Gude GH 15 EV Wiring diagram

# 85014 – GH 15 E
V
©Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
DE - Deutsch 3-6
Originalbetriebsanleitung
GB - English 7-10
Translation of original
operating instructions
FR - Français 11-14
Mode d’emploi original
CZ - Česky 15-18
Originální návod k provozu
SK - Slovensky 19-22
Originálny návod na
NL - Nederlands 23-26
Originele gebruiksaanwijzing
IT - Italiano 27-30
Originale del Manuale
HU - Magyar 31-34
Eredeti használati utasítás

4
2
3
1
A
B
C
5
2

Wir sind bestrebt unsere Produkte laufend zu verbessern.
Daher können sich technische Daten und Abbildungen
ändern!
1. Gerät
2. Elektroheizer GH 15 EV
Robustes Güde Elektro-Heizgerät mit Ventilator und
Raumthermostat.
Einsatzgebiete:
Elektrische Heizgeräte werden im Bauwesen, im Schiffsbau,
in der Landwirtschaft, in Kfz-Werkstätten, in der Gastronomie,
bei Montagen und überall dort eingesetzt, wo Heizgeräte für
Öl oder Gas unerwünscht oder nicht zulässig sind.
Anschluss: 400 V/50 Hz/CEE 32A
Max. Heizleistung: 15 kW
Heizstufen: 5 kW/10 kW/15 kW + Ventilator
Gewicht: 14,5 kg
Artikel-Nr: 85014
Beschreibung Abb. A
1. Tragegriff und Standfuß
2. Schutzgitter
3. Schalter Leistungsstufen
4. Thermostatregler
5. Reset-Öffnung
3. Lieferumfang
Elektrisches Heizgerät mit Tragegriff für mobilen Einsatz
4. Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung
des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den
Anschluss und die Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen
sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-
Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU
GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM
FOLGENDE HINWEISE:
Beim Einsatz der Geräte sind grundsätzlich immer die
jeweiligen örtlichen Bau- und
Brandschutzvorschriften sowie die Vorschriften der
Berufsgenossenschaften zu beachten.
Die Geräte wurden vor ihrer Auslieferung umfangreichen
Material-, Funktions- und Qualitätsprüfungen unterzogen.
Trotzdem können von den Geräten Gefahren ausgehen,
wenn sie von nicht eingewiesenen Personen unsachgemäß
oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt werden !!
ACHTUNG!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Verwendung auf
Beschädigungen.
Netzspannungswert (400 V ~ 50 Hz) einhalten.
Bitte beachten Sie, dass bei unsachgemäßem Gebrauch
mit Elektrogeräten Gefahren entstehen können.
Halten Sie Kinder von den Elektro-Heizgeräten fern.
Defekte oder beschädigte Teile sofort durch eine
Fachkraft austauschen lassen.
Schützen Sie das Gerät vor Regen, Spritzwasser und
Feuchtigkeit.
Die mit der Bedienung der Geräte beauftragten
Personen haben die Geräte vor Arbeitsbeginn auf
augenfällige Mängel an den Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen sowie auf das Vorhandensein
und die Funktion der Schutzeinrichtungen zu überprüfen.
Werden Mängel festgestellt, ist der Aufsichtführende
zu verständigen !!
Bei Mängeln, die die Betriebssicherheit der Geräte
gefährden, ist deren Betrieb umgehend einzustellen.
Beim Einsatz der Geräte müssen die jeweiligen örtlichen
Vorschriften sowie
die entsprechenden elektrischen Absicherungen
beachtet werden.
Auf Sicherheitsabstände zu brennbaren Gegenständen
achten.
Ein freier Luftansaug und Luftauslass muss immer
gewährleistet sein.
Der Luftauslass darf nicht verengt oder mit Rohr- oder
Schlauchleitungen
versehen werden.
Niemals fremde Gegenstände in die Geräte stecken.
Die Geräte dürfen während des Betriebes nicht
abgedeckt werden.
Sicherheitseinrichtungen dürfen weder überbrückt noch
blockiert werden.
Die Geräte dürfen nicht unmittelbar unter einer
Wandsteckdose betrieben werden.
Die Geräte dürfen keinem direkten Wasserstrahl
ausgesetzt werden z.B. Hochdruckreiniger usw.
Niemals Wasser in die Geräte eindringen lassen.
Die Geräte dürfen nicht in feuer- und
explosionsgefährdeter Umgebung aufgestellt und
betrieben werden.
Die Geräte dürfen nicht in öl-, schwefel- und salzhaltiger
Atmosphäre aufgestellt und betrieben werden.
Alle Elektrokabel der Geräte sind vor Beschädigungen,
auch durch Tiere zu schützen.
Die Geräte werden ausschließlich mit elektrischer
Energie betrieben und sind für einen vollautomatischen,
universellen und problemlosen Einsatz konzipiert.
Die Geräte sind mit speziell gekapselten elektrischen
Heizwiderständen, geräusch- und wartungsarmen
Axialventilatoren, Sicherheits- und
Nachlkühlthermostaten, Raumthermostatsteckdose und
Netzkabel mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet.
Die Geräte entsprechen den grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EU-
Bestimmungen.
Die Geräte sind betriebssicher und einfach zu bedienen.
Zur Verwendung kommen die Geräte unter anderem
zum:
Trocknen von Neubauten
3

