manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Grohe Grohtherm 1000 new User manual

Grohe Grohtherm 1000 new User manual

Other manuals for Grohtherm 1000 new

1

This manual suits for next models

5

Other Grohe Bathroom Fixture manuals

Grohe Europlus 19 999 User manual

Grohe

Grohe Europlus 19 999 User manual

Grohe 26 485 User manual

Grohe

Grohe 26 485 User manual

Grohe Taron 33 524 IM0 User manual

Grohe

Grohe Taron 33 524 IM0 User manual

Grohe Grohtherm F 35 028 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm F 35 028 User manual

Grohe 36 457 User manual

Grohe

Grohe 36 457 User manual

Grohe Eurofresh 19200 User manual

Grohe

Grohe Eurofresh 19200 User manual

Grohe VITALIO FLEX  26520000 User manual

Grohe

Grohe VITALIO FLEX 26520000 User manual

Grohe 27062 User manual

Grohe

Grohe 27062 User manual

Grohe Atrio 19 169 User manual

Grohe

Grohe Atrio 19 169 User manual

Grohe TECTRON 38 759 User manual

Grohe

Grohe TECTRON 38 759 User manual

Grohe Euphoria User manual

Grohe

Grohe Euphoria User manual

Grohe TALIA 19 264 User manual

Grohe

Grohe TALIA 19 264 User manual

Grohe EUROPLUS E 36 207 User manual

Grohe

Grohe EUROPLUS E 36 207 User manual

Grohe EUPHORIA 26 314 User manual

Grohe

Grohe EUPHORIA 26 314 User manual

Grohe Ladylux Plus User manual

Grohe

Grohe Ladylux Plus User manual

Grohe VITALIO 27 298 Instruction manual

Grohe

Grohe VITALIO 27 298 Instruction manual

Grohe Chiara 19 161 User manual

Grohe

Grohe Chiara 19 161 User manual

Grohe Grohtherm 3000 19 691 User manual

Grohe

Grohe Grohtherm 3000 19 691 User manual

Grohe Lineare 32 109 User manual

Grohe

Grohe Lineare 32 109 User manual

Grohe F Series User manual

Grohe

Grohe F Series User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN T 36321 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN T 36321 User manual

Grohe Rainshower 28 368 User manual

Grohe

Grohe Rainshower 28 368 User manual

Grohe TECTRON 37 751 User manual

Grohe

Grohe TECTRON 37 751 User manual

Grohe Rainshower 27 460 User manual

Grohe

Grohe Rainshower 27 460 User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Kohler Mira Sport Max J03G Installation and user guide

Kohler

Kohler Mira Sport Max J03G Installation and user guide

Moen 186117 Series installation guide

Moen

Moen 186117 Series installation guide

Hans Grohe Raindance Showerpipe 27235000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Raindance Showerpipe 27235000 Instructions for use/assembly instructions

Signature Hardware ROUND SWIVEL BODY SPRAY 948942 Install

Signature Hardware

Signature Hardware ROUND SWIVEL BODY SPRAY 948942 Install

fine fixtures AC3TH installation manual

fine fixtures

fine fixtures AC3TH installation manual

LIXIL HP50 Series quick start guide

LIXIL

LIXIL HP50 Series quick start guide

KOLO ATOL PLUS installation manual

KOLO

KOLO ATOL PLUS installation manual

Hans Grohe PuraVida 15073000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe PuraVida 15073000 Instructions for use/assembly instructions

Toto TS111B8 Installation and owner's manual

Toto

Toto TS111B8 Installation and owner's manual

Kohler K-1158-H2 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-1158-H2 Homeowner's guide

