWLGHOOHODPHWWHVHPSUHVXOODSDUWHVXSHULRUH)LJ
² &RQWUROODUHFKHLOPRYLPHQWRODPD)LJVLDVHPSUHEHQDYYLWDWRHEHQOXEULÀFDWR
– La barra terminato il lavoro va lavata e pulita da residui di terra e erba poi oliata.
',6326,7,92',6,&85(==$%$55$)$/&,$17(*),*
Sulla barra falciante è montato un dispositivo di sicurezza atto a proteggere la barra nel caso in cui un corpo
estraneo blocchi bruscamente la lama.
Se dopo un certo periodo di lavoro con diversi blocchi della lama si manifesta un calo di rendimento della barra
RFFRUUHDJJLXQJHUHXQRRGXHVSHVVRULGDPPVRWWRDOODURQGHOODFRPHLQÀJXUDSHUULSULVWLQDUHODSUHVVLRQH
delle molle sugli innesti.
Operazioni:
1) Sganciare la barra dalla macchina agendo sulla leva bloccaggio attrezzi.
2) Svitare la vite n. 1.
3) Togliere la rondella n. 2.
4) Aggiungere n. 1 o 2 spessori da 0,5 mm.
5) Rimontare la rondella n. 2 la vite e la barra sulla macchina.
TRINCIAERBA
4XHVWRDWWUH]]R)LJVWXGLDWRSHUODPDQXWHQ]LRQHGLSDUFKLRJLDUGLQLKDXQDODUJKH]]DGLWDJOLRGLFPOHOHYDWD
SRWHQ]DHOHUXRWHPRWULFLSHUPHWWRQRGLRSHUDUHQHOOHFRQGL]LRQLSLJUDYRVHVHQ]DDIIDWLFDPHQWRGHOORSHUDWRUH6L
DSSOLFDVXOODWWDFFRDWWUH]]LGHOPRWRFROWLYDWRUHHVLXVDFRQOHVWHJROHJLUDWHVXOPRWRUH/DWUDVPLVVLRQHGHOPRYL-
PHQWRDOODODPDqRWWHQXWDFRQXQDFRSSLDGLLQJUDQDJJLFRQLFL,OWULQFLDHUEDqGRWDWRGLXQRVFDWWROLEHURVXOOLQQHVWR
DIÀQFKqFRQODVXDLQHU]LDQRQGDQQHJJLODPDFFKLQDTXDQGRVLD]LRQDODUHWURPDUFLD
/DUHJROD]LRQHGHOODOWH]]DGLWDJOLRYLHQHHIIHWWXDWDDJHQGRVXOODSRVL]LRQHGHOODUXRWLQDDQWHULRUHRYDULDQGRODSR-
VL]LRQHGHOOHVOLWWHODWHUDOL)LJ
Manutenzione:PDQWHQHUHODODPDGHOWULQFLDHUEDVHPSUHEHQHDIÀODWDLOWDJOLRVDUjPLJOLRUHHLOPRWRUHIRU]HUjGL
PHQR6PRQWDQGRHULPRQWDQGRODODPDVWULQJHUHVHPSUHDIRQGRODYLWHGLÀVVDJJLR&RQWUROODUHRJQLRUHGLODYRUR
LOOLYHOORGHOOROLRQHOODVFDWRODGHJOLLQJUDQDJJLWRJOLHQGRLOWDSSRSRVWRVXOODSDUWHVXSHULRUHGHOODVFDWRODHYHULÀFDUH
FKHLOOLYHOORGHOOROLRDUULYLDOPHQRDPPGDOÀORGHOIRURVHLOOLYHOORIRVVHSLEDVVRDJJLXQJHUHROLRSHUFDPEL
:&DPELDUHOROLRXQDYROWDDOODQQR
Attenzione!/DURWD]LRQHGHOODODPDqDOWDPHQWHSHULFRORVD7HQHUHORQWDQRPDQLHSLHGL1RQSXOLUHODWWUH]]RFRO
motore in moto.