Punktbeheizen von Arbeitsstellen im Freien oder in nicht
feuergefährdeten Hallen und Fabrikationsräumen.
Ständigen oder vorübergehenden Beheizen von
Räumen.
Enteisen von Maschinen, Fahrzeugen und nicht
brennbaren Lagergütern, bei Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsabstände.
Gerät darf nur an einem Stromnetz mit FI
(Fehlerstromschutzschalter) betrieben werden.
5. Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
6. Kennzeichnungen
Produktsicherheit:
Produkt ist mit den
einschlägigen Normen der
Europäischen Gemeinschaft
konform
Verbote:
Verbot, allgemein (in
Verbindung mit anderen
Piktogrammen)
Spannungsführende Teile
Nicht dem Regen aussetzen Abdecken verboten
Warnung:
Warnung/Achtung Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor heißer
Oberfläche
Gerät nicht in
geschlossenen Räumen
verwenden!
Abstand halten
Gebote:
Allgemeines Gebotszeichen Vor Gebrauch
Bedienungsanleitung lesen
Umweltschutz:
Abfall nicht in die Umwelt
sondern fachgerecht
entsorgen.
Verpackungsmaterial aus
Pappe kann an den dafür
vorgesehen Recycling-
Stellen abgegeben werden.
Schadhafte und/oder zu
entsorgende elektrische oder
elektronische Geräte müssen
an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Verpackung:
Vor Nässe schützen Packungsorientierung Oben
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
Anschluss Max. Heizleistung
Gebläseleistung Heizstufen
Gewicht
4

7. EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheits-anforderungen der EG-
Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der
Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Geräte:
GH 15 EV
Artikel-Nr:
#85014
Datum/Herstellerunterschrift: 28.02.2011
Angaben zum Unterzeichner: Geschäftsführer
Hr. Arnold
Technische Dokumentation: J. Bürkle FBL; QS
Einschlägige EG-Richtlinien:
2006/95 EC
2004/108 EC
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
EN 60335-2-30:2003+A1:2007
EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008
EN 62233:2008
Zertifizierstelle:
Intertek Deutschland GmbH, Stangen Str. 1,
70771 Leinfelden-Echterdingen
8. Bestimmungsgemäße Verwendung
Elektrische Heizgeräte werden im Bauwesen, im Schiffsbau,
in der Landwirtschaft, in Kfz-Werkstätten, in der Gastronomie,
bei Montagen und überall dort eingesetzt, wo Heizgeräte für
Öl oder Gas unerwünscht oder nicht zulässig sind.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein
gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
9. Restgefahren und Schutzmaßnahmen
10. Elektrische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahmen
Direkter
elektrischer
Kontakt
Kann zu
Stromschlägen
führen
Nur an Stromnetzen
mit Fehlerstrom-
schalter betreiben
Indirekter
elektrischer
Kontakt
Kann zu
Stromschlägen
führen
Nur an Stromnetzen
mit Fehlerstrom-
schalter betreiben
11. Thermische Restgefahren
Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahmen
Verbrennungen,
Frostbeulen
Das Berühren von
Schutzgitter und
Gerätegehäuse
kann zu
Verbrennungen
führen.
Meiden Sie diese
Bauteile.
12. Gewährleistung
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Geltendmachung eines Mangels im Sinne der
Gewährleistung ist der original Kaufbeleg mit Verkaufdatum
beizufügen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des
Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch
Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper. Nichtbeachtung
der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler
Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
13. Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und
stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz
griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten
entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern,
machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
14. Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den
Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung
aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen
Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf
spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder
gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.
15. Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam
die Bedienungsanleitung gelesen haben.
16. Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine
sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den
Gebrauch des Gerätes notwendig.
5

17. Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das
16. Lebensjahr vollendet haben. Eine Ausnahme stellt die
Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im
Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
18. Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer
entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist
nicht notwendig.
19. Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service
helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im
Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese
Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets
zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Seriennummer:
Artikelnummer:
Baujahr:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
20. Transport und Lagerung
Das Gerät kann mittels Tragegriff transportiert werden.
Unbenutzte Geräte sollten in einem trockenen,
verschlossenen Raum aufbewahrt werden.
Bedienung (Abb. B + C)
Nachdem Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise und die
Gerätespezifischen Sicherheitshinweise gelesen und
verstanden haben, können Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erreichen, stellen
Sie den Elektroheizer möglichst in die Mitte des Raumes oder
mit mindestens 1m Abstand zur Wand. Dadurch wird die Luft
besser zirkuliert und der Raum erwärmt sich schneller. Es
sollten alle Fenster und Türen geschlossen bleiben.
Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose
ein.
Achten Sie auf geeignete Absicherung Ihres
Stromnetzes.
Betrieb (Abb. C):
Mit Thermostatregler (Abb. A/4) stellen Sie je nach
Bedarf die gewünschte Abschalttemperatur ein.
Der Funktionsschalter (Abb. A/3) hat
5 Schaltstufen:
Ausgeschaltet
Lüfter
1 Heizstufe – 1/3 Heizleistung
2 Heizstufe – 2/3 Heizleistung
3 Heizstufe – 3/3 Heizleistung
Zum Abschalten des Elektroheizers den Funktionsschalter für
ca. 3-5 min (je nach Modell) auf Stellung „Lüften“ belassen.
Anschließend kann das Gerät ausgeschaltet bzw.
ausgesteckt werden.
Niemals das Gerät im heißen Zustand ausstecken, bevor
der Elektroheizer abgekühlt ist. Auch im Ausgeschalteten
Zustand kann der Lüfter noch ventilieren. Der
Stromverbrauch entspricht in etwa der Heizleistung (kW) plus
der Leistung des Ventilators.
Einstellen des Thermostates (Abb. C)
Thermostat (Abb. A/4) auf eine mittlere
Abschalttemperatur stellen.
Elektroheizer auf volle Heizleistung (Abb. A/3) einstellen
und heizen lassen bis der Thermostat abschaltet.
Elektroheizer abschalten und die Raumtemperatur
messen.
Ist die Raumtemperatur zu niedrig, den Thermostatregler
(Abb. A/4) weiter nach rechts drehen und den Heizer
wieder einschalten.
Ist die Raumtemperatur zu hoch, den Thermostat (Abb.
A/4) weiter nach links drehen, den Raum abkühlen
lassen und den Heizer wieder einschalten.
Führen Sie diese Vorgänge immer wieder durch, bis Sie
die gewünschte Abschalttemperatur erreicht haben.
Reset-Öffnung (Abb. A/5)
Am Thermostatregler (Abb. A/4) befindet sich der Reset-
Knopf (Abb. A/5).
Wird das Gerät überhitzt stopt ein Thermoschutz die Arbeit
des Elektroheizers.
Ist dies der Fall, muss der Thermoschutz manuell
zurückgesetzt werden.
Trennen Sie den Elektroheizer vom Stromnetz
bevor Sie den Thermoschutz zurücksetzen.
Drücken Sie mit einem kleinen runden Stab o. ä. in die Reset-
Öffnung ein.
Achtung: Bei den ersten Inbetriebnahmen des
Elektroheizers kann es unter Umständen zu einer
unangenehmen Geruchsentwicklung, die jedoch
absolut unschädlich ist und mit zunehmender
Betriebsdauer vollständig verschwindet.
Notizen:
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
6