Coram Showers OFFSET QUADRANT manual

Coram Showers

Coram Showers OFFSET QUADRANT manual

baliv DU-2010 manual

baliv

baliv DU-2010 manual

odass OD-1710 instruction manual

odass

odass OD-1710 instruction manual

Oxygenics Evolution Easy installation instructions

Oxygenics

Oxygenics Evolution Easy installation instructions

Bradley Express SS Series installation instructions

Bradley

Bradley Express SS Series installation instructions

Helvex TH-974 installation guide

Helvex

Helvex TH-974 installation guide

DURAVIT C.1 C15240 0090 Instructions for mounting and use

DURAVIT

DURAVIT C.1 C15240 0090 Instructions for mounting and use

Sunshower PURE SOLO manual

Sunshower

Sunshower PURE SOLO manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
19 984
19 986
19 985
34 582
34 575
GROHTHERM 1000 NEW
99.0296.031/ÄM 235984/02.16
D
.....1
NL
.....4
PL
.....7
P
.....10
BG
.....13
CN
.....16
GB
.....1
S
.....4
UAE
.....7
TR
.....10
EST
.....14
RUS
.....17
F
.....2
DK
.....5
GR
.....8
SK
.....11
LV
.....14
RUS
.....14
E
.....2
N
.....5
CZ
.....9
SLO
.....12
LT
.....15
I
.....3
FIN
.....6
H
.....9
HR
.....12
RO
.....15
I
34 582
19 986
35 500
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
19 984
19 985
19 986
34 575
1
8mm
8mm
2
3a
3b
II
5
6
24mm
17mm
4a
19mm
*19332
34mm
4b
7b
1.
2.
max.
7a
min.
* 19 001
8
max.
43°C
9a
9b
9c
10
1
D
Sicherheitsinformation
Vermeidung von Verbrühungen
An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der
Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege-
und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich
Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden
können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein
Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in
Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird
generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht
überschreiten sollte. Hierzu Grohtherm Special Thermostate
mit Sondergriff zur Erleichterung der thermischen Desinfektion
und entsprechendem Sicherheitsanschlag verwenden.
Geltende Normen (z.B. EN 806-2) und technische Regeln für
Trinkwasser sind zu beachten.
Installation
- Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone
verfliesen. Dabei Wandöffnungen gegen Spritzwasser
abdichten.
• Bei vorgefertigten Wänden mit elastischen Mitteln
abdichten.
Montage, siehe Klappseite I und II, Abb. [1] bis [7].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen!
Ist der Thermostat zu tief eingebaut, so kann die Einbautiefe
mit einem Verlängerungsset um 27,5mm vergrößert werden
(siehe Ersatzteile Klappseite IV, Best.-Nr.: 47 780 bzw. 47 781).
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile
Klappseite IV, Best.-Nr.: 47 186 (3/4”).
Temperatureinstellung, siehe Klappseite II, Abb. [8].
• Vor Inbetriebnahme.
• Nach jeder Wartung am Thermoelement.
Bedienung, siehe Klappseite II Abb. [9] und [10].
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste kann die 38 °C-
Sperre überschritten werden, siehe Abb. [10].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll,
beiliegenden Temperaturbegrenzer in den Temperaturwählgriff
einsetzen, siehe Abb. [8].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser-
anschluss Rückflussverhinderer befinden. Bei den
Thermostaten sind die kompletten Thermostateinsätze und die
Rückflussverhinderer auszuschrauben.
Wartung, siehe Klappseite III Abb. [11] bis [15].
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezial-Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Thermostat-Kompaktkartusche, Abb. [13].
Einbaulage beachten, siehe Detail.
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine
Justierung erforderlich, siehe Abb. [8].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Rückflussverhinderer, Abb. [14].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
19 984, 34 575:
Keramik-Oberteil, Abb. [15a].
Einbaulage beachten, siehe Abb. [7a] und [15a].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer, Abb. [15b].
Einbaulagen beachten, siehe Abb. [7b] und [15b]!
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile
Siehe Klappseite IV ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature
(hospitals, schools, nursing and retirement homes)
thermostatic devices should be installed which can limit the
water temperature to 43 °C. The product includes an
appropriate temperature end stop. It is generally
recommended that the temperature of shower-systems should
not exceed 38 °C in nurseries and specific areas of care
centres. Use Grohtherm Special thermostats with special
handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety
end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical
regulations for drinking water must be observed.
Installation
- Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the
mounting template. Seal any apertures in the wall so that
they are watertight to spray water.
• Seal prefabricated walls with a permanently plastic
compound.
Installation, see fold-out page I and II, Figs. [1] to [7].