15
SPAZZANEVE
4XHVWRDWWUH]]R)LJVWXGLDWRDSSRVLWDPHQWHSHUTXHVWRPRWRFROWLYDWRUHqPROWRXWLOHSHUORVJRPEHURGHOODQHYH
da piazzali, accessi di garage, ecc. È costituito da una fresa turbina, racchiusa in un apposito carter aperto sul davanti,
che girando ad elevato regime raccoglie la neve e la espelle attraverso un tubo di lancio ad inclinazione regolabile. La
QHYHSXzHVVHUHFRVuJHWWDWDÀQRDGXQDGLVWDQ]DGLPQHOODGLUH]LRQHYROXWDDGHVWUDRDVLQLVWUDRLQDYDQWLFRQ
WXWWHOHSRVL]LRQLLQWHUPHGLH/RVSD]]DQHYHVLPRQWDVXOODWWDFFRDWWUH]]LGHOPRWRFROWLYDWRUHHVLÀVVDFRQODSSRVLWD
OHYHWWD,OPDQXEULRYDUXRWDWRGLSRUWDQGRORGDOODSDUWHGHOPRWRUH/DVWDGLUHJROD]LRQHGHOFDPLQRVLÀVVD
VRWWRODOHYHWWDSRVL]LRQDPHQWRVWHJROD)LJ/RVSD]]DQHYHqODUJRFPHGqLQJUDGRGLVJRPEHUDUHODQHYH
ÀQRDGXQDDOWH]]DPDVVLPDGLFP1HOFDVRODQHYHIRVVHPROWREDJQDWDqRSSRUWXQRWHQHUHODERFFDGLODQFLR
GLUHWWDLQDYDQWLSHUHYLWDUHLQWDVDPHQWLQHOOXVFLWD/HGXHVOLWWLQHODWHUDOLYDQQRUHJRODWHLQPRGRGDVÀRUDUHDSSHQD
LOWHUUHQRVHTXHVWRqEHQSLDQRVWUDGHDVIDOWDWHRGDWHQHUDOWRORVSD]]DQHYHVHLOWHUUHQRqDFFLGHQWDWR
Manutenzione: terminato il lavoro è sempre opportuno rimuovere la neve rimasta nello spazzaneve per evitare che,
JHODQGREORFFKLODJLUDQWHGHOODWXUELQD9HULÀFDUHIUHTXHQWHPHQWHLOOLYHOORGHOOROLRQHOODVFDWRODFHQWUDOHFKHSRUWD
ODFRSSLDFRQLFD$JJLXQJHUHVHQHFHVVDULRROLRSHUFDPEL6$(:HOHYDWHSUHVVLRQL
ASSOLCATORE COMBINATO
È un attrezzo che serve per tracciare solchi da irrigazione o da semina. Viene però montato sopra alla fresa al
posto del cofano e lavora congiuntamente ad essa. In questo modo la trazione data dalle ruote della macchina
YLHQHLQWHJUDWDGDOOD]LRQHSURSXOVLYDGHOODIUHVDFKHODYRUDQHOWHUUHQRHVLRWWLHQHXQDYDQ]DPHQWRDJHYROH
anche lavorando in terreni duri.
/DVVROFDWRUHqUHJLVWUDELOHLQDOWH]]DDPH]]RGHOODVWDSRVWHULRUHGLVRVWHJQRFKHSRUWDGLYHUVLIRUL9DULDQGROD
SRVL]LRQHGLÀVVDJJLRVLYDULDODSURIRQGLWjGHOVROFR3HUUHJRODUHODODUJKH]]DVLYDULDLQYHFHODSRVL]LRQHGHOOH
GXHDOLSRVWHULRULDO]DQGROHRGDEEDVVDQGROHÀJ
5863$)5217$/(25,(17$%,/(FP
La sua robustezza la rende il mezzo ideale per togliere la neve e spianare cumuli di ghiaia o terriccio, è inclinabile
DGHVWUDRDVLQLVWUDÀJ
DISTANZIALI PER RUOTE
Servono per allargare la carreggiata e aumentano quindi la stabilità della macchina sulle pendenze trasversali. Si
PRQWDQRLQWHUSRVWLWUDOHUXRWHHODOEHURSRUWDUXRWHHDOODUJDQRODFDUUHJJLDWDGLFPSHUSDUWHÀJ