We strive to continually improve our products. Therefore, to
change specifications and pictures!
Unit
Electrical Heater 15 kW 400 V
A sturdy electrical heater Güde with a fan fitted.
Area of Use:
Electrical heaters are typically used in construction, ship
building, agriculture, car repair workshops, cooking, asseblies
and anywhere where oil and gas heaters are not permitted. .
Electrical Heater 15 kW 400 V
A sturdy electrical heater Güde with a fan fitted.
Area of Use:
Electrical heaters are typically used in construction, ship
building, agriculture, car repair workshops, cooking,
assemblies and anywhere where oil and gas heaters are not
permitted.
Voltage: 400 V/50 Hz/CEE 32 A
Maximum heating capacity: 15 kW
Heating degrees 5 kW/10 kW/15 kW + Fan
Weight: 14,5 kg
Ordering No.: 85014
Description Pic. A
1. Carrying handle and a foot
2. Protection grid
3. Capacity degrees switch
4. Thermostat controller
5. Reset hole
Scope of Delivery
Electrical heater with a carrying handle enabling mobile use
Warranty
Warranty claims in accordance to the warranty certificate
attached.
General Safety Instructions
Prior to the initial use of the unit, the operating instructions
should be read completely. If in doubt with regard to
connection and operation of the unit, consult the manufacturer
(servicing department).
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY IN
ORDER TO SECURE A HIGH DEGREE OF SAFETY:
Always observe local construction and fire
prevention regulations and the professional
associations regulations when using the unit.
Material, function and quality has been extensively checked
on before delivery. Nonetheless, the units may cause danger
if used unprofessionally or by untrained persons contrary to
the determination !
Caution!
Check the unit for damages before every use .
Observe the value of the mains voltage (400 V ~ 50 Hz).
Please mind that hazards may arise when electrical
instruments are used unprofessionally .
Keep children away from electrical heaters. .
Have any defective or damaged parts promptly replaced
by a professional.
Protect the unit from rain, water splashes and moisture.
The authorised operators should check the units for any
visible defects of control and safety devices and for the
protection devices proper function .
The supervision manager should be advised
immediately any time when defects are found out.
On finding defects that threaten the units safety, the
operation of the units has to be interrupted immediately.
Existing local regulations and respective electrical
protections have to be observed when using the units.
Mind the safety distance from flammable objects.
Unobstructed air suction and output have to be
guaranteed at any time.
The air outlet should not be narrowed or equipped with
tubes and hoses.
Never put foreign objects in the units.
Never cover up the units in operation.
The safety devices should not be bridged over or
blocked .
The units should not be operated directly below the wall-
mounted socket.
The units should not be exposed to a direct stream of
water, such as from a high-pressure cleaner.
Water should never intrude in the units.
Units should not be installed and operated in the
environment of the fire and explosion hazards..
Units should never be installed and operated in an
atmosphere with oil, sulphur and salt content
Protect all the electrical cables of the units from damage,
fro damage by animals as well.
The units are heating automatic instrument for industrial
use varying from site to site. .
The units awe electrically operated only and are
designed to be used automatically, universally and free
of any faults.
The units are fitted with especially encased heating
resistors, decreased noise featuring axial fans requiring
minimum maintenance, protection thermostats and after-
cooling thermostats, room thermostat socket and an
electrical cable with protection contact.
The units comply with fundamental requirements of
safety and health safety given by respective EU
provisions.
The operation of the units is safe and easy.
Among other, the units may be used for :
Drying newly constructed buildings.
Spotted heating of outdoor work areas or in halls and
factory spaces not endangered by fire.
Temporary or permanent heating of rooms.
7