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
If the thermostat has been installed at too great a depth,
this can be increased by 27.5mm with an extension set
(see Replacement parts, fold-out page IV, Prod. no.: 47 780 or
47 781).
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge, see Replacement
parts, fold-out page IV, Prod. no.: 47 186 (3/4”).
Temperature adjustment,see fold-out page II, Fig. [8].
• Before the mixer is put into service, if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat.
• After any maintenance operation on the thermostatic
cartridge.
Operating, see fold-out page II, Figs. [9] and [10].
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
The 38 °C limit can be overridden by pressing the button,
see Fig. [10].
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying
temperature limiter in temperature selection handle, see Fig. [8].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections.
The complete thermostat assemblies and non-return valves
must be unscrewed and removed.
2
Maintenance, see fold-out page III, Figs. [11] to [15].
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off cold and hot water supplies.
Thermostatic compact cartridge,see Fig. [13].
Observe the correct installation position of the
thermostatic compact cartridge,see detail.
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermostatic cartridge, see Fig. [8].
Assemble in reverse order.
Non-return valve,see Fig. [14].
Assemble in reverse order.
19 984, 34 575:
Ceramic headpart,see Fig. [15a].
Observe the correct installation positions,
see Figs. [7a] and [15a].
Assemble in reverse order.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,see Fig. [15b].
Observe the correct installation positions,
see Figs. [7b] and [15b].
Assemble in reverse order.
Replacement parts
See fold-out page IV (* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
F
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de
l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles,
résidences médicalisées), il est recommandé de
systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités
à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est
incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les
écoles maternelles et dans certaines parties de résidences
médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas
dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des
thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour
l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité
correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex.
EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau
potable.
Installation
- Terminer d'enduire le mur et le carreler jusqu'au gabarit de
montage. Protéger les ouvertures dans le mur contre les
éclaboussures.
• En cas de murs préfabriqués, étancher avec des matériaux
élastiques.
Montage,voir volet I et II, fig. [1] à [7].
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Si le thermostat est encastré trop profondément,la
profondeur de montage peut être compensée de 27,5mm à
l'aide d'un set de rallonge (voir volet IV Pièces de rechange,
réf. 47 780/47 781).
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat,
voir pièces de rechange, volet IV, réf. 47 186 (3/4”).
Réglage de la température, voir volet II, fig. [8].
• Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée
mesurée au point de puisage est différente de la
température de consigne réglée au thermostat.
• Après toute opération de maintenance sur l'élément
thermostatique.
Utilisation,voir volet II, fig. [9] et [10].
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de
sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et
d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la
touche, voir fig. [10].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C,
mettre en place le limiteur de température joint dans la
poignée de sélection de la température, voir fig. [8].
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les
éléments thermostatiques complets.
Maintenance,voir volet III, fig. [11] à [15].
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
Cartouche compacte de thermostat, voir fig. [13].
Respecter la position de montage de la cartouche
compacte de thermostat, voir détail.
Après tout travail de maintenance sur la cartouche de
thermostat, un réglage est nécessaire, voir fig. [8].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Clapet anti-retour, voir fig. [14].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
19 984, 34 575:
Tête en céramique, voir fig. [15a].
Respecter la position de montage, fig. [7a] et [15a].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
19 985, 19 986, 34 582:
Commande Aquadimmer, voir fig. [15b].
Respecter la position de montage, fig. [7b] et [15b].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange
Voir volet IV ( * = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
E
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y