16
MOTOCULTEUR
Cher Client,
1RXVYRXVUHPHUFLRQVGHODFRQÀDQFHHWGHODSUpIpUHQFHTXHYRXVDYH]ELHQYRXOXDFFRUGHUjQRWUHPRWRFXOWHXU
HWQRXVVRPPHVFHUWDLQVTXHVRQXVDJHUpSRQGUDHQWLqUHPHQWjYRVH[LJHQFHV
Pour une utilisation optimale et un entretien à long terme, nous vous demandons de lire attentivement et de sui-
vre scrupuleusement les indications contenues dans cette brochure. Cela vous permettra d’obtenir d’excellents
UpVXOWDWVHWGHVDXYHJDUGHUYRWUHLQYHVWLVVHPHQW
Nous vous demandons de conserver ce manuel qui devra toujours accompagner la machine.
ATTENTION! Lire attentivement les instructions avant de mettre le moteur en marche.
Les précautions suivantes sont importantes pour votre sécurité!
NORMES POUR LA PRÉVENTION DES ACCIDENTS
/DSUXGHQFHHVWODPHLOOHXUHDUPHSRXUODSUpYHQWLRQGHVDFFLGHQWV
Nous vous demandons de lire attentivement les normes suivantes avant même de commencer le travail.
/ҋXWLOLVDWLRQLQDGpTXDWHGXPRWRFXOWHXUHWGHVRQpTXLSHPHQWSHXWrWUHGDQJHUHXVH3RXUUpGXLUHFHVpYHQWXDOLWpV
GHGDQJHUYHXLOOH]UHVSHFWHUOHVSUpFDXWLRQVQpFHVVDLUHVGpFULWHVFLDSUqV
1) Lire entièrement ce manuel avant d’allumer et de mettre en mouvement la machine.
2)
6XLYUHDYHFXQHDWWHQWLRQSDUWLFXOLqUHOHVPLVHVHQJDUGHHWOHVpWLTXHWWHVGHVpFXULWpSODFpHVDXWRXUGHODPD-
chine.
3)
La rotation de la fraise est extrêmement dangereuse, ne jamais mettre les mains ou les pieds sous la fraise.
$YDQWGHFRQÀHUYRWUHPRWRFXOWHXUjGҋDXWUHVSHUVRQQHVLOIDXWOHXULOOXVWUHUDXVVLELHQOHVQRUPHVGHVpFXULWp
que le mode d’emploi.
5)
$YDQWGҋDOOXPHUOHPRWRFXOWHXUYpULÀHUTXҋLOQҋ\DLHSHUVRQQHDX[DOHQWRXUVHWHQSDUWLFXOLHUTXҋLOQҋ\DLHSDV
d’enfants.
6) Ne pas utiliser le motoculteur en cas de fatigue et ne pas boire d’alcools.
&RQWU{OHUOHWHUUDLQDYDQWGҋHIIHFWXHUOHIUDLVDJHYpULÀHUTXҋLOQҋ\DLHSDVGHSLHUUHVGHEkWRQVRXGHFRUSV
pWUDQJHUVTXLSRXUUDLHQWHQGRPPDJHUODPDFKLQHRXrWUHODQFpVDXORLQHWGRQFrWUHWUqVGDQJHUHX[
8) L'opérateur doit porter des vêtements de travail appropriés, des gants, des bottes et des lunettes.
