manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Grohe
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Grohe Grohtherm 1000 new User manual

Grohe Grohtherm 1000 new User manual

D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
19 984
19 986
19 985
34 582
34 575
GROHTHERM 1000 NEW
99.0296.031/ÄM 235984/02.16
D
.....1
NL
.....4
PL
.....7
P
.....10
BG
.....13
CN
.....16
GB
.....1
S
.....4
UAE
.....7
TR
.....10
EST
.....14
RUS
.....17
F
.....2
DK
.....5
GR
.....8
SK
.....11
LV
.....14
RUS
.....14
E
.....2
N
.....5
CZ
.....9
SLO
.....12
LT
.....15
I
.....3
FIN
.....6
H
.....9
HR
.....12
RO
.....15
I
34 582
19 986
35 500
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
19 984
19 985
19 986
34 575
1
8mm
8mm
2
3a
3b
II
5
6
24mm
17mm
4a
19mm
*19332
34mm
4b
7b
1.
2.
max.
7a
min.
* 19 001
8
max.
43°C
9a
9b
9c
10
1
D
Sicherheitsinformation
Vermeidung von Verbrühungen
An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der
Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege-
und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich
Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden
können. Diesem Produkt liegt zur Begrenzung ein
Temperaturendanschlag bei. Bei Duschanlagen in
Kindergärten und speziellen Bereichen von Pflegeheimen wird
generell empfohlen, dass die Temperatur 38 °C nicht
überschreiten sollte. Hierzu Grohtherm Special Thermostate
mit Sondergriff zur Erleichterung der thermischen Desinfektion
und entsprechendem Sicherheitsanschlag verwenden.
Geltende Normen (z.B. EN 806-2) und technische Regeln für
Trinkwasser sind zu beachten.
Installation
- Wand fertig verputzen und bis an die Einbauschablone
verfliesen. Dabei Wandöffnungen gegen Spritzwasser
abdichten.
• Bei vorgefertigten Wänden mit elastischen Mitteln
abdichten.
Montage, siehe Klappseite I und II, Abb. [1] bis [7].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen!
Ist der Thermostat zu tief eingebaut, so kann die Einbautiefe
mit einem Verlängerungsset um 27,5mm vergrößert werden
(siehe Ersatzteile Klappseite IV, Best.-Nr.: 47 780 bzw. 47 781).
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links).
Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile
Klappseite IV, Best.-Nr.: 47 186 (3/4”).
Temperatureinstellung, siehe Klappseite II, Abb. [8].
• Vor Inbetriebnahme.
• Nach jeder Wartung am Thermoelement.
Bedienung, siehe Klappseite II Abb. [9] und [10].
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre
auf 38 °C begrenzt. Durch Drücken der Taste kann die 38 °C-
Sperre überschritten werden, siehe Abb. [10].
Temperaturendanschlag
Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C liegen soll,
beiliegenden Temperaturbegrenzer in den Temperaturwählgriff
einsetzen, siehe Abb. [8].
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser-
anschluss Rückflussverhinderer befinden. Bei den
Thermostaten sind die kompletten Thermostateinsätze und die
Rückflussverhinderer auszuschrauben.
Wartung, siehe Klappseite III Abb. [11] bis [15].
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezial-Armaturenfett einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
Thermostat-Kompaktkartusche, Abb. [13].
Einbaulage beachten, siehe Detail.
Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine
Justierung erforderlich, siehe Abb. [8].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Rückflussverhinderer, Abb. [14].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
19 984, 34 575:
Keramik-Oberteil, Abb. [15a].
Einbaulage beachten, siehe Abb. [7a] und [15a].
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer, Abb. [15b].
Einbaulagen beachten, siehe Abb. [7b] und [15b]!
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatzteile
Siehe Klappseite IV ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
GB
Safety notes
Protection against scalding
It is recommended that near points of discharge with
particular sensitivity to the outlet temperature
(hospitals, schools, nursing and retirement homes)
thermostatic devices should be installed which can limit the
water temperature to 43 °C. The product includes an
appropriate temperature end stop. It is generally
recommended that the temperature of shower-systems should
not exceed 38 °C in nurseries and specific areas of care
centres. Use Grohtherm Special thermostats with special
handle to facilitate thermal disinfection and appropriate safety
end stop. Applicable standards (e. g. EN 806-2) and technical
regulations for drinking water must be observed.
Installation
- Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the
mounting template. Seal any apertures in the wall so that
they are watertight to spray water.
• Seal prefabricated walls with a permanently plastic
compound.
Installation, see fold-out page I and II, Figs. [1] to [7].
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
If the thermostat has been installed at too great a depth,
this can be increased by 27.5mm with an extension set
(see Replacement parts, fold-out page IV, Prod. no.: 47 780 or
47 781).
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge, see Replacement
parts, fold-out page IV, Prod. no.: 47 186 (3/4”).
Temperature adjustment,see fold-out page II, Fig. [8].
• Before the mixer is put into service, if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat.
• After any maintenance operation on the thermostatic
cartridge.
Operating, see fold-out page II, Figs. [9] and [10].
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
The 38 °C limit can be overridden by pressing the button,
see Fig. [10].
Temperature end stop
If the temperature end stop is at 43 °C, insert accompanying
temperature limiter in temperature selection handle, see Fig. [8].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections.
The complete thermostat assemblies and non-return valves
must be unscrewed and removed.
2
Maintenance, see fold-out page III, Figs. [11] to [15].
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off cold and hot water supplies.
Thermostatic compact cartridge,see Fig. [13].
Observe the correct installation position of the
thermostatic compact cartridge,see detail.
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermostatic cartridge, see Fig. [8].
Assemble in reverse order.
Non-return valve,see Fig. [14].
Assemble in reverse order.
19 984, 34 575:
Ceramic headpart,see Fig. [15a].
Observe the correct installation positions,
see Figs. [7a] and [15a].
Assemble in reverse order.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,see Fig. [15b].
Observe the correct installation positions,
see Figs. [7b] and [15b].
Assemble in reverse order.
Replacement parts
See fold-out page IV (* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting, refer to the
accompanying Care Instructions.
F
Consignes de sécurité
Prévention d’échaudage
Pour des points de puisage où la température de
l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles,
résidences médicalisées), il est recommandé de
systématiquement utiliser des thermostats pouvant être limités
à 43 °C. Une butée de température permettant la limitation est
incluse avec ce produit. Pour les systèmes de douche dans les
écoles maternelles et dans certaines parties de résidences
médicalisées, il est généralement recommandé de ne pas
dépasser une température de 38 °C. Utilisez ici des
thermostats Grohtherm Special avec poignée spéciale pour
l’aide à la désinfection thermique et la butée finale de sécurité
correspondante. Respectez les normes en vigueur (par ex.
EN 806 2) ainsi que les règlementations techniques pour l’eau
potable.
Installation
- Terminer d'enduire le mur et le carreler jusqu'au gabarit de
montage. Protéger les ouvertures dans le mur contre les
éclaboussures.
• En cas de murs préfabriqués, étancher avec des matériaux
élastiques.
Montage,voir volet I et II, fig. [1] à [7].
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Si le thermostat est encastré trop profondément,la
profondeur de montage peut être compensée de 27,5mm à
l'aide d'un set de rallonge (voir volet IV Pièces de rechange,
réf. 47 780/47 781).
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat,
voir pièces de rechange, volet IV, réf. 47 186 (3/4”).
Réglage de la température, voir volet II, fig. [8].
• Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée
mesurée au point de puisage est différente de la
température de consigne réglée au thermostat.
• Après toute opération de maintenance sur l'élément
thermostatique.
Utilisation,voir volet II, fig. [9] et [10].
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage de
sécurité. Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et
d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur la
touche, voir fig. [10].
Butée de température maximale
Si la butée de température maximale est réglée sur 43 °C,
mettre en place le limiteur de température joint dans la
poignée de sélection de la température, voir fig. [8].
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les
éléments thermostatiques complets.
Maintenance,voir volet III, fig. [11] à [15].
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
Cartouche compacte de thermostat, voir fig. [13].
Respecter la position de montage de la cartouche
compacte de thermostat, voir détail.
Après tout travail de maintenance sur la cartouche de
thermostat, un réglage est nécessaire, voir fig. [8].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Clapet anti-retour, voir fig. [14].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
19 984, 34 575:
Tête en céramique, voir fig. [15a].
Respecter la position de montage, fig. [7a] et [15a].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
19 985, 19 986, 34 582:
Commande Aquadimmer, voir fig. [15b].
Respecter la position de montage, fig. [7b] et [15b].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange
Voir volet IV ( * = accessoires spéciaux).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie
figurent sur la notice jointe à l'emballage.
E
Informaciones relativas a la seguridad
Prevención de quemaduras
En el punto de consumo, con especial atención a la
temperatura de descarga (hospitales, escuelas y
residencias geriátricas y para la tercera edad) se
recomienda utilizar termostatos que se puedan limitar hasta
los 43º C. Se adjunta a este producto un tope de temperatura.
En las instalaciones de duchas en guarderías y residencias
geriátricas se recomienda que la temperatura no sobrepase
los 38º C. A este respecto, utilizar el termostato Grohtherm
Special con regulador para facilitar la desinfección térmica y el
tope de seguridad correspondiente. Cumplir con las normas
vigentes (p. ej., EN 806-2) y las especificaciones técnicas
relativas al agua potable.
3
Instalación
- Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la plantilla
de montaje. Estanqueizar además los orificios de la pared,
para que no entre agua de salpicaduras.
• En caso de paredes prefabricadas, estanqueizar
con un producto dotado de elasticidad.
Montaje,véase la página desplegable I y II, figs. [1] a [7].
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Si el termostato está montado demasiado hacia adentro,
la profundidad de montaje puede incrementarse 27,5mm con
un set de prolongación (véase Piezas de recambio, página
desplegable IV, núm. de pedido: 47 780/47 781).
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo).
Sustituir el termoelemento del termostato, véase
Piezas de recambio en la página desplegable IV,
núm. de pedido: 47 186 (3/4”).
Ajuste de la temperatura,
véase la página desplegable II, figs. [8].
• Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del
agua mezclada medida en el punto de consumo difiere
de la temperatura teórica ajustada en el termostato.
• Después de cualquier trabajo de mantenimiento
en el termoelemento.
Manejo, véase la página desplegable II, figs. [9] y [10].
La gama de temperaturas está limitada a 38 ºC mediante el
tope de seguridad. Pulsando la tecla se sobrepasa el límite
de 38 °C, véase fig. [10].
Tope limitador de temperatura
Si el tope limitador de temperatura debe estar en 43 °C, colocar
el limitador de temperatura suministrado en la empuñadura para