residencias geriátricas y para la tercera edad) se
recomienda utilizar termostatos que se puedan limitar hasta
los 43º C. Se adjunta a este producto un tope de temperatura.
En las instalaciones de duchas en guarderías y residencias
geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase
los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm
Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el
tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas
vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas
relativas al agua potable.
3
Instalación
- Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la plantilla
de montaje. Estanqueizar además los orificios de la pared,
para que no entre agua de salpicaduras.
• En caso de paredes prefabricadas, estanqueizar
con un producto dotado de elasticidad.
Montaje,véase la página desplegable I y II, figs. [1] a [7].
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Si el termostato está montado demasiado hacia adentro,
la profundidad de montaje puede incrementarse 27,5mm con
un set de prolongación (véase Piezas de recambio, página
desplegable IV, núm. de pedido: 47 780/47 781).
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo).
Sustituir el termoelemento del termostato, véase
Piezas de recambio en la página desplegable IV,
núm. de pedido: 47 186 (3/4”).
Ajuste de la temperatura,
véase la página desplegable II, figs. [8].
• Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del
agua mezclada medida en el punto de consumo difiere
de la temperatura teórica ajustada en el termostato.
• Después de cualquier trabajo de mantenimiento
en el termoelemento.
Manejo, véase la página desplegable II, figs. [9] y [10].
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el
tope de seguridad. Pulsando la tecla se sobrepasa el límite
de 38 °C, véase fig. [10].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar
el limitador de temperatura suministrado en la empuñadura para
la regulación de temperatura, véase la fig. [8].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría
y del agua caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes de
los termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Mantenimiento, véase la página desplegable III,
figs. [11] a [15].
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de ser
necesario, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Termoelemento del termostato,véase fig. [13].
Prestar atención a la posición de montaje,véase la
indicación detallada.
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento del termostato, es necesario un ajuste,
véase Fig. [8].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Válvula antirretorno,véase fig. [14].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
19 984, 34 575:
Keramik-Oberteil,véase fig. [15a].
¡Mantenga la posición correcta de montaje,
véase figs. [7a] y [15a].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
19 985, 19 986, 34 582:
Mecanismo Aquadimer,véase fig. [15b].
¡Mantenga la posición correcta de montaje,
véase figs. [7b] y [15b].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio
Véanse las páginas desplegables IV
( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
I
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare le ustioni
Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare
particolare attenzione alla temperatura di scarico
(ospedali, scuole, case di cura per anziani) si
consiglia di impiegare principalmente termostati che
consentano di limitare la temperatura a 43 °C. Per la
limitazione della temperatura, il prodotto è dotato di un
dispositivo di blocco della temperatura. Nei sistemi doccia
presenti in asili e in particolari aree di case di cura, in genere è
opportuno che la temperatura non superi i 38 °C. A tal fine
utilizzare il miscelatore termostatico Grohtherm Special con
manopola speciale per semplificare la disinfezione termica e
attivare il blocco di sicurezza. Osservare le norme in vigore (ad
es. EN 806-2) e le regolazioni tecniche in materia di acqua
potabile.
Installazione
- Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima di
montaggio. Proteggere le aperture nella parete dagli spruzzi
d'acqua.
• Per pareti prefabbricate chiudere le fessure con mastice non
indurente.
Montaggio,vedere il risvolto di copertina I i II, figg. [1] a [7].
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Se il termostatico è fosse incassato troppo
profondamente,è possibile compensare la profondità interna
di 27,5mm mediante una prolunga (vedere i Pezzi di ricambio
nel risvolto di copertina IV, n. di codice: 47 780/47 781).
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra).
Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di
ricambio sul risvolto di copertina IV, n. di codice: 47 186 (3/4").
La regolazione della temperatura,vedere il risvolto di
copertina III, fig. [8].
• Da effettuare prima della messa in esercizio, se la
temperatura dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di