9) Ne pas utiliser le motoculteur sur des pentes abruptes car il pourrait se renverser.
10)
Ne pas faire travailler des personnes trop jeunes; l’utilisation de la machine est interdite aux mineurs de 16 ans.
1HSDVIDLUHPDUFKHDUULqUHDYHFOHPRWHXUDFFpOpUp
,OHVWGDQJHUHX[GҋDFWLRQQHUEUXVTXHPHQWOHVOHYLHUVDYHFOHPRWHXUjSOHLQUpJLPH
3RXUpYLWHUOHGDQJHUGҋH[KDODWLRQVWR[LTXHVQHSDVIDLUHWRXUQHUOHPRWHXUGDQVXQORFDOIHUPp
(WHLQGUHWRXMRXUVOHPRWHXUDYDQWGHIDLUHOHSOHLQGHFRPEXVWLEOHVҋpORLJQHUGHVpWLQFHOOHVRXGHVÁDPPHV
et ne pas fumer!
(YLWHUOHVIXLWHVGHFRPEXVWLEOHDSUqVDYRLUUHPSOLOHUpVHUYRLUQHWWR\HUVRLJQHXVHPHQWOHVIXLWHVDYDQW
d’activer le moteur.
16) Ne pas altérer ou désactiver les dispositifs de sécurité.
17) N’effectuer aucun réglage ou nettoyage avec le moteur en marche.
18) Ne pas faire contrôler la machine lorsque le conducteur est au volant avec le moteur en marche.
/ҋXWLOLVDWHXUHVWWRXMRXUVUHVSRQVDEOHGHVGRPPDJHVRFFDVLRQQpVDX[WLHUV
7RXWHXWLOLVDWLRQLPSURSUHDQQXOHODJDUDQWLHHWVXSSULPHODUHVSRQVDELOLWpGXFRQVWUXFWHXU
/HVKRXHVGpIRUPpHVRXHQGRPPDJpHVGRLYHQWrWUHUHPSODFpHVMDPDLVUpSDUpHV
22) Utiliser toujours des pièces de rechange Grillo d’origine.
23)
$YDQWGHFRPPHQFHUWRXWWUDYDLODYHFODPDFKLQHYpULÀHUTXHWRXVOHVV\VWqPHVFRQWUHOHVDFFLGHQWVGRQWOD
PDFKLQHHVWpTXLSpHIRQFWLRQQHQWSDUIDLWHPHQW,OHVWIRUPHOOHPHQWLQWHUGLWGHOHVH[FOXUHRXGHOHVPRGLÀHU
24)
$YDQWGHFRPPHQFHUOHWUDYDLOFRQWU{OHUTXHOHVYLVHWpFURXVGHEORFDJHGHODIUDLVHHWGHVKRXHVVRLHQWELHQ
VHUUpV
/HVpTXLSHPHQWVGHSURWHFWLRQFDSRWVJDUGHERXHHWFGRLYHQWrWUHPDLQWHQXVGXUDQWOHWUDYDLO
1HSDVQHWWR\HUODIUDLVHORUVTXHOHPRWHXUHVWDOOXPp
27) Ne pas utiliser la machine nu-pieds.
IDENTIFICATION ET ASSISTANCE
IDENTIFICATION
/HQXPpURGHVpULHGHODPDFKLQHHVWHVWDPSLOOpVXUODSODTXHVLJQDOpWLTXHSODFpHVXUOHFKkVVLV
/HQXPpURGHVpULHGRLWWRXMRXUVrWUHFLWpGDQVWRXWHGHPDQGHGҋLQWHUYHQWLRQWHFKQLTXHHWVXUOHVFRPPDQGHV
de pièces de rechange.