la regulación de temperatura, véase la fig. [8].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría
y del agua caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes de
los termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Mantenimiento, véase la página desplegable III,
figs. [11] a [15].
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de ser
necesario, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Termoelemento del termostato,véase fig. [13].
Prestar atención a la posición de montaje,véase la
indicación detallada.
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento del termostato, es necesario un ajuste,
véase Fig. [8].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Válvula antirretorno,véase fig. [14].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
19 984, 34 575:
Keramik-Oberteil,véase fig. [15a].
¡Mantenga la posición correcta de montaje,
véase figs. [7a] y [15a].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
19 985, 19 986, 34 582:
Mecanismo Aquadimer,véase fig. [15b].
¡Mantenga la posición correcta de montaje,
véase figs. [7b] y [15b].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio
Véanse las páginas desplegables IV
( * = accesorios especiales).
Cuidados
Las instrucciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
I
Informazioni sulla sicurezza
Per evitare le ustioni
Nei punti di prelievo in cui è necessario prestare
particolare attenzione alla temperatura di scarico
(ospedali, scuole, case di cura per anziani) si
consiglia di impiegare principalmente termostati che
consentano di limitare la temperatura a 43 °C. Per la
limitazione della temperatura, il prodotto è dotato di un
dispositivo di blocco della temperatura. Nei sistemi doccia
presenti in asili e in particolari aree di case di cura, in genere è
opportuno che la temperatura non superi i 38 °C. A tal fine
utilizzare il miscelatore termostatico Grohtherm Special con
manopola speciale per semplificare la disinfezione termica e
attivare il blocco di sicurezza. Osservare le norme in vigore (ad
es. EN 806-2) e le regolazioni tecniche in materia di acqua
potabile.
Installazione
- Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima di
montaggio. Proteggere le aperture nella parete dagli spruzzi
d'acqua.
• Per pareti prefabbricate chiudere le fessure con mastice non
indurente.
Montaggio,vedere il risvolto di copertina I i II, figg. [1] a [7].
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi.
Se il termostatico è fosse incassato troppo
profondamente,è possibile compensare la profondità interna
di 27,5mm mediante una prolunga (vedere i Pezzi di ricambio
nel risvolto di copertina IV, n. di codice: 47 780/47 781).
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra).
Sostituire la cartuccia termostatica compatta, vedere i pezzi di
ricambio sul risvolto di copertina IV, n. di codice: 47 186 (3/4").
La regolazione della temperatura,vedere il risvolto di
copertina III, fig. [8].
• Da effettuare prima della messa in esercizio, se la
temperatura dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di
uscita, si scosta da quella nominale regolata sul termostatico.
• Da effettuare dopo ogni manutenzione del termoelemento.
Utilizzo, vedere il risvolto di copertina II, figg. [9] i [10].
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante il blocco
di sicurezza. Premendo il tasto viene superato il limite
dei 38 °C, vedere fig. [10].
Limitatore di temperatura con blocco
Se il limitatore di temperatura con blocco dovesse essere
a 43 °C, utilizzare il limitatore di temperatura accluso nella
maniglia di controllo/selezione della temperatura,
vedere la fig. [8].
Avvertenze in caso di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è necessario
svuotare separatamente i termostatici, dato che nei raccordi
dell'acqua calda e di quella fredda vi sono dei dispositivi
anti-riflusso. In casi del genere, smontare interamente i
termoelementi e i dispositivi anti-riflusso.
Manutenzione, vedere il risvolto di copertina III,
figg. [11] a [15].
Controllare e pulire tutti i componenti, eventualmente sostituire
quelli difettosi e lubrificare con grasso speciale per rubinetti.
4
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
Cartuccia termostatica compatta,vedere fig. [13].
Rispettare la posizione di montaggio,vedere dettaglio.
Dopo ogni operazione di manutenzione della cartuccia
termostatica è necessario eseguire una nuova taratura,
vedere fig. [8].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Dispositivo anti-riflusso,vedere fig. [14].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
19 984, 34 575:
Testina in ceramica,vedere fig. [15a].
Rispettare le posizioni di montaggio,vedere figg. [7a] i
[15a].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,vedere fig. [15b].
Rispettare le posizioni di montaggio,vedere figg. [7b],
[15b].
Eseguire il rimontaggio in ordine inverso.
Per i pezzi di ricambio
Vedi il risvolto di copertina IV ( * = accessori particolari).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del presente
rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
NL
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkomen van brandwonden
Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de
uitlooptemperatuur moet worden besteed
(ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en
woonzorgcentra), wordt het gebruik van thermostaten
aanbevolen die op 43°C kunnen worden begrensd. Voor de
begrenzing wordt een temperatuurbegrenzer met dit product
meegeleverd. Voor douche-installaties in kleuterscholen en
specifieke domeinen in verzorgingstehuizen geldt als
algemene aanbeveling dat de temperatuur 38°C niet mag
overschrijden. Gebruik hiervoor de Grohtherm Special-
thermostaten met speciale greep voor eenvoudige thermische
desinfectie en een overeenkomende veiligheidsbegrenzer. De
geldende normen (bijv. EN 806-2) en de technische regels
voor drinkwater moeten nageleefd worden.
Installeren
- Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de
inbouwsjabloon. Bescherm de muuropeningen tegen
spatwater.
• Dicht prefabwanden met elastische middelen.
Monteren,zie uitvouwbaar blad I en II afb. [1] tot [7].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkage!
Als de thermostaat te diep is ingebouwd, kunt u de
inbouwdiepte met de verlengstukset 27,5mm vergroten
(zie Reserveonderdelen uitvouwbaar blad IV,
bestelnr.: 47 780/47 781).
Als de aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud
links) is.
Compacte kardoes van de thermostaat vervangen, zie
Reserveonderdelen uitvouwbaar blad IV, best.nr.: 47 186 (3/4”).
Temperatuur instellen,zie uitvouwbaar blad II afb. [8].
• Vóór de ingebruikneming, wanneer de aan het tappunt
gemeten mengwatertemperatuur afwijkt van de op de
thermostaat ingestelde temperatuur.
• Telkens wanneer onderhoud is gepleegd aan het
thermo-element.
Bediening,zie uitvouwbaar blad II afb. [9] en [10].
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering
op 38 °C begrensd. Door indrukken van de knop kan
de 38 °C-blokkering worden overschreden, zie afb. [10].
Temperatuurbegrenzer
Als de temperatuurbegrenzer bij 43 °C moet staan, plaats dan
de bijgeleverde temperatuurbegrenzer in de
temperatuurgreep, zie afb. [8].
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen de
thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich in de
koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden.
Hierbij moeten het complete thermostaatelement en de
terugslagkleppen worden verwijderd.
Onderhoud,zie uitvouwbaar blad III afb. [11] tot [15].
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderdelen
indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal armaturenvet in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
Compacte kardoes thermostaat,zie afb. [13].
Neem de inbouwpositie in acht,zie detail.
Na elk onderhoud aan de kardoes van de thermostaat moet u
deze opnieuw afstellen, zie afb. [8].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Terugslagklep,zie afb.[14].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
19 984, 34 575:
Keramisch bovendeel,zie afb. [15a].
Inbouwplaats in acht nemen,zie afb. [7a] tot [15a].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,zie afb. [15b].
Inbouwplaats in acht nemen,zie afb. [7b] tot [15b].
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde gemonteerd.
Reserveonderdelen
Zie uitvouwbaar blad IV (* = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt u in
het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
S
Säkerhetsinformation
Prevention av skållskador
För tappstellen med speciellt beaktande av
vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden)
rekommenderas prinicipiell användning av
termostater med möjlig begränsning till 43 °C. En motsvarande
temperaturbegränsning är bifogad denna produkt. För
duschsystem i förskolor och vissa områden av vårdhem
rekommenderas att temperaturen generellt inte
överstigar 38 °C. Använd här Grohtherm Special-termostater
med specialhandtag til lättad termisk desinfektion och den
motsvarande säkerhetsbegränsningen. Tillämpliga norm
(t.ex. EN 806 2) och tekniska föreskrifter för dricksvatten
måste följas.
Installation
- Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
Täta öppningarna i väggen mot stänkvatten.
• Täta färdiga väggar med elastiskt medel.
Montering,se utvikningssida I och II fig. [1] till [7].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta!
Om termostaten har monterats för djupt,kan
monteringsdjupet ökas med 27,5mm med en förlängningssats
(se Reservdelar utvikningssida IV, best.-nr: 47 780/47 781).
5
Spegelvänd anslutning (varmt höger - kallt vänster).
Byt ut termostatpatronen, se reservdelar utvikningssida IV,
best.-nr: 47 186 (3/4”).
Temperaturinställning,se utvikningssida II fig. [8].
• Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta
blandvattentemperaturen avviker från
termostatinställningen.
• Efter varje underhåll på termoelementet.
Betjäning, se utvikningssida II, fig. [9] och [10].
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren vid 38 °C.
Genom tryck på knappen kan 38 °C-spärren överskridas, se
fig. [10].
Temperaturbegränsning
Sätt in den bifogade temperaturbegränsaren i
temperaturväljaren, se fig. [8], om temperaturbegränsningen
ska ligga vid 43 °C.
Vid risk för frost
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termostaterna
separat, eftersom det finns backventiler monterade i
kallvatten- och varmvattenanslutningen.
På termostaterna ska de kompletta termostatinsatserna och
backventilerna skruvas loss.
Underhåll,se utvikningssida III fig. [11] till [15].
Kontrollera alla delar, rengör dem, byt ut dem vid behov och
smörja dem med special-blandarfett.
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
Termostatpatron,se fig. [13].
Observera monteringsläge,se detalj.
Efter varje underhåll av termostatpatronen krävs en ny
justering, se fig. [8].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Backventil,se fig. [14].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
19 984, 34 575:
Keramiköverdel,se fig. [15a].
Observera monteringslägena,se fig. [7a] och [15a].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,se fig. [15b].
Observera monteringslägena,se fig. [7b] och [15b].
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Reservdelar
Se utvikningssidan IV (* = extra tillbehör).
Skötsel
Underhålltips för denna blandare finns i den bifogade
Underhållanvisningen.
DK
Sikkerhedsinformationer
Skoldningsprævention
For tapsteder med specielle krav vidrørende
vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem)
anbefales at principiellt anvende termostater med mulig
begrænsning til 43 °C. En tilsvarende temperaturbegrænser er
vedlagt dette produkt. For brusesystemer i børnehaver og
visse områder af ældrecenter anbefales generellt at
temperaturen ikke overstiger 38 °C. Anvend her Grohtherm
Special-thermostater med specialgreb til lettelse af termisk
desinfektion og den tilsvarende sikkerhetsbegrænseren.
Gældende standarder (f.eks. EN 806 2) og tekniske forskrifter
for drikkevand skal overholdes.
Installation
- Puds væggen færdig, og sæt fliser op til