uscita, si scosta da quella nominale regolata sul termostatico.
• Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
Utilizzo, vedere il risvolto di copertina II, figg. [9] i [10].
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco
di sicurezza. Premendo il tasto viene superato il limite
dei 38 °C, vedere fig. [10].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere
a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso nella
maniglia di controllo/selezione della temperatura,
vedere la fig. [8].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi
anti-riflusso. In casi del genere, smontare interamente i
termoelementi e i dispositivi anti-riflusso.
Manutenzione, vedere il risvolto di copertina III,
figg. [11] a [15].
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire
quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti.
4
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
Cartuccia termostatica compatta,vedere fig. [13].
Rispettare la posizione di montaggio,vedere dettaglio.
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica è necessario eseguire una nuova taratura,
vedere fig. [8].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Dispositivo anti-riflusso,vedere fig. [14].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
19 984, 34 575:
Testina in ceramica,vedere fig. [15a].
Rispettare le posizioni di montaggio,vedere figg. [7a] i
[15a].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,vedere fig. [15b].
Rispettare le posizioni di montaggio,vedere figg. [7b],
[15b].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Per i pezzi di ricambio
Vedi il risvolto di copertina IV ( * = accessori particolari).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkomen van brandwonden
Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de
uitlooptemperatuur moet worden besteed
(ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en
woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten
aanbevolen die op 43°C kunnen worden begrensd. Voor de
begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product
meegeleverd. Voor douche-installaties in kleuterscholen en
specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als
algemene aanbeveling dat de temperatuur 38°C niet mag
overschrijden. Gebruik hiervoor de Grohtherm Special-
thermostaten met speciale greep voor eenvoudige thermische
desinfectie en een overeenkomende veiligheidsbegrenzer. De
geldende normen (bijv. EN 806-2) en de technische regels
voor drinkwater moeten nageleefd worden.
Installeren
- Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de
inbouwsjabloon. Bescherm de muuropeningen tegen
spatwater.
• Dicht prefabwanden met elastische middelen.
Monteren,zie uitvouwbaar blad I en II afb. [1] tot [7].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkage!
Als de thermostaat te diep is ingebouwd, kunt u de
inbouwdiepte met de verlengstukset 27,5mm vergroten
(zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad IV,
bestelnr.: 47 780/47 781).
Als de aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud
links) is.
Compacte kardoes van de thermostaat vervangen, zie
Reserveonderdelen uitvouwbaar blad IV, best.nr.: 47 186 (3/4”).
Temperatuur instellen,zie uitvouwbaar blad II afb. [8].
• Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt
gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de
thermostaat ingestelde temperatuur.
• Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het
thermo-element.
Bediening,zie uitvouwbaar blad II afb. [9] en [10].
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop kan
de 38 °C-blokkering worden overschreden, zie afb. [10].
Temperatuurbegrenzer
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan
de bijgeleverde temperatuurbegrenzer in de
temperatuurgreep, zie afb. [8].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de
thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de
koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Hierbij moeten het complete thermostaatelement en de
terugslagkleppen worden verwijderd.
Onderhoud,zie uitvouwbaar blad III afb. [11] tot [15].
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Compacte kardoes thermostaat,zie afb. [13].
Neem de inbouwpositie in acht,zie detail.
Na elk onderhoud aan de kardoes van de thermostaat moet u
deze opnieuw afstellen, zie afb. [8].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Terugslagklep,zie afb.[14].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
19 984, 34 575:
Keramisch bovendeel,zie afb. [15a].
Inbouwplaats in acht nemen,zie afb. [7a] tot [15a].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,zie afb. [15b].
Inbouwplaats in acht nemen,zie afb. [7b] tot [15b].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen
Zie uitvouwbaar blad IV (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
S
Säkerhetsinformation
Prevention av skållskador
För tappstellen med speciellt beaktande av
vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden)
rekommenderas prinicipiell användning av