17
CARACTÉRISTIQUES TÉCHNIQUES
Moteur: à quatre temps à essence: BRIGGS & STRATTON INTEK 5.5 HP - HONDA GC 160
4,6 HP - ROBIN
SUBARU EX17 5,5 HP.
Boîte de vitesses:DYHFHQJUHQDJHVjEDLQGҋKXLOHjGHX[YLWHVVHVXQHPDUFKHDYDQWHWXQHPDUFKHDUULqUH
Prise de force: à 644 tours pour la version Motoculteur dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre
- à 965 tours pour la version Motofaucheuse avec rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Dispositif de sécurité:HQHPEUD\DQWODPDUFKHDUULqUHODIUDLVHVHGpFOHQFKHDXWRPDWLTXHPHQW
Mancherons:LOVVRQWUpJODEOHVHQKDXWHXUHWODWpUDOHPHQWUpYHUVLEOHV
Fraise:VWDQGDUGPPUpJODEOHPP
Applications:IUDLVHEDUUHIDXFKHXVHFKDVVHQHLJHEUR\HXUGKHUEHEXWWHXUFRPELQpVFUDSHU
Poids: avec fraise Kg 66.
Vitesse avec roues 13.50-6: en la version Motoculteur en marche avant: Km/h. 1,4 en marche arrière: Km/h.
2,2. En la version Motofaucheuse en marche avant: Km/h. 2,2; en marche arrière: Km/h. 1,4.
MODE D'EMPLOI
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
1) Introduire l’huile moteur en respectant les indications contenues dans le manuel fourni avec la machine.
&RQWU{OHUOҋKXLOHGHODERvWHGHYLWHVVHV%/$6,$FRUUHVSRQGDQWLQWHUQDWLRQDO,62/&.'',1
3*/3RX5275$03:$3,*/4XDQWLWpJU
$YDQWGHGpPDUUHULOIDXWWRXMRXUVFRQWU{OHU
² 4XHWRXWHVOHVYLVHWWRXVOHVpFURXVVRLHQWELHQVHUUpV
² 4XHODPDQHWWHLQYHUVHXUVRLWVXUODSRVLWLRQH[DFWH´0RWRFXOWHXU$RX0RWRIDXFKHXVH%µ)LJ
² 4XHOHOHYLHUGҋHPEUD\DJHGHVRXWLOV)LJQVRLWDXSRLQWPRUWGDQVODSKRWROҋRXWLOHVWHPEUD\p/H
OHYLHUGHFRPPDQGHGҋDYDQFHPHQW)LJQVRLWDXSRLQWPRUW)LJ
² 4XHOHÀOWUHjDLUVRLWELHQSURSUH)LJ
² 5HPSOLUOHUpVHUYRLUGҋHVVHQFHHQVHVHUYDQWGҋXQHQWRQQRLUPXQLGҋXQÀOWUHWUqVÀQ)LJ
² 4XHOHVRXWLOVVRLHQWELHQÀ[pVjODPDFKLQH)LJ
² 5pJOHUOHPDQFKHURQjODKDXWHXUGpVLUpH)LJQ
DÉMARRAGE DU MOTEUR
2XYULUOHURELQHWGXFDUEXUDQWÀJQSRXVVHUMXVTXҋjPLFRXUVHOHOHYLHUGHFRPPDQGHGXJD])LJQ