Defrosting machines, vehicles and non-flammable goods
on storage. Observation of respective safety regulations
is essential
The unit is allowed for operation on mains with
FI (stray current protection switch) .
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified
medical assistance as quickly as possible. Protect the injured
person from more accidents and calm him/her down.
Signs on Unit
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used throughout this manual
and/or on the unit:
Product Safety:
Product compliance with
respective EU standards
Bans:
neral ban (in combination
with another pictograph) Live parts
Do not use the unit in rain Do not cover up
Warning:
Warning/caution Beware of hazardous voltage
Beware of hot surface Do not use indoors!
Keeping distance
Commands:
General mandatory sign Read operating manual before
use
Environment Protection:
Wastes to be disposed of in a
professional manner not to harm
the environment.
Cardboard packaging to be
collected for recycling.
Faulty and/or disposed of
electrical/electronic appliances to
be collected by authorised salvage
places.
Verpackung:
Protect from moisture Protect from moisture
Interseroh-Recycling
Technische Daten:
connection Max output
Blower power Heat settings
weight
8

EG- Declaration of Conformity
The company
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Germany
hereby declares that the design and structure of the devices
listed below and in designs marketed conforms to applicable
basic requirements of the EU directives on safety and
hygiene.
This declaration on conformity becomes void in case
of a change to the device not consulted with us.
Identification of the devices:
GH 15 EV
Order No.:
#85014
Date/signature of manufacturer: 28.02.2011
Information about signer: the executive
Mr Arnold
Technical documentation: J. Bürkle FBL; QS
Applicable EU directives:
2006/95 EC
2004/108 EC
Harmonized standards used
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
EN 60335-2-30:2003+A1:2007
EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008
EN 62233:2008
Harmonized standards used
Intertek Deutschland GmbH, Stangen Str. 1,
70771 Leinfelden-Echterdingen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Assigned Use
Electrical heaters are used in construction, ship building,
agriculture, car repair workshop, cooking and for assembly
works and anywhere where oil or gas heaters are not
permissible.
The manufacturer shall not be made liable for damages if
general rules and this manual regulations are not observed.
Residual Hazards and Protective Action
Electrical Residual Hazards
Hazard Description Protective Action
Direct electrical
contact
May result in an
electrical shock
Operate only on the
mains with stray
current protection
switch
Indirect
electrical
contact
May result in an
electrical shock
Operate only on the
mains with stray
current protection
switch
Thermal Residual Hazards
Hazard Description Protective Action
Burns, frostbites A contact with
protection grid
and the unit case
,may cause burns
Avoid the structural
parts .
Warranty
The warranty applies exclusively on material or production
defects. For warranty claims, please submit an original proof
of purchase with date of purchase indicated. The warranty
does not cover unprofessional use, such as overloading,
violent use, damage caused by third party or a thing. The
warranty also does not cover failure to comply with the
operation manual and normal wear and tear.
Emergency procedures
Administer first aid according to injury and call for qualified
medical assistance.
Protect injured person against other injuries and keep him/her
in rest.
For reasons of potential injury, a first aid box according
to DIN 13164 must be available on workplace. Replenish
immediately material used from the first aid box.
If you require medical assistance,
give the following information:
1. Place of accident
2. Type of accident
3. Number of injured persons
4. Type of injury
Disposal
Disposal instructions are illustrated in the form of pictograms
on the device or packaging. Description of the pictograms is
given in "Identification" chapter.
Disposal of transport packaging
Packaging protects the device against damage during
transport. Packaging materials are usually selected according
to their effect on environment and disposal methods and can
therefore be recycled.
Returning of the packaging back to circulation saves
resources and costs for packaging disposal.
Parts of the packaging (e.g. foil, styropor) may be dangerous
for children. Risk of suffocation!
Keep these parts of the packaging out of reach of children
and dispose as soon as possible.
Operator requirements
The operators must thoroughly read operation manual before
use.
Qualification
Except for thorough training by an expert for use of the
device, no special qualification is required.
Minimum age
The device may be operated by persons over 16 years of
age. An exception is use by younger person if the use takes
place under supervision of an adult trainer in the course of
education.
9

Training
Use of the device requires corresponding guidance by an
expert or operation manual only. No special training is
required.
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need spare
parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section Service
will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us
to help you. In order to identify your device in case of
complaint, please indicate serial number, order number and
year of manufacture. All information is available on the
product label. To have all information always at hand, put
them down.
Serial number:
Order number:
Year of manufacture:
Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
Transportation and Storage
The unit may be carried over using the
carrying handle .
If the units are out of use, store them in a dry
locked room.
Bedienung (Abb. B + C)
Nachdem Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise und die
Gerätespezifischen Sicherheitshinweise gelesen und
verstanden haben, können Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erreichen, stellen
Sie den Elektroheizer möglichst in die Mitte des Raumes oder
mit mindestens 1m Abstand zur Wand. Dadurch wird die Luft
besser zirkuliert und der Raum erwärmt sich schneller. Es
sollten alle Fenster und Türen geschlossen bleiben.
Stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose
ein.
Achten Sie auf geeignete Absicherung Ihres
Stromnetzes.
Operation (pic. C):
Use the thermostatic regulator (pic. A/4) to set the
required temperature.
The function switch (pic. A/3) has
5 switching levels:
Off
Fan
1 heating level – 1/3rd performance
2 heating level – 2/3rd performance
3 heating level – 3/3rd performance
Zum Abschalten des Elektroheizers den Funktionsschalter für
ca. 3-5 min (je nach Modell) auf Stellung „Lüften“ belassen.
Anschließend kann das Gerät ausgeschaltet bzw.
ausgesteckt werden.
Niemals das Gerät im heißen Zustand ausstecken, bevor
der Elektroheizer abgekühlt ist. Auch im Ausgeschalteten
Zustand kann der Lüfter noch ventilieren. Der
Stromverbrauch entspricht in etwa der Heizleistung (kW) plus
der Leistung des Ventilators.
Thermostat (pic. C) setting
Set the thermostat (pic. A/4) to the medium switch-off
temperature.
Set the electric heater to the full heating power (pic. A/3)
and let it heat until it is switched off by the thermostat.
Switch the electric heater off and measure the
temperature in the room.
If the room temperature is too low, turn the thermostat
regulator (pic. A/4) more to the right and switch the
heater on again.
If the room temperature is too high, turn the thermostat
(pic. A/4) more to the left, let the room cool down and
then switch the heater on again.
Keep repeating the process until the required switch-off
temperature is achieved.
Reset hole (pic. A/5)
There is a reset button (pic. A/5) on the thermostat regulator
(pic. A/4).
If the appliance is overheated, working of the electric heater is
stopped by the thermal fuse.
In such a case, the thermal fuse must be manually reset.
Unplug the electric heater before thermal fuse
resetting.
Use a small round rod, etc. to press into the reset hole.
Attention: For the first commissioning of the electrical
heater, it can sometimes be an unpleasant odor which
is completely harmless and completely disappears with
increasing operating time.
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
10