monteringsskabelonen. Tætn vægåbningerne mod
vandstænk.
• Præfabrikerede vægge tætnes med elastiske midler.
Montering,se foldeside I og II, ill. [1] til [7].
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontroller, at
tilslutningerne er tætte!
Er termostaten monteret for dybt, kan monteringsdybden
forøges med 27,5mm vha. et forlængelsessæt
(se reservedele, foldeside IV, bestillingsnummer: 47 780,
47 781).
Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre).
Udskift den kompakte termostatpatron, se reservedele,
foldeside IV, bestillingsnummer: 47 186 (3/4”).
Temperaturindstillingen,se foldeside II, ill. [8].
• Inden ibrugtagning, hvis den målte
blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den
temperatur, der er indstillet på termostaten.
• Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termoelementet.
Betjening, se foldeside II, ill. [9] og [10].
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af
sikkerhedsspærren. Ved at trykke på tasten kan 38 °C-
spærren overskrides, se ill. [10].
Temperaturbegrænser
Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes
vedlagte temperaturbegrænser i temperaturindstillingen,
se ill. [8].
Bemærk ved risiko for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes
separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og
varmtvandstilslutningen.
De komplette termostatindsatser og kontraventilerne i
termostaterne skal skrues ud.
Vedligeholdelse, se foldeside III, ill. [11] til [15].
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt., og smør dem
med specielt armaturfedt.
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
Kompakt termostatpatron,se ill. [13].
Vær opmærksom på den kompakte termostatpatrons
monteringsposition,se detalje.
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på termostatpatronen skal
der justeres, se ill. [8].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Kontraventil,se ill. [14].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
19 984, 34 575:
Keramisk overdel,se ill. [15a].
Vær opmærksom på monteringspositionerne,se ill. [7a]
og [15a].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,se ill. [15b].
Vær opmærksom på monteringspositionerne,se ill. [7b]
og [15b].
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Reservedele
Se foldeside IV (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført i
vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
6
N
Sikkerhetsinformasjon
Forebygging av skålding
På tappesteder der utløpstemperaturen er ekstra
viktig (sykehus, skoler, sykehjem og aldershjem)
anbefales i prinsippet å bruke termostater som kan begrenses
til 43 °C. Som begrensning følger det med en
temperaturendestopper til dette produktet. For dusjanlegg i
barnehager og spesialområder i sykehjem anbefales generelt
at temperaturen ikke skal overstige 38 °C. I slike tilfeller kan
man bruke Grohtherm Special-termostater med
spesialhåndtak for å lette termisk desinfeksjon og med
tilsvarende sikkerhetsstopper. Gjeldende standarder (f.eks.
EN 806-2) og tekniske bestemmelser for drikkevann må
overholdes.
Installering
- Puss ferdig veggen, og legg fliser frem til
monteringssjablonen. Tett veggåpningene mot vannsprut.
• Monteringsklare vegger tettes med elastisk middel.
Montering,se utbrettside I og II, bilde [1] til [7].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette.
Hvis termostaten er montert for langt ned,kan
monteringsdybden økes med 27,5mm ved bruk av et
forlengelsessett (se Reservedeler på utbrettside IV,
best. nr. 47 780/47 781).
Speilvendt tilkobling (varmt til høyre – kaldt til venstre).
Utskifting av kompakt termostatpatron, se reservedeler,
utbrettside IV, best. nr. 47 186 (3/4”).
Temperaturjustering,se utbrettside II, bilde [8].
• Før bruk dersom blandevanntemperaturen som måles ved
tappestedet avviker fra den nominelle temperaturen som er
innstilt på termostaten.
• Hver gang det er utført vedlikehold på termoelementet.
Betjening, se utbrettside II, bilde [9] og [10].
Temperaturområdet begrenses av sikkerhetssperren
til 38 °C. 38 °C-sperren kan overskrides ved å trykke på
knappen, se bilde [10].
Temperatursperre
Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den
medfølgende temperaturbegrenseren settes inn i
temperaturvelgergrepet, se bilde [8].
Viktig ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene tømmes
separat fordi det er montert tilbakeslagsventiler i kaldt- og
varmtvannstilkoblingen.
På termostatene må de komplette termostatinnsatsene og
tilbakeslagsventilene skrus ut.
Vedlikehold,se utbrettside III, bilde [11] til [15].
Kontroller alle delene, rengjør, skift eventuelt ut og smør med
spesialarmaturfett.
Steng kaldt- og varmtvannstilførselen.
Kompakt termostatpatron,se bilde [13].
Pass på monteringsstillingen til den kompakte
termostatpatronen,se detaljbilde.
Justering er nødvendig hver gang det er utført vedlikehold på
den kompakte termostatpatronen, se bilde [8].
Monter i motsatt rekkefølge.
Tilbakeslagsventil,se bilde [14].
Monter i motsatt rekkefølge.
19 984, 34 575:
Keramikkoverdel,se bilde [15a].
Pass på plasseringen,se bilde [7a] og [15a].
Monter i motsatt rekkefølge.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmerr,se bilde [15b].
Pass på plasseringen,se bilde [7b] og [15b].
Monter i motsatt rekkefølge.
Reservedeler
Se utbrettside IV ( * = ekstratilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
FIN
Turvallisuusohjeet
Palovammojen välttäminen
Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä
huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut,
hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään
termostaattia, jonka lämpötilan voi rajoittaa 43 °C:een. Tässä
laitteessa on lämpötilan pääterajoitin.
Lastentarhojen suihkujärjestelmille ja hoitokotien erityisille
alueille suositellaan yleisesti, ettei lämpötila ylittäisi 38 °C:tta.
Käytä tällöin Grohtherm Special -termostaatteja, joissa on
erityiskahva lämpödesinfiointia varten, ja vastaavia
turvarajoittimia. Ota huomioon juomaveden voimassa olevat
normit (esim. EN 806-2) ja tekniset säännöt.
Asennus
- Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se asennuslevyyn asti.
Tiivistä samalla seinän raot roiskuvan veden varalta.
• Valmiiden seinien yhteydessä tiivistä joustavilla aineilla.
Asennus,ks. kääntöpuolen sivu I ja II, kuva [1] - [7].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys!
Jos termostaatti on asennettu liian syvälle,
asennussyvyyttä voidaan siinä tapauksessa suurentaa
pidennysosilla 27,5mm verran (katso Varaosat kääntöpuolen
sivulla IV, tilausnumero: 47 780/47 781).
Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla).
Vaihda termostaattisäätöosa, ks. varaosat kääntöpuolen
sivulla IV, tilausnumero: 47 186 (3/4”).
Lämpötilan säätö,ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [8].
• Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun veden mitattu lämpötila
poikkeaa termostaatilla säädetystä ohjelämpötilasta.
• Aina termostaatin huollon jälkeen.
Käyttö, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [9] ja [10].
Turvarajoitin rajoittaa lämpötilan 38 °C:een. 38 °C -rajoitin
voidaan ylittää painamalla painiketta, ks. kuva [10].
Lämpötilanrajoitin
Jos haluat rajoittaa lämpötilan 43 °C tasolle, laita oheinen
lämpötilanrajoitin lämpötilan valintakahvaan, ks. kuva [8].
Pakkasen varalta huomioitava
Kun tyhjennät talon putkistot, termostaatit on tyhjennettävä
erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitännöissä on
takaiskuventtiilit. Termostaateista täytyy ruuvata irti kaikki
termostaattiosat ja takaiskuventtiilit.
Huolto,ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [11] - [15].
Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja rasvaa
erikoisrasvalla.
Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo hanalle.
7
Termostaattisäätöosa,ks. kuva [13].
Huomaa termostaattisäätöosan oikea asento,
ks. suurennos.
Termostaattisäätöosan jokaisen huoltokerran jälkeen täytyy
suorittaa säätö, ks. kuva [8].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Takaiskuventtiili,ks. kuva [14].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
19 984, 34 575:
Keraaminen sulku,ks. kuva [15a].
Huomaa osien asento,ks. kuva [7a] ja [15a].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer-vaihdin,ks. kuva [15b].
Huomaa osien asento,ks. kuva [7b] ja [15b].
Osat asennetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Varaosat
Ks. kääntöpuolen sivu IV ( * = lisätarvike).
Hoito
Mukana olevassa hoito-oppaassa on tämän hanan hoitoa
koskevat ohjeet.
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Unikanie oparzeń
Przy punktach poboru ze szczególnym
przestrzeganiem temperatury wylotu (szpitale,
szkoły, domy opieki i domy seniora) zalecane jest zasadniczo
stosowanie termostatów zapewniających ograniczenie
temperatury do 43°C. Do tego produktu dołączony jest
zderzak krańcowy temperatury służący do ograniczania
temperatury. Przy instalacjach prysznicowych w
przedszkolach i specjalnych obszarach domów opieki
zalecane jest generalnie, aby temperatura nie przekraczała
38°C. W tym celu należy stosowaćtermostaty Grohtherm
Special z uchwytem ułatwiającym termicznądezynfekcjęi
odpowiednim ogranicznikiem bezpieczeństwa. Należy
przestrzegaćobowiązujących norm (np. EN 806-2) i reguł
technicznych dotyczących wody pitnej.
Instalacja
- Otynkowaćścianęi wyłożyćpłytkami do krawędzi szablonu
montażowego. W czasie tych czynności uszczelnićotwory w
ścianie przed bryzgami wody.
• W przypadku ścian prefabrykowanych uszczelnićprzy
pomocy masy uszczelniającej.
Monatż, zob. strona rozkładana I i II, rys. [1] do [7].
Odkręcićzawory doprowadzające wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzićszczelność połączeń!
Jeżeli termostat jest zabudowany zbyt głęboko,to
głębokość montażu można zwiększyćo 27,5mm, przy pomocy
zestawu przedłużającego (zob. Części zamienne, strona
rozkładana IV, nr kat.: 47 780/47 781).
Podłączenie odwrotne (gorąca – str. prawa, zimna – str. lewa).
Wymienićkompaktowągłowicętermostatyczną, zob. części
zamienne, str. rozkładana IV, nr kat.: 47 186 (3/4”).
Regulacja temperatury, zob. strona rozkładana II, rys. [8].
• Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej
zmierzona w punkcie czerpalnym różni sięod temperatury
wody nastawionej na termostacie.
•Pokażdorazowej konserwacji termoelementu.
Obsługa, zob. strona rozkładana II, rys. [9] i [10].
Temperatura wody jest ograniczona przez blokadę
bezpieczeństwa do 38 °C. Naciśnięcie przycisku umożliwia
wyłączenie blokady ograniczającej temperaturęwody
do 38 °C, zob. rys. [10].
Ogranicznik temperatury
W przypadku ustawienia krańcowego ogranicznika
temperatury w położeniu 43 °C, należy osadzićzałączony
ogranicznik temperatury wody w pokrętle termostatu,
zob. rys. [8].
W przypadku niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu
Podczas opróżniania domowej instalacji wody, termostaty
należy opróżniaćoddzielnie, bowiem na doprowadzeniach
wody gorącej i zimnej osadzone sązawory zwrotne.
W przypadku termostatów należy wykręcićkompletne wkładki
termostatowe i zawory zwrotne wody.
Konserwacja,zob. strona rozkładana III, rys. [11] - [15].
Skontrolowaćwszystkie części, oczyścić, ewent. wymienić,
przesmarowaćspecjalnym smarem do armatur.
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
Kompaktowa głowica termostatyczna,zob. rys. [13].
Zwrócićuwagęna położenie montażowe,zob. szczegół.
Po każdej konserwacji kompaktowej głowicy termostatycznej
należy przeprowadzićkalibrację, zob. rys. [8].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Zawór zwrotny,zob. rys. [14].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
19 984, 34 575:
Głowica ceramiczna,zob. rys. [15a].
Zwrócićuwagęna położenie montażowe, rys. [7a] i [15a].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
19 985, 19 986, 34 582:
Regulator przepływu,zob. rys. [15b].
Zwrócićuwagęna położenie montażowe, rys. [7b] i [15b].
Montażodbywa sięw odwrotnej kolejności.
Części zamienne
Zob. strona rozkładana IV ( * - akcesoria specjalne).
Pielęgnacja
Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono w
załączonej instrukcji pielęgnacji.
UAE
8
GR
Πληροφορίες ασφάλειας
Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά
Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να
προσέχετε ιδιαίτερα τη θερμοκρασία εξόδου
(νοσοκομεία, σχολεία και γηροκομεία) συνιστάται γενικά να
τοποθετούνται θερμοστάτες με όριο θερμοκρασίας τους 43 °C.
Αυτό το προϊόν διαθέτει τερματικό διακόπτη θερμοκρασίας για
τον περιορισμό της. Σε συστήματα ντους σε παιδικούς
σταθμούς και ειδικούς χώρους των γηροκομείων γενικά
συνιστάται ηθερμοκρασία να μην υπερβαίνει τους 38 °C. Γι'
αυτό, χρησιμοποιείτε τους θερμοστάτες Grohtherm Special με
ειδική λαβή για τη διευκόλυνση της θερμικής απολύμανσης και
το αντίστοιχο στοπ ασφαλείας. Τηρείτε τους ισχύοντες
κανονισμούς (π.χ. EN 806-2) και τους τεχνικούς κανόνες για το
πόσιμο νερό.
Εγκατάσταση
-Τοποθετήστε στον τοίχο το επίχρισμα και επιστρώστε το μέχρι
τον οδηγό συναρμολόγησης. Στεγανοποιήστε τα ανοίγματα του
τοίχου από το νερό ψεκασμού.
•Σε προκατασκευασμένους τοίχους ημόνωση πρέπει να γίνει
με ελαστικά υλικά.
Συναρμολόγηση,βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα I και ΙΙ,
εικ. [1] - [7].
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
Εάν οθερμοστάτης έχει τοποθετηθεί σε μεγάλο βάθος,
τότε το βάθος τοποθέτησης μπορεί να επεκταθεί κατά 27,5mm
με το σετ επιμήκυνσης (βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα
ανταλλακτικών IV, Αρ.παραγγελίας: 47 780/47 781).
Αντιστρεπτές συνδέσεις (ζεστό δεξιά – κρύο αριστερά).
Αντικαταστήστε το μηχανισμό του θερμοστάτη, βλέπε
ανταλλακτικά στην αναδιπλούμενη σελίδα IV,
Αρ.παραγγελίας: 47 186 (3/4”).
ρύθμιση θερμοκρασίας,βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα ΙΙ,
εικ. [8].
•Πριν τη χρήση, όταν διαφέρει ηθερμοκρασία του νερού
μίξης στην έξοδο από τη θερμοκρασία που έχει επιλεγεί στο
θερμοστάτη.
•Μετά από κάθε συντήρηση στο στοιχείο θερμοστάτη.
Χειρισμός,βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα II , εικ. [9] και [10].
Ηπεριοχή θερμοκρασίας περιορίζεται από ένα διακόπτη
ασφάλειας στους 38 °C. Πιέζοντας το πλήκτρο μπορείτε να
παρακάμψετε τη διακοπή λειτουργίας στους 38 °C,
βλ. εικ. [10].
Τελικός διακόπτης θερμοκρασίας
Σε περίπτωση που οτελικός διακόπτης θερμοκρασίας θέλετε
να βρίσκεται στους 43 °C, τοποθετήστε τον συνοδευτικό
αναστολέα θερμοκρασίας στη λαβή επιλογής θερμο- κρασίας,
βλέπε εικ. [8].
Προσοχή σε περίπτωση παγετού
Σε περίπτωση αποστράγγισης της υδραυλικής εγκατάστασης
του σπιτιού, οι θερμοστάτες πρέπει να αδειάσουν χωριστά,
διότι στις παροχές κρύου και ζεστού νερού υπάρχουν
εγκατεστημένες βαλβίδες αντεπιστροφής που εμποδίζουν την
αντίστροφη ροή. Στους θερμοστάτες, πρέπει να ξεβιδωθούν
όλα τα ένθετα θερμοστατών και οι βαλβίδες αντεπιστροφής.
Συντήρηση, βλέπε αναδιπλούμενη σελίδα III εικ. [11] - [15].
Ελέγξτε και καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα και, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε τα. Επαλείψτε τα εξαρτήματα με το ειδικό
λιπαντικό.
Κλείστε την παροχή κρύου και ζεστού νερού.
Μηχανισμός θερμοστάτη, βλέπε εικ. [13].
Προσέξτε τη θέση τοποθέτησης του μηχανισμού του
θερμοστάτη,βλέπε λεπτομέρεια.
9
Μετά από κάθε συντήρηση του μηχανισμού θερμοστάτη είναι
απαραίτητη μια ρύθμιση, βλέπε εικ. [8].
Ησυναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
Βαλβίδα αντεπιστροφής,βλέπε εικ. [14].
Ησυναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
19 984, 34 575:
Κεραμικός μηχανισμός,βλέπε εικ. [15a].
Προσέξτε τη σωστή θέση τοποθέτησης,βλέπε εικ. [7a] και
[15a].
Ησυναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
19 985, 19 986, 34 582:
∆ιακόπτης ρύθμισης ροής νερού,βλέπε
εικ. [15b].
Προσέξτε τη σωστή θέση τοποθέτησης,βλέπε εικ. [7b]
και [15b].
Ησυναρμολόγηση πρέπει να γίνει με την αντίστροφη σειρά.
Ανταλλακτικά
βλ. αναδιπλούμενη σελίδα IV ( * = προαιρετικός εξοπλισμός).
Περιποίηση
Τις οδηγίες που αφορούν την περιποίηση αυτής της μπαταρίας
μπορείτε να τις πάρετε από τις συνημμένες οδηγίες
περιποίησης.
CZ
Ezpečnormace
Vyvarování se opaření
Na místech odběru, kde je důležité dbát na výstupní
teplotu (nemocnice, školy, domy s pečovatelskou
službou a domovy důchodců), se v zásadědoporučuje
používat termostaty, které se dají omezit na 43 °C. Proto je k
tomuto produktu přiložena koncová teplotní zarážka. U
sprchových zařízení v mateřských školách a ve speciálních
částech domůs pečovatelskou službou je všeobecně
doporučeno, aby teplota nepřekročila 38 °C. Za tímto účelem
použijte speciální termostaty značky Grohtherm Special, které
jsou vybaveny zvláštním madlem usnadňujícím termickou
dezinfekci a odpovídající bezpečnostní zarážkou. Je třeba
dodržovat platné normy (např. EN 806-2) a technická pravidla
pro pitnou vodu.
Instalace
-Načisto omítnutou stěnu obložte obkládačkami až k
montážní šabloně. Vývody ve stěněpřitom utěsněte proti
vniknutí vody.
• Otvory u prefabrikovaných stěn utěsněte elastickým
silikonem.
Montáž,viz skládací strana I a II, obr. [1] - [7].
Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte
těsnost všech spojů!
Jestliže je termostat namontován příliš hluboko,lze
montážní hloubku zvětšit pomocí prodlužovací sady o 27,5mm
(viz Náhradní díly, skládací strana IV, obj. čís.: 47 780/47 781).
Opačná montáž připojení (teplá vpravo - studená vlevo).
Výměna kompaktní termostatové kartuše, viz náhradní díly,
skládací strana IV, obj. č.: 47 186 (3/4”).
Nastavení teploty,viz skládací strana II, obr. [8].
•Před uvedením do provozu, když se změřená teplota
smíšené vody v místěodběru odchyluje od nastavené
požadované teploty na termostatu.
• Po každé údržbětermočlánku.
Ovladače, viz skládací strana II, obr. [9] a [10].
Teplotní rozsah je omezen pojistnou zarážkou na 38 °C.
Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit stisknutím
tlačítka, viz obr. [10].
Koncový doraz teploty
Pokud má být hranice koncového dorazu teploty 43 °C, do
ovladače regulace teploty vložte přiložený omezovačteploty,
viz obr. [8].
Pozor při nebezpečí mrazu
Při vyprazdňování domovního vodovodního systému je třeba
termostaty vyprázdnit samostatně, protože se v přívodu
studené a teplé vody nacházejí zpětné klapky.
U termostatůje nutné vyšroubovat kompletní vložky
termostatůa zpětné klapky.
Údržba,viz skládací strana III, obr. [11] - [15].
Všechny díly zkontrolujte, vyčistěte, podle potřeby vyměňte a
namažte speciálním mazivem pro armatury.
Uzavřete přívod studené a teplé vody.
Kompaktní termostatová kartuše,viz obr. [13].
Dbejte na správnou montážní polohu kompaktní
termostatové kartuše,viz detail.
Po každé údržbětermostatové kartuše je nutno provést
seřízení, viz obr. [8].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Zpětná klapka,viz obr. [14].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
19 984, 34 575:
Keramický vršek,viz obr. [15a].
Dodržte montážní polohu,viz obr. [7a] a [15a].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimer,viz obr. [15b].
Dodržte montážní polohu,viz obr. [7b] a [15b].
Montáž se provádí v obráceném pořadí.
Náhradní díly
Viz skládací strana IV ( * = zvláštní příslušenství).
Ošetřování
Pokyny k ošetřování této armatury jsou uvedeny v přiloženém
návodu k údržbě.
H
Biztonsági információk
Leforrázásveszély elhárítása
Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell
fordítani az előremenőhőmérsékletre (kórházakban,
iskolákban, szanatóriumokban és idősek
otthonában), olyan termosztátok használatát javasoljuk,
amelyeken 43 °C-os hőmérséklet-korlátozás állítható be. Ezek
a termékek hőmérsékleti végálláskapcsolóval vannak ellátva.
Óvodákban és szanatóriumok különleges kezelőpontjain
beszerelt zuhanyozó berendezések esetében általában azt
javasoljuk, hogy a hőmérséklet ne lépje túl a 38 °C-ot. Erre a
célra a Grohtherm Special termosztátok olyan fogantyúval
vannak ellátva, mely megkönnyíti a termikus fertőtlenítések és
biztonsági leállások végrehajtását. Az ivóvízre vonatkozó
összes szabványt (pl. EN 806-2) és műszaki előírást be kell
tartani.
Felszerelés
- A falat vakolja készre, és csempézze be a beszerelő
sablonig. Eközben védje a fal nyílásait fröccsenővíz ellen.
•Előkészített falak esetén rugalmas anyaggal tömítsen.
Szerelés,lásd I. és II. kihajtható oldal, [1]. - [7]. ábra.
Nyissa meg a hideg- és a melegvíz vezetékeket és
ellenőrizze a bekötések tömítettségét!
10
Ha a termosztátot túl mélyre szerelte be,
akkor a beszerelési mélység egy toldatkészlet
segítségével 27,5mm-rel megnövelhető
(lásd Alkatrészek, IV. kihajtható oldal, megr. szám: 47 780,
47 781).
Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra).
Cserélje ki az termosztát kompakt betétjét, lásd alkatrészek IV.
kihajtható oldal, Megr.-sz: 47 186 (3/4”).
Hőmérséklet-beállítás,lásd II. kihajtható oldal [8]. ábra.
• Üzembe helyezés előtt akkor, ha a kevert víznek a
vízkivételi helyen mért hőmérséklete eltér a
hőfokszabályozón beállított névleges értéktől.
•Ahőelemen végzett minden egyes karbantartás után.
Kezelése, lásd II. kihajtható oldal, [9]. és [10]. ábra.
A hőmérséklettartományt a biztonsági reteszelés 38 °C -ra
határolja be. A gomb megnyomásával a 38 °C fokos
reteszelés átugorható, lásd [10]. ábra.
Hőmérséklet végütközője
Ha a hőmérséklet végütközőjének 43 °C-on kell lennie, akkor
helyezze be a mellékelt hőmérséklet-korlátozót a hőmérséklet-
választó fogantyúba, lásd [8]. ábra.
Figyelem fagyveszély esetén
A ház vízvezetékének leürítésekor a hőfokszabályozókat
külön kell leüríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz
csatlakozásaiban visszafolyásgátlók vannak elhelyezve.
A termosztátoknál ki kell csavarni a komplett termosztát-
betéteket és a visszafolyásgátlót.
Karbantartás,lásd III. kihajtható oldal, [11]. és [15]. ábra.
Az összes alkatrészt ellenőrizze, tisztítsa meg esetleg cserélje
ki és kenje be speciális szerelvényzsírral.
Zárja el a hideg- és melegvíz hozzávezetést.
Termosztát-kompaktbetét,lásd [13]. ábra.
Ügyeljen a termosztát-betét beszerelési helyzetére,
részleteket lásd.
A termosztátbetét minden karbantartását követően el kell
végezni a kalibrálást, lásd [8]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Visszafolyásgátló,lásd [14]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
19 984, 34 575:
Kerámia felsőrész,lásd [15a]. ábra.
Ügyeljen a beszerelési helyzetre,lásd [7a]. és [15a]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,lásd [15b]. ábra.
Ügyeljen a beszerelési helyzetre,lásd [7b]. és [15b]. ábra.
Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Cserealkatrészek
Lásd IV. kihajtható oldal ( * = speciális tartozékok).
Ápolás
A csaptelep ápolására vonatkozó útmutatást a mellékelt
ápolási utasítás tartalmazza.
P
Informações de segurança
Evitar queimaduras
Nas saídas com especial observância da
temperatura de saída (hospitais, escolas, lares de
idosos e de repouso) recomenda-se basicamente a utilização
de termóstatos, que possam ser limitados a 43 °C.
Este produto é acompanhado, para limitação, de um batente
final de temperatura. Nos sistemas de duche em infantários e
áreas especiais de lares de repouso geralmente recomenda-
se, que a temperatura não exceda os 38 °C. Para isso, utilizar
termóstatos Grohtherm Special com pega especial para
facilitação da desinfeção térmica e respetivo batente de
segurança. Observar as normas (por ex. EN 806-2) e
regulamentos técnicos em vigor para a água potável.
Instalação
- Acabar de rebocar a parede e colocar azulejos até à matriz
de montagem. Isolar as aberturas da parede contra salpicos
de água.
• Em paredes acabadas vedar com substâncias elásticas.
Montagem, ver página desdobrável I e II, fig. [1] a [7].
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar se
as ligações estão estanques!
Se o termostato estiver montado demasiado dentro da
parede,poder-se-á aumentar a profundidade de montagem
em 27,5mm (veja Peças sobresselentes, página
desdobrável IV, nº de enc.: 47 780/47 781).
Ligação com os lados invertidos (quente - à direita,
fria - à esquerda).
Substituir o termóstato compacto, ver peças sobres-selentes,
página desdobrável IV, nº. de enc.: 47 186 (3/4”).
Ajuste da temperatura,ver página desdobrável II, fig. [8].
• Antes da entrada em funcionamento, quando a temperatura
da água de mistura medida no ponto de tomada difere da
temperatura nominal regulada no termostato.
• Após cada manutenção no termoelemento.
Manuseio, ver página desdobrável II, fig. [9] e [10].