7LUHUOHOHYLHUGXPRWRUVWRS)LJQ6LOHPRWHXUHVWIURLGDFWLRQQHUOHGLVSRVLWLIGXVWDUWHUVXUOHFDUEXUD-
WHXU)LJQHPSRLJQHUOHOHYLHUGXGpPDUUHXU)LJHWWLUHUpQHUJLTXHPHQW'qVTXHOHPRWHXUVHPHWHQ
PDUFKHUDPHQHUOHVWDUWHUHQSRVLWLRQ581HWOHQWHPHQWOҋDFFpOpUDWHXUDXPLQLPXP
DÉMARRAGE DE LA MACHINE
7HQLUOHPRWHXUDXUDOHQWLHPEUD\HUOҋRXWLOHQOkFKDQWOHOHYLHUQ)LJFRPPHQFHUjDFFpOpUHUHWUHOkFKHU
ODSRLJQpHGHOҋHPEUD\DJHGHVURXHV)LJQODPDFKLQHVHPHWWUDHQPRXYHPHQW(QWLUDQWOHOHYLHUQ
)LJODPDFKLQHVҋDUUrWH(QWLUDQWOHOHYLHUQ)LJODPDFKLQHIDLWPDUFKHDUULqUH3RXUEORTXHUOHVOHYLHUV
DFFURFKHUOHEORTXHOHYLHU)LJ(QDFWLRQQDQWOHOHYLHU)LJRQSHXWGpSODFHUOHPDQFKHURQ´jGURLWH
jJDXFKHµSRXUODYHUVLRQ0RWRFXOWHXUDXVVLELHQTXHSRXUODYHUVLRQ0RWRIDXFKHXVH
FIN DU TRAVAIL
8QHIRLVWHUPLQpOHWUDYDLOSRXUpWHLQGUHOHPRWHXUSRUWHUODPDQHWWHGHOҋDFFpOpUDWHXUGDQVODSRVLWLRQGH6723
YHUVLRQDYHFPRWHXU+21'$RXDSSX\HUVXUOHERXWRQ212))SODFpVXUOHPRWHXUYHUVLRQDYHFPRWHXU
52%,1)LQDOHPHQWIHUPHUOHURELQHWGXFDUEXUDQWYRLUPDQXHOGXPRWHXU
POSSIBLES INCONVÉNIENTS ET LEURS SOLUTIONS
1RXVYRXVGRQQRQVFLGHVVRXVXQHOLVWHGHSHWLWVLQFRQYpQLHQWVGRQWYRXVSRXYH]SHUVRQQHOOHPHQWWURXYHUXQHVROXWLRQ
1) Le moteur ne roule pas:
effectuer dans l’ordre les contrôles suivants:
² 4XHOHUpVHUYRLUGҋHVVHQFHVRLWSOHLQDXPRLQVMXVTXҋjODPRLWLp
² 4XHOHURELQHWGHOҋHVVHQFHVRLWRXYHUW
² 4XHOHVWDUWHUVRLWDFWLRQQpVLOHPRWHXUHVWIURLG)LJQ&+2.(
² 4XHOHFDUEXUDQWDUULYHDXFDUEXUDWHXU
² 4XHOHWURXjpYHQWSODFpVXUOHERXFKRQGXUpVHUYRLUVRLWOLEUH
² 4XHOHÀOWUHjKXLOHVRLWELHQSURSUH)LJ
² 4XHOHFRXUDQWDUULYHDX[ERXJLHV9RLUOHPDQXHOIRXUQLDYHFOHPRWHXU6LPDOJUpWRXWDSUqVVҋrWUHDVVXUp
GXERQpWDWGHVFkEOHVpOHFWULTXHVHWDYRLUQHWWR\pODERXJLHOHFRXUDQWQҋDUULYHWRXMRXUVSDVLOIDXGUDUHP-
SODFHUODERXJLHHQFRQWU{ODQWELHQTXHODQHXYHDLHOHPrPHGHJUpWKHUPLTXH6LpJDOHPHQWFHWWHGHUQLqUH
WHQWDWLYHQҋDERXWLWjDXFXQUpVXOWDWODSDQQHHVWjFKHUFKHUjOҋLQWpULHXUGXYRODQWPDJQpWRGDQVFHFDVQRXV
vous conseillons de vous adresser au plus proche centre d’assistance.