Nous nous efforçons d’améliorer continuellement nos
produits. Par conséquent, les caractéristiques
techniques et les images peuvent être modifiées !
Appareil
Corps de chauffe électrique de 15 kW 400 V
Corps de chauffe électrique Güde robuste avec ventilateur.
Domaines d’utilisation :
Les corps de chauffe électriques s’utilisent dans le bâtiment,
l’agriculture, les ateliers de réparation automobile,
gastronomie, lors de la construction de bateaux, lors des
montages et à tous les endroits où l’utilisation des corps de
chauffe à l’huile ou à gaz est indésirable ou interdite.
Tension: 400 V/50 Hz/CEE 32A
Puissance de chauffe maxi: 15 kW
Degrés de chauffe: 5 kW/10 kW/15 kW + ventilateur
Poids environ : 14,5 kg
N° de commande : 85014
Abb. A
1. Poignée de transport et patte
2. Grille de protection
3. Commutateur de degrés de puissance
4. Régulateur de thermostat
5. ouverture de réinitialisation
Contenu du colis
Corps de chauffe électrique avec poignée de transport pour
l’utilisation mobile.
Consignes générales de sécurité
Avant d’utiliser l’appareil, lisez complètement la notice. Si
vous avez des doutes sur le branchement et la manipulation
de l’appareil, contactez le fabricant (service après-vente).
AFIN D’ASSURER UN GRAND DEGRÉ DE SÉCURITÉ,
RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Lors de l’utilisation des appareils, il est absolument
indispensable de toujours respecter les règles
locales de construction et contre l’incendie
correspondantes, ainsi que les règles des
associations professionnelles.
Avant leur sortie de l‘usine, les appareils sont soummis aux
contrôles stricts du matériau, du fonctionnement et de la
qualité. Néanmoins, lorsque les appareils sont utilisés de
façon incompétente ou contrairement à leur destination par
des personnes non formées, ils peuvent représenter un
danger.
ATTENTION !
Avant toute utilisation de l’appareil, vérifiez qu’il n’est
pas endommagé.
Respectez la valeur de tension du réseau (400 V ~ 50
Hz).
Prenez en considération que l‘utilisation incompétente
des appareils électriques peut être dangereuse.
Éloignez les enfants des corps de chauffe électriques.
Faites immédiatement remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées.
Protégez l’appareil de la pluie, des éclaboussures d’eau
et de l’humidité.
Les personnes chargées de manipuler les appareils
doivent vérifier avant le début de travail que les
dispositifs de commande et de sécurtié ne présentent
pas de défauts visibles. Elles doivent également
contrôler la présence et le fonctionnement corrects des
dispositifs de protection.
Si ces personnes constatent un défaut, elle doivent
en informer le surveillant !!!
Lorsqu’il s’agit d‘un défaut menaçant la sécurité de
fonctionnement des appareils, il est nécessaire
d’interrompre immédiatement leur fonctionnement.
Lors de l’utilisation des appareils, il est nécessaire de
respecter les règles locales correspondantes ainsi que
les protections électriques adéquates.
Respectez une distance de sécurité des objets
inflammables.
Il est nécessaire de toujours assurer l’aspiration et la
sortie libre de l’air.
Il est interdit de réduire la sortie d’air ou de la munir de
tuyaux ou de tubes.
N’insérez jamais d’objets étrangers dans les appareils.
Il est interdit de couvrir les appareils lors de leur
fonctionnement.
Il est interdit de ponter ou de bloquer les dispositifs de
sécurité.
Il est interdit de faire fonctionner les appareils à
proximité immédiate d’une prise.
Il est interdit d’exposer les appareils au courant direct
d’eau tel que nettoyeur haute pression, etc..
L’eau ne doit jamais pénétrer les appareils.
Il est interdit d’installer et de faire fonctionner les
appareils à un endroit menacé par l’incendie ou
l’explosion.
Il est interdit d’installer et de faire fonctionner les
appareils dans une atmosphère contenant de l’huile, du
soufre et du sel.
Protégez tous les câbles électriques des appareils de
l’endommagement, y compris de l’endommagement
causé par les animaux.
Les appareils sont les automates électriques de chauffe
pour l’utilisation industrielle différant selon la localité.
Les appareils fonctionnent exclusivement avec de
l’énergie électrique et sont conçus pour une utilisation
complètement automatique, universelle et fiable.
Les appareils sont équipés des résistances électriques
thermiques spécialement blindées, des ventilateurs
axiaux à bruits réduits et à l‘entretien minimal, d‘un
thermostat de sécurité et de refroidissement postérieur,
d’une prise pour thermostat d’appartement et d’un câble
avec contact de protection.
Les appareils répondent aux exigences principales des
règlements de l’Union européenne relatifs à la sécurité
et à l’hygiène.
11