termostater med möjlig begränsning till 43 °C. En motsvarande
temperaturbegränsning är bifogad denna produkt. För
duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem
rekommenderas att temperaturen generellt inte
överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater
med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den
motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm
(t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten
måste följas.
Installation
- Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
Täta öppningarna i väggen mot stänkvatten.
• Täta färdiga väggar med elastiskt medel.
Montering,se utvikningssida I och II fig. [1] till [7].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta!
Om termostaten har monterats för djupt,kan
monteringsdjupet ökas med 27,5mm med en förlängningssats
(se Reservdelar utvikningssida IV, best.-nr: 47 780/47 781).
5
Spegelvänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut termostatpatronen, se reservdelar utvikningssida IV,
best.-nr: 47 186 (3/4”).
Temperaturinställning,se utvikningssida II fig. [8].
• Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta
blandvattentemperaturen avviker från
termostatinställningen.
• Efter varje underhåll på termoelementet.
Betjäning, se utvikningssida II, fig. [9] och [10].
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Genom tryck på knappen kan 38 °C-spärren överskridas, se
fig. [10].
Temperaturbegränsning
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren i
temperaturväljaren, se fig. [8], om temperaturbegränsningen
ska ligga vid 43 °C.
Vid risk för frost
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna
separat, eftersom det finns backventiler monterade i
kallvatten- och varmvattenanslutningen.
På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna och
backventilerna skruvas loss.
Underhåll,se utvikningssida III fig. [11] till [15].
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och
smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Termostatpatron,se fig. [13].
Observera monteringsläge,se detalj.
Efter varje underhåll av termostatpatronen krävs en ny
justering, se fig. [8].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Backventil,se fig. [14].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
19 984, 34 575:
Keramiköverdel,se fig. [15a].
Observera monteringslägena,se fig. [7a] och [15a].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,se fig. [15b].
Observera monteringslägena,se fig. [7b] och [15b].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar
Se utvikningssidan IV (* = extra tillbehör).
Skötsel
Underhålltips för denna blandare finns i den bifogade
Underhållanvisningen.
DK
Sikkerhedsinformationer
Skoldningsprævention
For tapsteder med specielle krav vidrørende
vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem)
anbefales at principiellt anvende termostater med mulig
begrænsning til 43 °C. En tilsvarende temperaturbegrænser er
vedlagt dette produkt. For brusesystemer i børnehaver og
visse områder af ældrecenter anbefales generellt at
temperaturen ikke overstiger 38 °C. Anvend her Grohtherm
Special-thermostater med specialgreb til lettelse af termisk
desinfektion og den tilsvarende sikkerhetsbegrænseren.
Gældende standarder (f.eks. EN 806 2) og tekniske forskrifter
for drikkevand skal overholdes.
Installation
- Puds væggen færdig, og sæt fliser op til
monteringsskabelonen. Tætn vægåbningerne mod
vandstænk.
• Præfabrikerede vægge tætnes med elastiske midler.
Montering,se foldeside I og II, ill. [1] til [7].
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller, at
tilslutningerne er tætte!
Er termostaten monteret for dybt, kan monteringsdybden
forøges med 27,5mm vha. et forlængelsessæt
(se reservedele, foldeside IV, bestillingsnummer: 47 780,
47 781).
Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre).
Udskift den kompakte termostatpatron, se reservedele,
foldeside IV, bestillingsnummer: 47 186 (3/4”).
Temperaturindstillingen,se foldeside II, ill. [8].
• Inden ibrugtagning, hvis den målte
blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den
temperatur, der er indstillet på termostaten.
• Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet.
Betjening, se foldeside II, ill. [9] og [10].
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af
sikkerhedsspærren. Ved at trykke på tasten kan 38 °C-
spærren overskrides, se ill. [10].
Temperaturbegrænser
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes
vedlagte temperaturbegrænser i temperaturindstillingen,
se ill. [8].
Bemærk ved risiko for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen.
De komplette termostatindsatser og kontraventilerne i
termostaterne skal skrues ud.
Vedligeholdelse, se foldeside III, ill. [11] til [15].
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Kompakt termostatpatron,se ill. [13].
Vær opmærksom på den kompakte termostatpatrons
monteringsposition,se detalje.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termostatpatronen skal