O âmbito da temperatura é limitado para 38 °C pelo bloqueio
de segurança. Premindo o botão pode ser transposto o
bloqueio de 38 °C, ver fig. [10].
Limitação da temperatura
Caso o batente de temperatura tiver de estar a 43 °C, instalar
o limitador de temperatura anexo no manípulo selector de
temperatura, ver fig. [8].
Atenção ao perigo de congelação
Ao esvaziar a instalação doméstica, os termostatos devem ser
esvaziados separadamente, dado que na ligação de água fria
e água quente existem válvulas anti-retorno.
Nos termostatos é necessário desapertar completamente os
cartuchos termostáticos e as válvulas anti-retorno.
Manutenção, ver página desdobrável III, fig. [11] a [15].
Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças e
lubrificá-las com massa especial para misturadoras.
Fechar a entrada de água fria e de água quente.
Termostato compacto,ver fig. [13].
Tenha em conta a posição de montagem do termostato
compacto,ver o pormenor.
Depois de cada manutenção no cartucho termostático é
necessária uma regulação, ver fig. [8].
A montagem é feita pela ordem inversa.
Válvula anti-retorno,ver fig. [14].
A montagem é feita pela ordem inversa.
19 984, 34 575:
Parte superior cerâmica, ver fig. [15a].
Prestar atenção às posições de montagem, ver fig. [7a]
e [15a].
A montagem é feita pela ordem inversa.
19 985, 19 986, 34 582:
Redutor Aqua, ver fig. [15b].
Prestar atenção às posições de montagem, ver fig. [7b]
e [15b].
A montagem é feita pela ordem inversa.
11
Peças sobresselentes
Consulte a página desdobrável IV ( * = acessórios especiais).
Conservação
As instruções para a conservação desta misturadora constam
nas Instruções de conservação em anexo.
TR
Emniyet bilgileri
Haşlanmaların önlenmesi
Çıkışsıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken
yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi)
prensip olarak 43°C ile sınırlanabilen termostatların
kullanılmasıönerilir. Bu ürünle birlikte bir sıcaklık sınırlama
tertibatıverilir. Çocuk yuvalarındaki ve bakım evlerinin belirli
alanlarındaki duşsistemlerinde genel olarak sıcaklığın 38°C
üzerine çıkmamasıönerilir. Bunun için, termik dezenfeksiyonu
kolaylaştıran özel tutamaklıve uygun emniyet tertibatlı
Grohtherm Special termostatlarıkullanılır. İçme suyu ile ilgili
yürürlükteki normlara (örneğin EN 806-2) ve teknik kurallara
uyulmalıdır.
Montaj
- Duvarın sıva işlerini bitirin ve montaj şablonuna kadar
fayans döşeyin. Bu esnada duvardaki delikleri sıçrayan suya
karşıizole edin.
• Prefabrik duvarlarda sızdırmazlık işlerini elastik
malzemelerle yapın.
Montaj,bkz. katlanır sayfa I ve II şekil [1] - [7].
Soğuk ve sıcak su vanasınıaçın ve tüm bağlantıların
sızdırmaz olup olmadığınıkontrol edin!
Eğer termostat derine monte edildiyse,bu durumda
montaj derinliği bir uzatma seti ile 27,5mm kadar artırılabilir
(bkz. Yedek parçalar, katlanır sayfa IV, sip.-no.: 47 780/47 781).
Ters bağlantı(sıcak sağda – soğuk solda).
Termostat kompakt kartuşunu değiştirin, bkz. yedek parçalar,
katlanır sayfa IV, SiparişNo.: 47 186 (3/4”).
Sıcaklık ayarı,bkz. katlanır sayfa II, şekil [8].
•Eğer volanda ölçülen karışık su sıcaklığıtermostatta
ayarlanan sıcaklığa uymuyorsa, kullanımdan önce
Termo elementte yapılan her bakım sonrası.
Kullanılması,bakınız katlanır sayfa II, şekil [9] ve [10].
Sıcaklık sınırıemniyet kilidi sayesinde 38 °C’a
sınırlandırılmıştır. Tuşun basılmasıile 38 °C sınırıaşılabilir,
bkz şekil [10].
Isılimit kilidi
Isılimit kilidi, 43 °C’de ise, ürünle birlikte verilen ısı
sınırlayıcısınıısıayar tutamağına yerleştirin, bkz. şekil [8].
Donma tehlikesine dikkat
Binanın su tesisatınıboşaltma esnasında termostatlar da
ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü soğuk ve
sıcak su bağlantılarında geri emmeyi engelleyen çek valfi
bulunmaktadır.
Termostatlarda, komple termostat ilavesi ve çek valfler
sökülmelidir.
Bakım,bkz. katlanır sayfa III şekil [11] - [15].
Tüm parçalarıkontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin ve
özel armatür gresi ile gresleyin.
Soğuk ve sıcak su vanasınıkapatın.
Termostat yekpare kartuşu,bkz. şekil [13].
Termostat yekpare kartuşunun montaj pozisyonuna dikkat
edin,bkz. detaylar.
Termostat kartuşunda yapılan her bakımdan sonra bir
ayarlama gereklidir, bkz. şekil [8].
Montajıters sıralamayla uygulayın.
Geri emmeyi engelleyen çek valfi,bkz. şekil [14].
Montajıters sıralamayla uygulayın.
19 984, 34 575:
Seramik salmastra, bkz. şekil [15a].
Montaj pozisyonlarına dikkat edin, bkz. şekil [7a] ve [15a].
Montajıters sıralamayla uygulayın.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer, bkz. şekil [15b].
Montaj pozisyonlarına dikkat edin, bkz. şekil [7b] ve [15b].
Montajıters sıralamayla uygulayın.
Yedek parçalar
Bkz. katlanır sayfa IV ( * = Özel aksesuar).
Bakım
Bu bataryanın bakımıile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen
birlikte verilen bakım talimatına başvurunuz.
SK
Varnostne informacije
Ochrana proti obareniu
Na miestach odberu, kde je dôležité dbaťna
výstupnú teplotu (nemocnice, školy, domovy
sociálnej starostlivosti a domovy pre seniorov), sa v
zásade odporúča používaťtermostaty, ktoré sa dajú obmedziť
na 43 °C. Preto je k tomuto produktu priložený koncový doraz
teploty. Pri sprchovacích zariadeniach v škôlkach a vo
zvláštnych častiach domovov sociálnej starostlivosti sa vo
všeobecnosti odporúča, aby teplota neprekročila 38 °C.
Použite preto termostaty Grohtherm Special so špeciálnou
rúčkou na uľahčenie termickej dezinfekcie a s príslušným
bezpečnostným dorazom. Je potrebné dodržiavaťplatné
normy (napr. EN 806-2) a technické pravidlá pre pitnú vodu.
Inštalácia
- Dokončenú omietku steny obložte obkladačkami až po
montážnu šablónu. Pritom je treba vývody v stene utesnit’
proti vode.
• Pri montáži do prefabrikovaných stien otvory utesnite
elastickým silikónom.
Montáž,pozri skladaciu stranu I a II, obr. [1] - [7].
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte
tesnost’ všetkých spojov!
Ak je termostat namontovaný príliš hlboko,je možné
montážnu hĺbku zväčšit’ pomocou predlžovacej súpravy
o 27,5mm (pozri Náhradné diely, skladaciu stranu IV,
obj. čís.: 47 780/47 781).
Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená vľavo).
Výmena kompaktnej termostatovej kartuše, pozri náhradné
diely, skladacia strana IV, obj. č.: 47 186 (3/4“).
Nastavenie teploty,pozri skladaciu stranu II, obr. [8].
• Pred uvedením do prevádzky, keďsa teplota zmiešanej
vody meraná v mieste vytekania odchyľuje od nastavenej
požadovanej teploty na termostate.
• Po každej údržbe termočlánku.
Manipulácia, pozri skladaciu stranu II, obr. [9] a [10].
Teplotný rozsah je ohraničený pomocou bezpečnostnej
zarážky na 38 °C. Teplotnú hranicu 38 °C je možné prekročit’
zatlačením tlačidla, pozri obr. [10].
Koncový doraz teploty
Ak má byťhranica koncového dorazu teploty 43 °C, do
rukoväte regulácie teploty vložte priložený obmedzovač
teploty, pozri obr. [8].
Pozor pri nebezpečenstve mrazu
Pri vyprázdňovaní vodovodného systému je potrebné
termostaty vyprázdnit’ samostatne, pretože v prípojkách
studenej a teplej vody sú namontované spätné klapky.
Z termostatov je treba vyskrutkovat’ kompletné vložky
termostatov a spätné klapky.
12
Údržba,pozri skladaciu stranu III, obr. [11] - [15].
Všetky diely skontrolujte, vyčistite, príp. vymeňte a namažte
špeciálnym tukom na armatúry.
Uzavrite prívod studenej a teplej vody.
Kompaktná termostatová kartuša,pozri obr. [13].
Dbajte na správnu montážnu polohu kompaktnej
termostatovej kartuše,pozri detail.
Po každej údržbe termostatovej kartuše je potrebné kartušu
znovu nastavit’, pozri obr. [8].
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Spätná klapka,pozri obr. [14].
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
19 984, 34 575:
Keramický vršok,pozri obr. [15a].
Dodržte montážnu polohu, pozri obr. [7a] a [15a].
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimer,pozri obr. [15b].
Dodržte montážnu polohu, pozri obr. [7b] a [15b].
Montáž nasleduje v opačnom poradí.
Náhradné diely
Pozri skladaciu stranu IV (* = zvláštne príslušenstvo).
Ošetrovanie
Pokyny na ošetrovanie tejto armatúry sú uvedené v
priloženom návode na údržbu.
SLO
Varnostne informacije
Preprečevanje oparin
Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na
izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni
domovi in domovi za ostarele) je v osnovi priporočena uporaba
termostatov, ki jih je mogoče omejiti na 43 °C. Temu izdelku je
za omejitev priložen končni omejevalnik temperature. Pri
pršnih sistemih v vrtcih in na posebnih področjih negovalnih
domov je na splošno priporočeno, da temperatura ne presega
38 °C. V ta namen uporabite termostate Grohtherm Special s
posebnim ročajem za olajšanje termičnega razkuževanja in
ustrezne varnostne omejevalnike. Upoštevati je treba veljavne
norme (npr. EN 806-2) in tehnična pravila za pitno vodo.
Napeljava
- Steno dokončno obdelajte in do šablone obložite s
ploščicami. Pri tem stenske odprtine zatesnite in zaščitite
pred brizgi vode.
• Pri montažnih stenah zatesnite z elastičnim sredstvom.
Montaža,glej zložljivo stran I in II sl. [1] - [7].
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite
tesnjenje priključkov!
Če je termostat vgrajen pregloboko,lahko globino
vgradnje povečate s podaljševalnim kompletom za 27,5mm
(glej Nadomestni deli, zložljiva stran IV, št. naroč.: 47 780,
47 781).
Zrcalno obrnjeni priključek (toplo desno - hladno levo).
Zamenjava kompaktne kartuše- termostat, glej zložljivo
stran IV, št. naroč.: 47 186 (3/4”).
Nastavitev temperature,glej zložljivo stran II, sl. [8].
• Pred vklopom, ko na odvzemnem mestu izmerjena
temperatura mešanja vode odstopa od želene nastavljene
temperature na termostatu.
• Po vsakem servisiranju termoelementa.
Uporaba,glejte zložljivo stran II, sliki [9] in [10].
Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno na 38 °C.
S pritiskom na gumb se prekorači zapora 38 °C, glej sliko [10].
Mejno omejilo temperature
Če želite nastaviti mejno omejilo temperature na 43 °C, v ročaj
za izbiro temperature vstavite priloženi omejevalnik
temperature, glejte sliko [8].
Pozor v primeru nevarnosti zmrzovanja
Pri izpraznitvi naprave morate termostate demontirati in
popolnoma izprazniti, ker se v priključkih za hladno in toplo
vodo nahajajo protipovratni ventili.
Pri termostatu morate odviti vse njegove vstavke in
protipovratne ventile.
Servisiranje,glej zložljivo stran III sl. [11] - [15].
Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite
s posebno mastjo za armature.
Zaprite dotoka hladne in tople vode.
Kompaktna kartuša- termostat,glej sl. [13].
Bodite pozorni na položaj vgradnje kompaktne
kartuše-termostata,glej detajl.
Po vsakem servisiranju kompaktne kartuše-termostata je
potrebno uravnavanje, glej sl. [8].
Montaža v obratnem vrstnem redu.
Protipovratni ventil,glej sl. [14].
Montaža v obratnem vrstnem redu.
19 984, 34 575:
Keramični zgornji del,glej sl. [15a].
Upoštevajte položaj vgradnje,glej sl. [7a] in [15a].
Montaža v obratnem vrstnem redu.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimer,glej sl. [15b].
Upoštevajte položaj vgradnje,glej sl. [7b] in [15b].
Montaža v obratnem vrstnem redu.
Nadomestni deli
Glej zložljivo stran IV ( * = posebna oprema).
Nega
Navodilo za nego te armature je priloženo navodilu za
uporabo.
HR
Sigurnosne napomene
Izbjegavanje opeklina
Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell
fordítani az előremenőhőmérsékletre (kórházakban,
iskolákban, szanatóriumokban és idősek
otthonában), olyan termosztátok használatát javasoljuk,
amelyeken 43 °C-os hőmérséklet-korlátozás állítható be. Ezek
a termékek hőmérsékleti végálláskapcsolóval vannak ellátva.
Óvodákban és szanatóriumok különleges kezelőpontjain
beszerelt zuhanyozó berendezések esetében általában azt
javasoljuk, hogy a hőmérséklet ne lépje túl a 38 °C-ot. Erre a
célra a Grohtherm Special termosztátok olyan fogantyúval
vannak ellátva, mely megkönnyíti a termikus fertőtlenítések és
biztonsági leállások végrehajtását. Az ivóvízre vonatkozó
összes szabványt (pl. EN 806-2) és műszaki előírást be kell
tartani.
Ugradnja
- Ožbukajte zid i popločite ga sve do šablone za ugrađivanje.
Pritom zabrtvite otvore u zidu kako bi se spriječilo