Le fonctionnement de l’appareil est sûr et la
manipulation simple.
Les appareils peuvent être utilisés entre autre pour :
Séchage des nouvelles constructions.
Chauffage par point des postes extérieurs ou des halls
et des locaux d’usine non menacés par l’incendie.
Chauffage continu ou temporaire des pièces.
Décongélation des machines, des véhicules et de la
marchandise stockée non inflammable en respectant les
distances de sécurité correspondantes.
Attention : Les appareils doivent être utilisés
uniquement sur un réseau équipé de FI (interrupteur de
protection contre le courant de défaut)!
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Indications sur l’appareil
Sécurité du produit :
Produit répond aux normes
correspondantes de la CE
Interdictions:
Interdiction générale (en
combinaison avec un autre
pictogramme)
Pièces sous tension
Ne pas exposer à la pluie Ne pas couvrir
Avertissement:
Avertissement/attention Attention : tension électrique
dangereuse
Avertissement : surface chaude Ne pas utiliser à l'intérieur!
Maintien d'une distance
Consignes:
Général signe obligatoires Lisez la notice avant
l’utilisation.
Umweltschutz:
Liquidez les déchets de manière à
ne pas nuire à l’environnement.
Déposez l’emballage en carton
au dépôt pour recyclage.
Déposez les appareils électriques
ou électroniques défectueux et/ou
destinés à liquidation au centre de
ramassage correspondant.
Emballage:
Protégez de l’humidité Sens de pose
Interseroh-Recycling
Données techniques:
Lien Puissance maximale
Puissance ventilateur Les réglages de chaleur
Poids
12

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Deutschland
Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-
dessous répondent du point de vue de leur conception,
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes
des directives de la CE en matière de sécurité et
d’hygiène. Cette déclaration perd sa validité après une
modification de l’appareil sans notre approbation
préalable.
Désignation des appareils:
GH 15 EV
N° de commande:
#85014
Date/Signature du fabricant 04.07.2010
Titre du Signataire : gérant
Monsieur Arnold
Documents techniques : J. Bürkle FBL; QS
Directives correspondantes de la CE :
2006/95 EC
2004/108 EC
Normes harmonisées utilisées :
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
EN 60335-2-30:2003+A1:2007
EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008
EN 62233:2008
Lieu de certification :
Intertek Deutschland GmbH, Stangen Str. 1,
70771 Leinfelden-Echterdingen
Utilisation en conformité avec la destination
Les corps de chauffe électriques s’utilisent dans le bâtiment,
l’agriculture, les ateliers de réparation automobile,
gastronomie, lors de la construction de bateaux, lors des
montages et à tous les endroits où l’utilisation des corps de
chauffe à l’huile ou à gaz est indésirable ou interdite.
Le fabricant ne répond pas des dommages engendrés par le
non respect des dispositions des règlements généraux en
vigueur ainsi que de cette notice.
Dangers résiduels et mesures de protection
Dangers résiduels électriques
Risque Description Mesure(s) de sécurité
Contact
électrique direct
Peut conduire à
l’électrocution.
Utilisez l’appareil
uniquement avec la
protection contre le
courant de défaut (FI)
Contact
électrique
indirect
Peut conduire à
l’électrocution.
Utilisez l’appareil
uniquement avec la
protection contre le
courant de défaut (FI)
Dangers résiduels thermiques
Risque Description Mesure(s) de
sécurité
Brûlures Le contact avec la
grille de
protection et la
caisse de
l’appareil peut
provoquer des
brûlures.
Éviter de toucher ces
parties.
Garantie
La garantie s’applique exclusivement aux défauts provoqués
par un défaut de matériel ou un défaut de fabrication. Lors de
la réclamation pendant la durée de la garantie, il est
nécessaire de joindre de certificat d’achat comportant la date
d’achat.
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que
– surcharge de la machine, utilisation de la force,
endommagement par une tierce personne ou un objet
étranger. Le non respect du mode d’emploi et du mode de
montage ainsi que l’usure normale de la machine ne sont pas
non plus inclus dans la garantie.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.
Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail
doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN
13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le
matériel pris dans l’armoire à pharmacie. Si vous appelez
les secours, fournissez les renseignements suivants :
1. Lieu d‘accident
2. Type d‘accident
3. Nombre de blessés
4. Type de blessure
Liquidation
Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes
indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des
significations individuelles se trouve dans le chapitre
« Indications sur l’appareil ».
Liquidation de l’emballage de transport
L’emballage protège l’appareil de l’endommagement lors du
transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et de liquidation des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé.
La remise de l’emballage dans le circuit de matières permet
d’économiser des matières premières et de réduire les
déchets.
Des parties de l’emballage (telles que films, styropore)
peuvent être dangereux pour les enfants. Danger
d’étouffement !
Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants
et liquidez-les le plus rapidement possible.
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser
l’appareil.
L’opérateur doit lire attentivement la notice avant
d’utiliser l’appareil.
Qualification
Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune
autre qualification spécifique n’est requise.
13