der justeres, se ill. [8].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Kontraventil,se ill. [14].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
19 984, 34 575:
Keramisk overdel,se ill. [15a].
Vær opmærksom på monteringspositionerne,se ill. [7a]
og [15a].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,se ill. [15b].
Vær opmærksom på monteringspositionerne,se ill. [7b]
og [15b].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele
Se foldeside IV (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i
vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
6
N
Sikkerhetsinformasjon
Forebygging av skålding
På tappesteder der utløpstemperaturen er ekstra
viktig (sykehus, skoler, sykehjem og aldershjem)
anbefales i prinsippet å bruke termostater som kan begrenses
til 43 °C. Som begrensning følger det med en
temperaturendestopper til dette produktet. For dusjanlegg i
barnehager og spesialområder i sykehjem anbefales generelt
at temperaturen ikke skal overstige 38 °C. I slike tilfeller kan
man bruke Grohtherm Special-termostater med
spesialhåndtak for å lette termisk desinfeksjon og med
tilsvarende sikkerhetsstopper. Gjeldende standarder (f.eks.
EN 806-2) og tekniske bestemmelser for drikkevann må
overholdes.
Installering
- Puss ferdig veggen, og legg fliser frem til
monteringssjablonen. Tett veggåpningene mot vannsprut.
• Monteringsklare vegger tettes med elastisk middel.
Montering,se utbrettside I og II, bilde [1] til [7].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Hvis termostaten er montert for langt ned,kan
monteringsdybden økes med 27,5mm ved bruk av et
forlengelsessett (se Reservedeler på utbrettside IV,
best. nr. 47 780/47 781).
Speilvendt tilkobling (varmt til høyre – kaldt til venstre).
Utskifting av kompakt termostatpatron, se reservedeler,
utbrettside IV, best. nr. 47 186 (3/4”).
Temperaturjustering,se utbrettside II, bilde [8].
• Før bruk dersom blandevanntemperaturen som måles ved
tappestedet avviker fra den nominelle temperaturen som er
innstilt på termostaten.
• Hver gang det er utført vedlikehold på termoelementet.
Betjening, se utbrettside II, bilde [9] og [10].
Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren
til 38 °C. 38 °C-sperren kan overskrides ved å trykke på
knappen, se bilde [10].
Temperatursperre
Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den
medfølgende temperaturbegrenseren settes inn i
temperaturvelgergrepet, se bilde [8].
Viktig ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes
separat fordi det er montert tilbakeslagsventiler i kaldt- og
varmtvannstilkoblingen.
På termostatene må de komplette termostatinnsatsene og
tilbakeslagsventilene skrus ut.
Vedlikehold,se utbrettside III, bilde [11] til [15].
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Kompakt termostatpatron,se bilde [13].
Pass på monteringsstillingen til den kompakte
termostatpatronen,se detaljbilde.
Justering er nødvendig hver gang det er utført vedlikehold på
den kompakte termostatpatronen, se bilde [8].
Monter i motsatt rekkefølge.
Tilbakeslagsventil,se bilde [14].
Monter i motsatt rekkefølge.
19 984, 34 575:
Keramikkoverdel,se bilde [15a].
Pass på plasseringen,se bilde [7a] og [15a].
Monter i motsatt rekkefølge.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmerr,se bilde [15b].
Pass på plasseringen,se bilde [7b] og [15b].
Monter i motsatt rekkefølge.
Reservedeler
Se utbrettside IV ( * = ekstratilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
FIN
Turvallisuusohjeet
Palovammojen välttäminen
Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä
huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut,
hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään
termostaattia, jonka lämpötilan voi rajoittaa 43 °C:een. Tässä
laitteessa on lämpötilan pääterajoitin.
Lastentarhojen suihkujärjestelmille ja hoitokotien erityisille
alueille suositellaan yleisesti, ettei lämpötila ylittäisi 38 °C:tta.
Käytä tällöin Grohtherm Special -termostaatteja, joissa on
erityiskahva lämpödesinfiointia varten, ja vastaavia
turvarajoittimia. Ota huomioon juomaveden voimassa olevat
normit (esim. EN 806-2) ja tekniset säännöt.
Asennus
- Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se asennuslevyyn asti.
Tiivistä samalla seinän raot roiskuvan veden varalta.
• Valmiiden seinien yhteydessä tiivistä joustavilla aineilla.
Asennus,ks. kääntöpuolen sivu I ja II, kuva [1] - [7].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys!
Jos termostaatti on asennettu liian syvälle,
asennussyvyyttä voidaan siinä tapauksessa suurentaa
pidennysosilla 27,5mm verran (katso Varaosat kääntöpuolen
sivulla IV, tilausnumero: 47 780/47 781).
Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla).
Vaihda termostaattisäätöosa, ks. varaosat kääntöpuolen
sivulla IV, tilausnumero: 47 186 (3/4”).
Lämpötilan säätö,ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [8].
• Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun veden mitattu lämpötila
poikkeaa termostaatilla säädetystä ohjelämpötilasta.