prskanje vode.
• Kod većdovršenih zidova, zabrtvite elastičnim materijalima.
13
Montaža,pogledajte preklopnu stranicu I i II, sl. [1] - [7].
Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu li
priključci zabrtvljeni!
Ako je termostat preduboko ugrađen,dubina ugradnje
može se povećati za 27,5mm pomoću produžnog nastavka
(vidjeti Zamjenske dijelove na preklopnoj stranici IV,
kataloški broj: 47 780/47 781).
Obrnuti priključak (toplo desno - hladno lijevo).
Zamijenite kompaktnu kartušu termostata, pogledajte rezervne
dijelove na preklopnoj stranici IV, kataloški broj: 47 186 (3/4”).
Podešavanje
Namještanje temperature,pogledajte preklopnu stranicu II,
sl. [8].
• Prije puštanja u rad, ako izmjerena temperatura miješane
vode na mjestu uzimanja odstupa od namještene zadane
temperature na termostatu.
• Nakon svakog postupka održavanja na termoelementu.
Rukovanje,pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [9] i [10].
Sigurnosni zapor ograničava raspon temperatura na 38 °C.
Pritiskom tipke može se preskočiti graničnik za 38 °C,
pogledajte sl. [10].
Krajnji graničnik temperature
Ukoliko graničnik krajnje temperature leži kod 43 °C, umetnite
graničnik temperature u ručicu za odabir temperature,
pogledajte sl. [8].
Sprečavanje šteta od smrzavanja
Prilikom pražnjenja kućnog uređaja termostati se moraju
posebno isprazniti, jer se u dovodu hladne i tople vode nalaze
protupovratni ventili. Kod termostata je potrebno odviti čitave
termostatske uloške i protupovratne ventile.
Održavanje,pogledajte preklopnu stranicu III, sl. [11] - [15].
Pregledajte sve dijelove, očistite ih, po potrebi zamijenite i
podmažite posebnom mašću za armature.
Zatvorite dovod hladne i tople vode.
Kompaktna kartuša termostata,pogledajte, sl. [13].
Pripazite na položaj ugradnje kompaktne kartuše
termostata,pogledajte povećani prikaz.
Nakon svakog postupka održavanja kompaktne
kartuše termostata potrebno je obaviti baždarenje,
pogledajte sl. [8].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Protupovratni ventil,pogledajte sl. [14].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
19 984, 34 575:
Keramički gornji dio,pogledajte [15a].
Pripazite na ispravne položaje ugradnje,pogledajte [7a] i
[15a].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,pogledajte [15b].
Pripazite na ispravne položaje ugradnje,pogledajte [7b] i
[15b].
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
Zamjenski dijelovi
Pogledajte preklopne stranice IV ( * = dodatna oprema).
Njegovanje
Upute o njegovanju ove armature možete pronaći u priloženim
uputama za njegovanje.
BG
Указания за безопасност
Предотвратяване на прегряване
Взаведения, където особено трябва да се
внимава стемпературата на течащата вода
(болници, училища, специализирани домове за
целодневна грижа идомове за възрастни хора), се
препоръчва по принцип да се използват термостати, които
могат да ограничат температурата до 43 °C. За тази цел
към този продукт еприложен температурен ограничител.
При душови съоръжения вдетски градини ивспециални
отделения на домовете за целодневна грижа по правило
се препоръчва температурата на водата да не
надвишава 38 °C. За тази цел използвайте термостатите
Grohtherm Special със специални ръкохватки за по-лесна
термичната дезинфекция исъс съответния предпазен
ограничител.
Трябва да се съблюдават действащите стандарти (напр.
БДС EN 806-2) итехническите изисквания за питейна вода.
Монтаж
-Измажете стената исложете плочки до монтажния
шаблон като уплътните пролуките на стената около
шаблона срещу водни пръски.
•При предварително подготвени стени уплътнявайте със
силикон.
Монтаж,виж страница I иII, фиг. [1] дo [7].
Отворете крановете, пуснете студената итоплата вода
ипроверете връзките за теч!
Ако термостатът евграден прекалено дълбоко,то
дълбочината на монтиране може да се коригира с27,5мм с
комплект удължители (виж Резервни части, страница IV,
Кат.№.: 47 780/47 781).
Обратно свързване сводопроводната мрежа
(топла вдясно - студена вляво).
Сменете компактния патрон на термостата, виж Резервни
части, страница IV, кат. №47 186 (3/4”).
настройка на температурата,виж страница II
фиг.[8].
•Преди използване, ако измерената температура на
изтичащата смесена вода при изхода еразлична от
зададената по скалата на термостата.
•След всяка техническа проверка на термоелемента.
Управление,виж страница II, фиг. [9] и[10].
Температурата се ограничава чрез предпазния бутон
до 38 °C. Чрез натискане на бутончето ограничението
до 38 °C може да бъде надхвърлено, виж фиг. [10].
спирка температурна граница
Вслучай, че крайният ограничител на температурата
трябва да бъде настроен на 43 °C, монтирайте
приложения ораничител на температурата връкохватката
за регулиране на температурата, виж фиг. [8].
Внимание при опасност от замръзване
При източване на водопроводите всградата, самите
термостати също трябва да се изпразнят, тъй като при
връзките за студената итоплата вода имат интегрирани
еднопосочни обратни клапани.
При термостатите трябва да се отвинтят иизвадят
съответните термостатни наставки иеднопосочните
обратни клапани.
Техническо обслужване,виж страница III,
фиг. [11] дo [15].
Проверете всички части, почистете ги, ако енеобходимо,
подменете ги иги смажете със специална грес за
арматура.
Прекъснете подаването на студена итопла вода.
14
Компактен картуш на термостата,виж фиг. [13].
Спазвайте положението на монтаж на компактния
картуш на термостата,виж детайлна фиг.
След всяка техническа проверка на картуша енеобходима
настройка,виж фиг. [8].
Монтажът се извършва вобратна последователност.
Еднопосочни обратни клапани,виж фиг. [14].
Монтажът се извършва вобратна последователност.
19 984, 34 575:
Керамичен патрон,виж фиг. [15a].
Спазвайте реда на сглобяване,виж фиг. [7a] и[15a].
Монтажът се извършва вобратна последователност.
19 985, 19 986, 34 582:
Аквадимер (устройство за
превключване ирегулиранена
потока),виж фиг. [15b].
Спазвайте реда на сглобяване,виж фиг. [7b] и[15b].
Монтажът се извършва вобратна последователност.
Резервни части
виж страница IV ( * = специални части).
Поддръжка
Указания за поддръжка на тази арматура можете да
намерите вприложените инструкции за поддръжка.
EST
Ohutusteave
Põletushaavade vältimine
Veetemperatuuri eriti hoolikat jälgimist nõudvatesse
asutustesse (haiglad, koolid, hoolde- ja
vanadekodud) on soovituslik paigaldada vaid sellised
termostaadid, millele saab seada piiriks 43 °C. Selle tootega
on kaasas temperatuuri piiraja. Lasteaedade ja osade
spetsiifiliste hooldekodude dušisüsteemide puhul on üldiselt
soovituslik, et temperatuur ei ületaks 38 °C. Kasutage selleks
termostaati Grohtherm Special, millel on eriline käepide
termilise desinfektsiooni lihtsustamiseks ja vastav ohutuslukk.
Järgida tuleb joogiveele kehtivaid norme (nt EN 806-2) ja
tehnilisi reegleid.
Paigaldamine
- Krohvige sein ja paigaldage plaadid kuni
paigaldusšabloonini. Tihendage seinaavaused
veepritsmekindlaks.
• Tihendage ettevalmistatud seinad elastsete materjalidega.
Paigaldus,vt voldiku lk I ja II joonised [1] - [7].
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja veenduge, et
ühenduskohad ei leki!
Kui termostaat on paigaldatud liiga sügavale,
saab selle paigaldussügavust pikenduskomplekti
abil 27,5mm võrra suurendada (vt „Tagavaraosad”
voldiku lk IV, tellimisnumber 47 780/47 781).
Vastupidine veeühendus (kuum paremat kätt - külm
vasakut kätt).
Vahetage välja termostaat-kompaktpadrun, vt voldiku
Tagavaraosad lk IV, tellimisnumber 47 186 (3/4”).
Temperatuuri reguleerimine,vt lk II joonised [8].
• Enne kasutuselevõttu, kui vee väljumiskohas mõõdetud
seguvee temperatuur erineb termostaadil seatud
normtemperatuurist.
• Pärast termoelemendi iga tehnilist hooldust.
Kasutamine,vt voldiku II lk, joonist [9] ja [10].
Tõkesti seab vee maksimaalseks temperatuuriks 38 °C.
Vajutades nupule, saab 38 °C piiri ületada, vt joonist [10].
Temperatuuripiirang
Kui temperatuuripiirang peab olema 43 °C juures, asetage
kaasasolev temperatuuripiiraja temperatuurivaliku nupu sisse,
vt joonist [8].
Ettevaatust külmumisohu korral
Maja veevärgi tühjendamisel tuleb termostaadid tühjendada
eraldi, sest külma- ja kuumaveeühendustes on
tagasivooluklapid. Termostaatidel tuleb välja kruvida
komplektsed termoelementide plokid ja tagasivooluklapid.
Tehniline hooldus,vt voldiku lk III joonised [11] - [15].
Kõik osad tuleb kontrollida, puhastada, vajadusel asendada ja
määrida spetsiaalse segistimäärdega.
Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool.
Termostaat-kompaktpadrun,vt jooniseid [13].
Jälgige paigaldamisel, et termostaat-kompaktpadrun
oleks õiges asendis,vt detaili.
Pärast termostaat-kompaktpadruni iga tehnilist hooldust tuleb
segisti seadistada, vt jooniseid [8].
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Tagasivooluklapp,vt jooniseid [14].
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
19 984, 34 575:
Keraamiline sisu,vt jooniseid [15a].
Jälgige paigaldusasendit,vt jooniseid [7a] ja [15a].
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
19 985, 19 986, 34 582:
Aquadimmer,vt jooniseid [15b].
Jälgige paigaldusasendit,vt jooniseid [7b] ja [15b].
Kokkupanemiseks tehke toimingud vastupidises järjekorras.
Tagavaraosad
Vt voldiku lk IV (* = Eriosad).
Hooldamine
Hooldusjuhised on toodud segistiga kaasasolevas juhises.
LV
Informācija par drošību
Izvairīšanās no applaucēšanās
Ūdens ņemšanas vietās, kurās īpaši jāievēro
izplūdes temperatūra (slimnīcās, mācību iestādēs,
aprūpes iestādēs un pansionātos), ieteicams
izmantot termostatos, kuros var iestatīt temperatūras
ierobežojumu 43°C. Šis produkts ir aprīkots ar temperatūras
ierobežotāju. Dušas iekārtās bērnudārzos un aprūpes iestāžu
īpašās nodaļās parasti ieteicams nepārsniegt 38 °C
temperatūru. Izmantojiet Grohtherm Special termostatus ar
īpašo rokturi, kas paredzēts termiskajai dezinfekcijai, un
atbilstošu drošības ierobežotāju. Ievērojiet atbilstošos
standartus (piem.,EN 806-2) un tehniskos noteikumus
attiecībāuz dzeramo ūdeni.
Instalēšana
- Sienas apmetiet un nolīdziniet līdz iebūves šablonam.
Vienlaikus noblīvējiet sienas atveres pret ūdens šļakatām.
• Iepriekš sagatavotām sienām blīvēšanai izmantojiet
elastīgus hermetizējošus līdzekļus.
Montāža,skatiet I un II atvērumu, [1.] - [7.] attēlu.
Atveriet aukstāun siltāūdens padevi un pārbaudiet
pieslēgumu blīvumu!
Ja termostats ir iebūvēts par dziļu,izvirzījumu varat
pagarināt par 27,5mm ar pagarinājuma elementiem
(skatiet „Rezerves daļas“, IV atvērumu,
pasūtījuma Nr.: 47 780, 47 781).
15
Abpusēji saskaņots pieslēgums (silts – pa labi, auksts – pa
kreisi).
Termostata kompaktpatronas nomaiņa, skatiet IV atvērumā
Rezerves daļas, pasūtījuma Nr.: 47 186 (3/4”).
Regulēšana
Temperatūras regulēšana,skatiet II atvērumu, [8.] attēlu.
• Pirms ekspluatācijas, ja ņemšanas vietāmērītājauktā
ūdens temperatūra atšķiras no nominālās, uz termostata
uzstādītās vērtības.
•Pēc katras termoelementa apkopes.
Informāciju par noslēgroktura un pārslēga lietošanu
skatiet II atvērumu, [9.] un [10.] attēlu.
Temperatūras diapazonu ierobežo ar drošības temperatūras
ierobežotāju uz 38 °C. Pārsniegt 38 °C ierobežojumu
iespējams nospiežot pogu, skat [10.] attēlu.
Temperatūras galējais ierobežotājs
Ja temperatūras beigu atdurei jāatrodas pie 43 °C atzīmes,
ievietojiet pievienoto temperatūras ierobežotāju temperatūras
izvēles rokturī; skatiet [8.] attēlu.
Aizsardzība pret aizsalšanu.
Iztukšojot mājas iekārtu, termostatus jāiztukšo atsevišķi, jo
aukstāun siltāūdens pieslēgumāatrodas atpakaļplūsmas
aizturi.
Termostatiem pilnībāir jāizskrūvētermostata ieliktņi un
atpakaļplūsmas aizturi.
Tehniskāapkope,skatiet III atvērumu, [11.] - [15.] attēlu.
Pārbaudiet visas detaļas, notīriet tās, ja nepieciešams,
nomainiet un ieziediet ar ūdens maisītāja ziedi.
Salieciet pretējāsecībā.
Noslēdziet aukstāun siltāūdens padevi.
Termostata kompaktpatrona,skatiet [13.] attēlu.
Ievērojiet termostata kompaktpatronas iebūves stāvokli,
skatiet palielinājumu.
Pēc katras termostata kompaktpatronas apkopes tā
jānoregulē, skatiet [8.] attēlu.
Salieciet pretējāsecībā.
Atpakaļplūsmas aizturis,skatiet [14.] attēlu.
Salieciet pretējāsecībā.
19 984, 34 575:
Keramikas augšdaļa,skatiet [15a.] attēlu.