Âge minimal
L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de
plus de 16 ans.
Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le
cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance
du formateur.
Formation
L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction
par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une
formation spéciale n’est pas nécessaire.
Service
Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ?
Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode
d’emploi ?
Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile
par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans
la rubrique Service. Aidez-nous pour que nous puissions
vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de
réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro
de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations
se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces
informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :
Numéro de série :
N° de commande :
Année de fabrication
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-mail: [email protected]uede.com
Transport et stockage
L’appareil peut être transporté à l’aide de la poignée de
transport.
Rangez les appareils non utilisés dans une
pièce sèche, fermée à clé.
Manipulation (Fig. B+C)
Mettez l’appareil en service après avoir lu les consignes
générales de sécurité et les consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil et après les avoir compris. Procédez
comme suit :
Afin d’obtenir une répartition optimale de la chaleur, placez le
ventilateur si possible au centre de la pièce ou au minimum à
1 m du mur. Ceci permet d’améliorer la circulation d’air et de
chauffer la pièce plus rapidement. Toutes les fenêtres et
portes doivent rester fermées.
Fonctionnement (fig. C):
Réglez la température souhaitée selon besoin à l’aide du
régulateur thermostatique (fig. A/4).
L’interrupteur de service (fig. A/3) possède
5 degrés de commutation :
arrêt
ventilateur
1 degré de chauffage – 1/3 de la
puissance
2 degré de chauffage – 2/3 de la
puissance
3 degré de chauffage – 3/3 de la
puissance
Zum Abschalten des Elektroheizers den Funktionsschalter für
ca. 3-5 min (je nach Modell) auf Stellung „Lüften“ belassen.
Anschließend kann das Gerät ausgeschaltet bzw.
ausgesteckt werden.
Niemals das Gerät im heißen Zustand ausstecken, bevor
der Elektroheizer abgekühlt ist. Auch im Ausgeschalteten
Zustand kann der Lüfter noch ventilieren. Der Stromverbrauch
entspricht in etwa der Heizleistung (kW) plus der Leistung des
Ventilators.
Réglage du thermostat (fig. C)
Réglez le thermostat (fig. A/4) à la température d’arrêt
moyenne.
Réglez le corps de chauffe électrique à la pleine
puissance de chauffe (fig. A/3) et laissez-le chauffer
jusqu’à ce que le thermostat l’arrête.
Arrêtez le corps de chauffe électrique et mesurez la
température dans la pièce.
Si la température de la pièce est trop basse, tournez le
régulateur du thermostat (fig. A/4) plus à droite et
remettez le corps de chauffe en marche.
Si la température de la pièce est trop élevée, tournez le
régulateur du thermostat (fig. A/4) plus à gauche, laissez
la pièce refroidir et remettez le corps de chauffe en
marche.
Répétez ce procédé jusqu’à obtenir la température
d’arrêt souhaitée.
Ouverture de réinitialisation (fig. A/5)
Le régulateur du thermostat (fig. A/4) comprend un bouton de
réinitialisation (fig. A/5).
En cas de surchauffe de l’appareil, le fusible thermique arrête
le travail du corps de chauffe électrique.
Dans ce cas, il est nécessaire de réinitialiser manuellement le
fusible thermique.
Avant de procéder à la réinitialisation
du fusible, débranchez le corps de chauffe du secteur.
Poussez, par exemple, une petite tige ronde dans l’ouverture
de réinitialisation.
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
14