• Aina termostaatin huollon jälkeen.
Käyttö, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [9] ja [10].
Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C:een. 38 °C -rajoitin
voidaan ylittää painamalla painiketta, ks. kuva [10].
Lämpötilanrajoitin
Jos haluat rajoittaa lämpötilan 43 °C tasolle, laita oheinen
lämpötilanrajoitin lämpötilan valintakahvaan, ks. kuva [8].
Pakkasen varalta huomioitava
Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä
erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitännöissä on
takaiskuventtiilit. Termostaateista täytyy ruuvata irti kaikki
termostaattiosat ja takaiskuventtiilit.
Huolto,ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [11] - [15].
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
7
Termostaattisäätöosa,ks. kuva [13].
Huomaa termostaattisäätöosan oikea asento,
ks. suurennos.
Termostaattisäätöosan jokaisen huoltokerran jälkeen täytyy
suorittaa säätö, ks. kuva [8].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Takaiskuventtiili,ks. kuva [14].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
19 984, 34 575:
Keraaminen sulku,ks. kuva [15a].
Huomaa osien asento,ks. kuva [7a] ja [15a].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer-vaihdin,ks. kuva [15b].
Huomaa osien asento,ks. kuva [7b] ja [15b].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat
Ks. kääntöpuolen sivu IV ( * = lisätarvike).
Hoito
Mukana olevassa hoito-oppaassa on tämän hanan hoitoa
koskevat ohjeet.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Unikanie oparzeń
Przy punktach poboru ze szczególnym
przestrzeganiem temperatury wylotu (szpitale,
szkoły, domy opieki i domy seniora) zalecane jest zasadniczo
stosowanie termostatów zapewniających ograniczenie
temperatury do 43°C. Do tego produktu dołączony jest
zderzak krańcowy temperatury służący do ograniczania
temperatury. Przy instalacjach prysznicowych w
przedszkolach i specjalnych obszarach domów opieki
zalecane jest generalnie, aby temperatura nie przekraczała
38°C. W tym celu należy stosowaćtermostaty Grohtherm
Special z uchwytem ułatwiającym termicznądezynfekcjęi
odpowiednim ogranicznikiem bezpieczeństwa. Należy
przestrzegaćobowiązujących norm (np. EN 806-2) i reguł
technicznych dotyczących wody pitnej.
Instalacja
- Otynkowaćścianęi wyłożyćpłytkami do krawędzi szablonu
montażowego. W czasie tych czynności uszczelnićotwory w
ścianie przed bryzgami wody.
• W przypadku ścian prefabrykowanych uszczelnićprzy
pomocy masy uszczelniającej.
Monatż, zob. strona rozkładana I i II, rys. [1] do [7].
Odkręcićzawory doprowadzające wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzićszczelność połączeń!
Jeżeli termostat jest zabudowany zbyt głęboko,to
głębokość montażu można zwiększyćo 27,5mm, przy pomocy
zestawu przedłużającego (zob. Części zamienne, strona
rozkładana IV, nr kat.: 47 780/47 781).
Podłączenie odwrotne (gorąca – str. prawa, zimna – str. lewa).
Wymienićkompaktowągłowicętermostatyczną, zob. części
zamienne, str. rozkładana IV, nr kat.: 47 186 (3/4”).
Regulacja temperatury, zob. strona rozkładana II, rys. [8].
• Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej
zmierzona w punkcie czerpalnym różni sięod temperatury
wody nastawionej na termostacie.
•Pokażdorazowej konserwacji termoelementu.
Obsługa, zob. strona rozkładana II, rys. [9] i [10].
Temperatura wody jest ograniczona przez blokadę
bezpieczeństwa do 38 °C. Naciśnięcie przycisku umożliwia
wyłączenie blokady ograniczającej temperaturęwody
do 38 °C, zob. rys. [10].
Ogranicznik temperatury
W przypadku ustawienia krańcowego ogranicznika
temperatury w położeniu 43 °C, należy osadzićzałączony
ogranicznik temperatury wody w pokrętle termostatu,
zob. rys. [8].
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu
Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty
należy opróżniaćoddzielnie, bowiem na doprowadzeniach
wody gorącej i zimnej osadzone sązawory zwrotne.
W przypadku termostatów należy wykręcićkompletne wkładki
termostatowe i zawory zwrotne wody.
Konserwacja,zob. strona rozkładana III, rys. [11] - [15].
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścić, ewent. wymienić,
przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
Kompaktowa głowica termostatyczna,zob. rys. [13].
Zwrócićuwagęna położenie montażowe,zob. szczegół.
Po każdej konserwacji kompaktowej głowicy termostatycznej
należy przeprowadzićkalibrację, zob. rys. [8].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Zawór zwrotny,zob. rys. [14].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
19 984, 34 575:
Głowica ceramiczna,zob. rys. [15a].
Zwrócićuwagęna położenie montażowe, rys. [7a] i [15a].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
19 985, 19 986, 34 582:
Regulator przepływu,zob. rys. [15b].
Zwrócićuwagęna położenie montażowe, rys. [7b] i [15b].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Części zamienne
Zob. strona rozkładana IV ( * - akcesoria specjalne).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono w
załączonej instrukcji pielęgnacji.
UAE