18
ENTRETIEN ET LUBRIFICATION
GRAISSAGE:OHVRSpUDWLRQVTXLVXLYHQWGRLYHQWqWUHH[pFXWpHVHQWHQDQWODPDFKLQHHQSRVLWLRQKRUL]RQWDOH
NOTES:OҋKXLOHGRLWrWUHFKDQJpTXDQGODPDFKLQHHVWHQFRUHFKDXGHSRXUIDYRULVHUODVRUWLHWRWDOHGXOXEUL-
ÀDQW
HUILE MOTEUR: suivre à la lettre les normes contenues dans le livret moteur. Il est en outre indispensable de
FRQWU{OHUOHQLYHDXGҋKXLOHWRXWHVOHVKHXUHVHQVRXOHYDQWOHERXFKRQ)LJQHWHQYpULÀDQWTXHOҋKXLOH
DUULYHDXÀOGXWURXJUDLVVHXU(IIHFWXHUOHSUHPLHUFKDQJHPHQWDSUqVKHXUHVVXFFHVVLYHPHQWWRXWHVOHV
KHXUHVYRLUOHPDQXHOIRXUQLDYHFOHPRWHXUHQGpYLVVDQWOHERXFKRQ)LJQ
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSE:FRQWU{OHUOHQLYHDXGHOҋKXLOHWRXWHVOHVKHXUHVGHWUDYDLOHQGpYLVVDQWOD
YLV)LJQHWVҋLOHVWQpFHVVDLUHHQDMRXWDQWGHOҋKXLOHSRXUERvWHGHYLWHVVH%/$6,$,62/&.'',1
3*/3$3,*/4XDQWLWpJU&KDQJHUOҋKXLOHXQHIRLVSDUDQ3RXUYLGDQJHUOҋKXLOHXVpHGpYLVVHU
OHERXFKRQ)LJQ
ENTRETIEN:DSUqVOHVSUHPLqUHVKHXUHVGHWUDYDLOFRQWU{OHUHWUpJOHUVLQpFHVVDLUHOHFkEOHGHGpEUD\DJHGHVURXHV
HWOHFkEOHGҋLQYHUVHXUHQDJLVVDQWVXHOHUpJODJHSODFpVXUODSRLJQpH)LJ/ҋDWWDFKHUDSLGHGRLWrWUHWHQXWRXMRXUV
ELHQSURSUHHWJUDLVVp6LODEDJXHGWSUHQGUHGXMHXYLVVHUOҋpFURXGHVpFXULWpGXOHYLHUH[FHQWULTXH)LJ
3RXUHQOHYHUOHFDUpQDJHWLUHUYHUVOHKDXWFRPPHSRXUOHFDSRWGHEDUUHGHFRXSH
Pièces de rechange que nous vous conseillons de garder en stock:
1 FkEOHDFFpOpUDWHXU
1 FkEOHHPEUD\DJHGHVURXHV
1 PDQHWWHGҋDFFpOpUDWHXU
COMMENT COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE:FRQWDFWHUQRVFHQWUHVGHUHFKDQJHVSUpVHQWVGDQV
FKDTXHGpSDUWHPHQWV,OIDXWWRXMRXUVLQGLTXHUOHQXPpURGHVpULHGHODPDFKLQHHWODUpIpUHQFHGHODSLqFHj
changer.
GRILLO S.p.A.
9LD&HUYHVH&(6(1$)&,7$/<
Tel. 0039 - 0547 - 633.111 / Fax 0039 - 0547 - 632.011
ENTRETIEN DE SAISON: nettoyer soigneusement la machine. Changer l’huile de la boîte de vitesses et du
moteur.
Mettre des planchettes en bois sous les roues.
A C C É S S O I R E S
FRAISE: ODIUDLVHVHUWjURPSUHODFRXFKHVXSHUÀFLHOOHGXWHUUDLQSRXUHQDXJPHQWHUODSHUPpDELOLWpHWHQPrPH
WHPSVGpVKHUEHU)LJ/DSURIRQGHXUGXIUDLVDJHSHXWrWUHYDULpHHQDEDLVVDQWRXHQVRXOHYDQWOHFRXWHDX
FHQWUDOVRXVOHFRUSGHODIUDLVH3RXUDXJPHQWHUODSURIRQGHXULOIDXWGpSODFHUOHFRXWHDXYHUVOHKDXW1RXV
vous conseillons de commencer le travail en positionnant le couteau le plus bas possible et le soulever ensuite
pour augmenter la profondeur.
Important:
Attention!
'HX[YLVGHVpFXULWpTXLÀ[HQWOHVJURXSHVGHVKRXHVVRQWPRQWpHVVXUODIUDLVHSRXUSURWpJHUODWUDQVPLVVLRQ
GHODPDFKLQHGDQVOHFDVRXQHSLHUUHRXGDXWUHVFRUSVpWUDQJHUVEORTXHUDLHQWEUXVTXHPHQWODURWDWLRQGHOD
IUDLVH'DQVFHFDVLOIDXWDUUrWHULPPpGLDWHPHQWOHPRWHXUHWUHPSODFHUOHVYLVTXLÀ[HQWOHVJURXSHVGHVKRXHV
jODUEUHGHVKRXHV)LJHQXWLOLVDQWGHVYLVHQDFLHU5pIpUHQFH*ULOOR
N.B.: - Sur les terrains durs, si la machine tend à sauter en avant, abaisser au maximum le couteau en
WHQDQWOHSDWLQHQSRVLWLRQKRUL]RQWDOH)LJ&RQWU{OHUTXHOHVFRXWHDX[VRLHQWPRQWpVFRUUHFWHPHQW
YRLUÀJ9pULÀHUOHQLYHDXGHOҋKXLOHSODFpVXUOHFRXYHUFOHGXFDUWHUWRXWHVOHKHXUHV)LJQ
HWVҋLOHQIDXWDMRXWHUGHOҋKXLOH$*,36$(:
3RXUGLPLQXHUODODUJHXUGHODIUDLVHjFPLOIDXWODUWLFOH
Other manuals for G52
3
Table of contents
Languages:
Other Grillo Lawn And Garden Equipment manuals

Grillo
Grillo gf2 User manual

Grillo
Grillo CLIMBER 780 User manual

Grillo
Grillo DUMPER 406 User manual

Grillo
Grillo DUMPER 507 User manual

Grillo
Grillo FM13.09 User manual

Grillo
Grillo GH 9 User manual

Grillo
Grillo G52 User guide

Grillo
Grillo 978511 User manual

Grillo
Grillo CLIMBER 9.27 User manual

Grillo
Grillo 2500 User manual