Ievērojiet iebūves stāvokli,skatiet [7a] un [15a.] attēlu.
Salieciet pretējāsecībā.
19 985, 19 986, 34 582:
Ūdens pārslēgs,skatiet [15b.] attēlu.
Ievērojiet iebūves stāvokli,skatiet [7b] un [15b.] attēlu.
Salieciet pretējāsecībā.
Rezerves daļas
Skatiet IV atvērumu (* = “Speciālie piederumi“).
Kopšana
Norādījumi šīūdens maisītāja kopšanai atrodas pievienotajā
apkopes instrukcijā.
LT
Saugos informacija
Apsauga nuo nuplikymo
Vandens ėmimo vietose, kur skiriamas ypatingas
dėmesys srauto temperatūrai (ligoninėse,
mokyklose, slaugos paslaugas teikiančiose įstaigose,
seneliųglobos namuose), rekomenduojama naudoti
termostatus, ribojančius temperatūrąiki 43 °C. Prie šio
gaminio pridedamas temperatūros ribojimo įtaisas.
Rekomenduojama, kad vaikųdarželiuose ir specialias slaugos
paslaugas teikiančiose įstaigose naudojant dušo įrangą
temperatūra neturėtųbūti didesnėnei 38 °C.
Šiam tikslui naudokite Grohtherm Special termostatus su
specialia šiluminės dezinfekcijos rankenėle ir atitinkamu
saugos įtaisu. Turi būti laikomasi geriamajam vandeniui
taikomųstandartų(pvz., EN 806-2) ir techniniųreikalavimų.
Įrengimas
- Ištinkuokite sienąir išklijuokite jąplytelėmis iki montavimo
šablono ribų. Angas sienoje užsandarinkite, kad įjas
nepritikštųvandens.
• Jei sienos yra surenkamojo tipo, sandarinimui naudokite
elastingas medžiagas.
Montavimas,žr. I ir II atlenkiamąjįpuslapį, [1] - [7] pav.
Atsukite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite,
ar sandarios jungtys!
Jei termostatas įstatytas per giliai,montavimo gylį
galima nustatyti 27,5mm atstumu naudojant ilginimo detales
(žr. „Atsarginės dalys“, IV atlenkiamajame puslapyje,
užsakymo Nr. 47 780/47 781).
Prijungiama atvirkščiai (prie karšto vandens – dešinėje, prie
šalto – kairėje pusėje). Pakeiskite termostato kompaktinę
kasetę, žr. IV atlenkiamajame puslapyje esantįskyrelį
„Atsarginės dalys“, užsakymo Nr.: 47 186 (3/4”).
Pasirinkimo temperatūros nustatymas,žr. II
atlenkiamąjįpuslapį, [8] pav.
• Prieš pradedant naudotis maišytuvu, kai sumaišyto vandens
temperatūra, išmatuota vandens išleidimo vietoje, skiriasi
nuo termostatu nustatytos temperatūros.
• Po kiekvieno termoelemento techninio patikrinimo.
Uždarymo rankenėlės ir perjungiklio valdymas, žr. II
atverčiamąjįpuslapį, [9] ir [10] pav.
Apsauginis temperatūros ribotuvas neleidžia vandens
temperatūrai pakilti aukščiau nei 38 °C. Spaudžiant mygtuką
galima viršyti 38 °C ribą, žr. [10] pav.
Galutinėtemperatūros riba
Jeigu galinėtemperatūros atrama turi būti ties 43 °C, tuomet
pridedamątemperatūros ribotuvąįstatykite įtemperatūros
nustatymo rankenėlę, žr. [8] pav.
Apsauga nuo užšalimo
Jeigu vanduo išleidžiamas iš namo vandentiekio, reikia
papildomai išleisti vandenįir iš termostatų, nes šalto ir karšto
vandens jungtyse įmontuoti atgaliniai vožtuvai.
Iš termostatųišsukite visus termoelementųblokus ir atgalinius
vožtuvus.
Techninėpriežiūra,žr. III atlenkiamąjįpuslapį,
[11] - [15] pav.
Būtina patikrinti, nuvalyti detales, prireikus jas pakeisti ir
sutepti specialiu maišytuvo tepalu.
Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes.
Termostato kompaktinis įdėklas,žr. puslapį, [13].
Fiksavimo žiedąįstatykite įtinkamąpadėtį,žr. detalų
paveikslėlį.
Atlikus termostato įdėklo techninįpatikrinimą, būtina jįvėl
sureguliuoti, žr. puslapį, [8] pav.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
Atbulinės eigos vožtuvas,žr. puslapį,[14]pav.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
19 984, 34 575:
Keraminis vožtuvas,žr. puslapį, [15a] pav.
Atkreipkite dėmesįįmontavimo padėtis,žr. puslapį,[7a]ir
[15a] pav.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
19 985, 19 986, 34 582:
Vandens reguliatorius,žr. puslapį, [15b]
pav.
Atkreipkite dėmesįįmontavimo padėtis,žr. puslapį,[7b]ir
[15b] pav.
Sumontuokite atvirkštine tvarka.
16
Atsarginės dalys
žr. IV atlenkiamuosius puslapius ( * – specialūs priedai).
Priežiūra
Nurodymai dėl maišytuvo priežiūros pateikti pridėtoje
instrukcijoje.
RO
Informaţii privind siguranţa
Evitarea arsurilor
La punctele de evacuare care necesităo atenție
deosebităîn ceea ce privește temperatura de ieșire
(spitale, școli, sanatorii și centre de îngrijire pentru persoane
vârstnice) este recomandatăîn mod special introducerea
termostatelor, care săfie limitate la 43 °C. La acest produs
este atașat un limitator de temperatură. La instalațiile de duș
din grădinițe și din zonele speciale ale centrelor de îngrijire se
recomandă, în general, ca temperatura sănu depășească
38 °C. În acest scop, utilizați termostatul Grohtherm Special cu
mâner special pentru facilitarea dezinfecției termice și limitator
corespunzător de siguranță. Trebuie respectate normele în
vigoare (de exemplu, EN 806-2) și regulamentele tehnice
pentru apăpotabilă.
Instalarea
- Se va finisa tencuiala şi se va placa cu faianţă pânăla
şablonul de instalare. Se vor etanşa găurile din perete
împotriva pătrunderii apei prin stropire.
• În cazul pereţilor prefabricaţi, se va face etanşarea folosind
materiale elastice.
Montaj;a se vedea pagina pliantăI şi II, fig. [1] - [7].
Se deschide alimentarea cu apărece şi caldăşi se verifică
etanşeitatea racordurilor!
Dacătermostatul este montat prea adânc, profunzimea
de montaj poate fi mărităcu 27,5mm folosind un set de
prelungire (a se vedea piesele de schimb de pe
pagina pliantăIV, număr catalog: 47 780/47 781).
Conexiune în cruce (cald dreapta – rece stânga).
Se înlocuieşte cartuşul termostatic compact, a se
vedea piesele de schimb de pe pagina pliantăIV,
nr. comandă: 47 186 (3/4”).
Reglarea temperaturii;a se vedea pagina pliantăII
fig. [8].
• Înaintea punerii în funcţiune, când temperatura amestecului
de apă, măsuratăla punctul de consum, diferăde
temperatura reglatăla termostat.
•Dupăfiecare intervenţie la elementul termostatic.
Utilizarea manetei de închidere şi a schimbătorului,
a se vedea pagina pliantăII, fig. [9] şi [10].
Prin limitarea de siguranţă, domeniul de reglaj al temperaturii
este plafonat la 38 °C. Prin apăsarea clapetei se poate depăşi
limita de 38 °C; a se vedea fig. [10].
Limitatorul de temperatură
Dacăopritorul de limitare temperaturătrebuie săfie plasat
pe 43 °C, se introduce limitatorul de temperaturălivrat cu
produsul în maneta de selectare temperatură;
a se vedea fig. [8].
Atenţie la pericolul de îngheţ
La golirea instalaţiei de apăa clădirii, termostatele se vor goli
separat, deoarece pe reţelele de alimentare cu apărece şi apă
caldă, se găsesc supape de reţinere.
În astfel de cazuri, trebuie deşurubate blocurile complete cu
termostate şi supapele de reţinere.
Întreţinerea;a se vedea pagina pliantăIII, fig. [11] - [15].
Se verificătoate piesele, se curăţă, eventual se înlocuiesc,
apoi se ung cu vaselinăspecialăpentru baterii.
Se întrerupe alimentarea cu apărece şi caldă.
Cartuştermostat compact;a se vedea fig. [13].
Se va respecta poziţia de montaj a cartuşului termostat
compact;a se vedea detaliul.
Reglajul este necesar dupăfiecare operaţie de întreţinere
efectuatăla cartuşul termostat; a se vedea fig. [8].
Montarea se face în ordine inversă.
Supapăde reţinere cu membrană;a se vedea fig. [14].
Montarea se face în ordine inversă.
19 984, 34 575:
Parte superioarădin ceramică;a se vedea fig. [15a].
Se vor respecta poziţiile de montaj, a se vedea fig. [7a] şi
[15a].
Montarea se face în ordine inversă.
19 985, 19 986, 34 582:
Regulator de apă;a se vedea fig. [15b].
Se vor respecta poziţiile de montaj, a se vedea fig. [7b] şi
[15b].
Montarea se face în ordine inversă.
Piese de schimb
A se vedea pagina pliantăIV (* = accesorii speciale).
Îngrijire
Indicaţiile de îngrijire pentru acest produs se găsesc în
instrucţiunile de îngrijire ataşate.
CN
安全说明
防止烫伤
对于对出水点处的出水口温度非常敏感的场合 (医
院、学校、护理站和疗养院等),建议在安装恒温设
备时采取措施将水温限制在 43 °C 以下。本产品配备
适温终止。一般而言,对于护理站和照护中心的特定区域,建
议淋浴系统的温度不要超过 38 °C。使用带有特殊手柄的
Grohtherm Special 恒温器来进行温控消毒和相应的安全停控。
必须遵守适用的饮用水标准 (如 EN 806-2)和技术规定。
安装
-用石膏和瓷砖镶贴墙面,不包括产品底盘的区域。密封墙上
的槽孔,防止喷水时透水。
•用永久性塑料硅胶密封预制装配式墙。
安装,参见折页 I - II 中的图 [1] - [7]。
打开冷热水进水管,检查连接是否存在渗漏情况。
如果恒温器安装得过深,可以使用加长件装置使其长度增加
27.5 毫米 (参见折页 IV 中产品编号为 47 780/47 781 的备件)。
反向连接 (右边是热水,左边是冷水)。
更换小型恒温阀芯,参见折页 IV 的“备件 ”,
产品编号为:47 186 (3/4")。
调节温度,参见折页 II 中的图 [8]。
•在使用龙头前,如果在排水点测到的混水水温与恒温器上设
置的温度不同。
•对恒温阀芯进行任何维护操作之后。
操作截止阀手柄 以及分水器 操作,如折页 II 中的
图[9] 和[10]。
安全停止器将温度范围限定为 38 °C。可通过按下按钮 改变
38 °C 这一限值,请参见图 [10]。
温度上限
如果温度上限设定为 43 °C,将附带的温度限制器 插入温度选
择手柄,如图 [8] 所示。
防冻
由于冷热水装置中装有单向阀,当自来水管中的水排干时,必
须对恒温器单独进行排水。
必须拧开并拆下整个恒温阀芯和单向阀。
17
维护,参见折页 III 中的图 [11] - [15]。
检查并清洁所有零件,在必要时更换零件并使用专用润滑油脂
润滑零件。
关闭冷热水进水管。
恒温阀芯,参见 中的图 [13]。
检查恒温阀芯 的安装位置是否正确,详见。
每次维护恒温阀芯之后均需要重新进行调节,参见 中的图 [8]。
按相反顺序进行安装。
单向阀,参见 中的图 [14]。
按相反顺序进行安装。
19 984, 34 575:
陶瓷阀芯,参见 中的图 [15a]。
检查安装位置是否正确,如中的 图 [7a] 和[15a]。
按相反顺序进行安装。
19 985, 19 986, 34 582:
综合开关分水器,参见 中的图 [15b]。
检查安装位置是否正确,如中的 图 [7b] 和[15b]。
按相反顺序进行安装。
备件
请参见折页 IV (* = 特殊零件)。
保养
有关该龙头的保养说明,请参考附带的 《保养指南》。
RUS
Информация по технике безопасности
Предотвращение ожогов
Вместах забора, где обращается особое
внимание на температуру на выходе (в
больницах, школах, домах для престарелых иинвалидов),
настоятельно рекомендуется устанавливать термостаты с
ограничением температуры до 43 °C. Данное изделие для
ограничения температуры имеет концевой упор. В
душевых установках вдетских садах испециальных
помещениях домов для инвалидов рекомендуется не
превышать температуру 38 °C. Для этого термостаты
Grohtherm Special эксплуатируются со специальной
ручкой, облегчающей термическую дезинфекцию и
используемой вкачестве соответствующего безопасного
ограничителя. Необходимо соблюдать действующие
нормы (например, стандарт EN 806-2) итехнические
рекомендации для питьевой воды.
Установка
-Стену оштукатурить ипокрыть плиткой до монтажного
шаблона. При этом отверстия встене закрыть для
защиты от брызг воды.
•Для подготовленных стен произвести уплотнение
эластичным материалом.
Монтаж,см. складной лист I иII, рис. [1] - [7].
Открыть подачу холодной игорячей воды, проверить
соединения на герметичность!
Если термостат установлен слишком глубоко,то
монтажную глубину можно увеличить на 27,5мм при
помощи набора удлинителей (см. раздел Запчасти,
складной лист IV, артикул №: 47 780/47 781).
Обратное подключение (горячая вода справа - холодная
слева). Заменить термоэлемент, см. раздел Запчасти,
складной лист IV, артикул: 47 186 (3/4”).
Yстановка температуры,см. складной лист II, рис. [8].
•Перед началом эксплуатации, если температура
смешанной воды, замеренная вместе отбора,
отличается от температуры, установленной на
термостате.
•После всех выполненных работ по техобслуживанию
термоэлемента.
Регулировка запорной ручки ипереключателя,см.
складной лист II, рис. [9] и[10].
Температуры ограничивается спомощью кнопки
безопасности на 38 °C. Нажимая на кнопку, можно
превысить температуру 38 °C, см. рис. [10].
Ограничитель температуры
Если упор для ограничения температуры должен
находиться на 43 °C, то вставить прилагаемый
ограничитель температуры вручку выбора
температуры, см. рис. [8].
Внимание при опасности замерзания
При выпуске воды из водопроводной сети зданий
термостаты следует опорожнять отдельно, так как в
подсоединениях холодной игорячей воды предусмотрены
обратные клапаны.
Из термостата следует вывинчивать блоки
термоэлементов всборе иобратные клапаны всборе.
Техническое обслуживание,см. складной лист III,
рис. [11] - [15].
Все детали проверить, очистить, при необходимости
заменить исмазать специальной смазкой для арматуры.
Перекрыть подачу холодной игорячей воды.
Термоэлемент,см. рис. [13].
Соблюдать монтажное положение термоэлемента,
см. деталь.
После каждого выполнения работ по техобслуживанию
термоэлемента необходимо произвести регулировку,см.
рис. [8].
Монтаж производится вобратной последовательности.
Обратный клапан,см. рис. [14].
Монтаж производится вобратной последовательности.
19 984, 34 575:
Керамическая кран-букса,см. рис. [15a].
Соблюдать монтажные положения,см. рис. [7a] и[15a].
Монтаж производится вобратной последовательности.
19 985, 19 986, 34 582:
Аквадиммер,см. рис. [15b].
Соблюдать монтажные положения,см. рис. [7b] и[15b].
Монтаж производится вобратной последовательности.
Запчасти
см. складной лист IV (* = специальные принадлежности).
Уход
Указания по уходу за настоящим изделием приведены в
прилагаемой инструкции по уходу.

Other manuals for Grohtherm 1000 new

1

This manual suits for next models

5

Other Grohe Bathroom Fixture manuals

Grohe Aquatower 1000 User manual

Grohe

Grohe Aquatower 1000 User manual

Grohe VITALIO FLEX  26520000 User manual

Grohe

Grohe VITALIO FLEX 26520000 User manual

Grohe Europlus User manual

Grohe

Grohe Europlus User manual

Grohe Euphoria User manual

Grohe

Grohe Euphoria User manual

Grohe Tectron 37749 User manual

Grohe

Grohe Tectron 37749 User manual

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36325001 User manual

Grohe

Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36325001 User manual

Grohe RAINSHOWER User manual

Grohe

Grohe RAINSHOWER User manual

Grohe 36 457 User manual

Grohe

Grohe 36 457 User manual

Grohe Talia 19 263 User manual

Grohe

Grohe Talia 19 263 User manual

Grohe BauLoop User manual

Grohe

Grohe BauLoop User manual

Grohe Geneva 24 019 User manual

Grohe

Grohe Geneva 24 019 User manual

Grohe PRECISION comfort 34 232 User manual

Grohe

Grohe PRECISION comfort 34 232 User manual

Grohe Minta 32 918 User manual

Grohe

Grohe Minta 32 918 User manual

Grohe MintaTouch Series User manual

Grohe

Grohe MintaTouch Series User manual

Grohe Eurodisc Cosmopolitan User manual

Grohe

Grohe Eurodisc Cosmopolitan User manual

Grohe Atrio 19 169 User manual

Grohe

Grohe Atrio 19 169 User manual

Grohe Euphoria User manual

Grohe

Grohe Euphoria User manual

Grohe Rainshower F-Series 27 251 User manual

Grohe

Grohe Rainshower F-Series 27 251 User manual

Grohe 27 475 User manual

Grohe

Grohe 27 475 User manual

Grohe Europlus 19 999 User manual

Grohe

Grohe Europlus 19 999 User manual

Grohe Allure E 36235 User manual

Grohe

Grohe Allure E 36235 User manual

Grohe 48 163 User manual

Grohe

Grohe 48 163 User manual

Grohe New Tempesta Cosmopolitan Series User manual

Grohe

Grohe New Tempesta Cosmopolitan Series User manual

Grohe KENSINGTON 20 124 User manual

Grohe

Grohe KENSINGTON 20 124 User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Croydex TS 068 R02 quick start guide

Croydex

Croydex TS 068 R02 quick start guide

Brizo RP101908 Series manual

Brizo

Brizo RP101908 Series manual

Gessi 71442 manual

Gessi

Gessi 71442 manual

MAAX 106012 installation instructions

MAAX

MAAX 106012 installation instructions

Schulte D9670 manual

Schulte

Schulte D9670 manual

FORENO SYMPHONY SYM04 quick guide

FORENO

FORENO SYMPHONY SYM04 quick guide

Hans Grohe AXOR Starck 10458 Series Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Starck 10458 Series Assembly instructions

Kohler Vanity K-2604 Installation and care guide

Kohler

Kohler Vanity K-2604 Installation and care guide

Bradley S19-304C2 Installation

Bradley

Bradley S19-304C2 Installation

MERLYN ARYSTO installation guide

MERLYN

MERLYN ARYSTO installation guide

Hans Grohe PHARO  Shower Temple 100 Series installation instructions

Hans Grohe

Hans Grohe PHARO Shower Temple 100 Series installation instructions

Signature Hardware 949059 quick start guide

Signature Hardware

Signature Hardware 949059 quick start guide

Kohler K-671 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-671 Homeowner's guide

Kohler K-704410 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-704410 Homeowner's guide

TASSILI LEONA 33002987 Assembly guide

TASSILI

TASSILI LEONA 33002987 Assembly guide

Geo georondo 3000 quick start guide

Geo

Geo georondo 3000 quick start guide

Brizo 69525 Series manual

Brizo

Brizo 69525 Series manual

Brizo R70200 installation guide

Brizo

Brizo R70200 installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.