Snažíme se neustále zlepšovat naše produkty. Proto se
pro změnu specifikace a obrázky!
Přístroj
Elektrické topné těleso 15 kW 400 V
Robustní elektrické topné těleso Güde s ventilátorem.
Oblasti použití:
Elektrická topná tělesa se používají ve stavebnictví, stavbě
lodí, zemědělství, autodílnách, gastronomii, při montážích a
všude tam, kde jsou nežádoucí či nepřípustná olejová a
plynová topná tělesa.
Spojení: 400 V/50 Hz/CEE 32A
max. topný výkon: 15 kW
nastavení teploty: 5 kW/10 kW/15 kW + Ventilátor
Hmotnost 14,5 kg
Obj. č.: 85014
Popis Obr. A
1. Rukojeťna nošení a nožka
2. Ochranná mřížka
3. Přepínačvýkonových stupňů
4. Regulátor termostatu
5. resetovací otvor
Dodání
Elektrický ohřívačs rukojetí pro mobilní použití
Všeobecné bezpečnostní předpisy
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje
kompletněpřečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze
přístroje pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní
oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇBEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE POZORNĚNÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
Při použití přístrojůje třeba vždy zásadnědodržovat
dané místní ochranné stavební a protipožární
předpisy, jakož i předpisy profesních sdružení.
Přístroje byly před vydodáním podrobeny rozsáhlým
kontrolám materiálu, funkce a kvality. Přesto mohou
z přístrojůvycházet nebezpečí, pokud je neodborněči
v rozporu s určením používají nevyškolené osoby!!
POZOR!
Zkontrolujte přístroj před každým použitím z hlediska
poškození.
Dodržujte hodnotu síťového napětí (400 V ~ 50 Hz).
Dbejte prosím, že při neodborném použití elektrických
přístrojůmohou vznikat nebezpečí.
Děti držte mimo dosah elektrických topných těles.
Vadné či poškozené díly nechte ihned vyměnit
odborníkem.
Chraňte přístroj před deštěm, stříkající vodou a vlhkostí.
Osoby pověřené obsluhou přístrojůmusí přístroje před
zahájením práce zkontrolovat z hlediska viditelných
závad na ovládacích a bezpečnostních zařízeních, jakož
i z hlediska přítomnosti a funkce ochranných zařízení.
Jsou-li zjištěny závady, je třeba informovat
vedoucího dozoru!!
Při závadách ohrožujících provozní bezpečnost přístrojů
je třeba ihned přerušit jejich provoz.
Při použití přístrojůmusí být dodržovány dané místní
předpisy
a příslušná elektrická jištění.
Dbejte na bezpečnostní odstupy od hořlavých předmětů.
Musí být vždy zaručeno volné nasávání a výstup
vzduchu.
Výstup vzduchu nesmí být zúžen ani opatřen trubkami či
hadicemi.
Do
přístrojůnikdy nestrkejte cizí předměty.
Přístroje se nesmí během provozu zakrývat.
Bezpečnostní zařízení nesmí být ani přemostěna, ani
zablokována.
Přístroje nesmí být provozovány bezprostředněpod
nástěnnou zásuvkou.
Přístroje nesmí být vystaveny přímému proudu vody,
např. vysokotlaký čističatd.
Do přístrojůnesmí nikdy vniknout voda.
Přístroje nesmí být nainstalovány a provozovány
v prostředí ohroženém požárem a explozí.
Přístroje nesmí být nainstalovány a provozovány
v atmosféře obsahující olej, síru a sůl.
Všechny elektrické kabely přístrojůchraňte před
poškozením, a to i poškozením zvířaty.
Přístroje jsou místněse odlišující elektrické vytápěcí
automaty pro průmyslové použití.
Přístroje jsou provozovány výhradněs elektrickou
energií a jsou koncipovány pro plněautomatické,
univerzální a bezproblémové použití.
Přístroje jsou vybaveny speciálnězapouzdřenými
elektrickými topnými odpory, axiálními ventilátory se
sníženou hlučností a minimální údržbou, pojistnými
termostaty a termostaty dodatečného chlazení,
zásuvkou pokojového termostatu a elektrickým kabelem
se zásuvkou s ochranným kontaktem.
Přístroje odpovídají základním požadavkům na
bezpečnost a hygienu příslušných ustanovení EU.
Přístroje mají bezpečný provoz a jednoduchou obsluhu.
Přístroje se používají mimo jiné k:
Vysoušení novostaveb
Bodovému vytápění venkovních pracovišťnebo v halách
a továrních prostorách neohrožených požárem.
Trvalému či přechodnému vytápění místností.
Rozmrazování strojů, vozidel a nehořlavého
skladovaného zboží, při dodržování příslušných
bezpečnostních odstupů
Přístroj se smí provozovat jen v elektrické síti s
FI (ochranný vypínačproti chybovému proudu).
15

Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Označení na přístroji
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá příslušným
normám EU
Zákazy:
Zákaz, všeobecný (ve spojení
s jiným piktogramem) Díly pod napětím
Nevystavujte dešti Nezakrývejte
Výstraha:
Výstraha/pozor Výstraha před nebezpečným
elektrickým napětím
Výstraha před horkým povrchem Nepoužívejte uvnitř!
Udržování odstupu
Příkazy:
Obecné požadavky na povinné
označení
Před použitím si přečtěte návod
k obsluze
Ochrana životního prostředí:
Odpad zlikvidujte odbornětak,
abyste neškodili životnímu
prostředí.
Obalový materiál z lepenky lze
odevzdat za účelem recyklace
do sběrny.
Vadné a/nebo likvidované
elektrické či elektronické přístroje
musí být odevzdány do příslušných
sběren.werden.
Verpackung:
Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru
Interseroh-Recycling
Obal:
Spojení Max výstupní
Výkon ventilátoru Nastavení teploty
Hmotnost
16

EG- PROHLÁŠENÍ O SHODĚEU
Tímto prohlašujeme my,
Güde GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
D-74549 Wolpertshausen
Německo
že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojův
provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a
hygienu.
V případězměny přístroje, která s námi nebyla
konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.
Označení přístrojů:
GH 15 EV
Obj. č.:
#85014
Datum/podpis výrobce: 28.02.2011
Údaje o podepsaném: jednatel
pan Arnold
Technická dokumentace: J. Bürkle FBL; QS
Příslušné směrnice EU:
2006/95 EC
2004/108 EC
Použité harmonizované normy:
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008
EN 61000-3-12:2005
EN 61000-3-11:2000
EN 60335-2-30:2003+A1:2007
EN 60335-1:2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008
EN 62233:2008
Certifikační místo:
Intertek Deutschland GmbH, Stangen Str. 1,
70771 Leinfelden-Echterdingen
Použití v souladu s určením
Elektrická topná tělesa se používají ve stavebnictví, stavbě
lodí, zemědělství, autodílnách, gastronomii, při montážích a
všude tam, kde jsou nežádoucí či nepřípustná olejová a
plynová topná tělesa.
Při nedodržení ustanovení, z všeobecněplatných předpisů,
jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce odpovědným za
škody.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Elektrická zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á)
opatření
Přímý elektrický
kontakt
Může vést
k úderu
elektrickým
proudem
Provozujte jen
v elektrické síti
s ochranným
vypínačem proti
chybovému proudu
Nepřímý
elektrický kontakt
Může vést
k úderu
elektrickým
proudem
Provozujte jen
v elektrické síti
s ochranným
vypínačem proti
chybovému proudu
Tepelná zbytková nebezpečí
Ohrožení Popis Ochranné(á)
opatření
Popáleniny,
omrzliny
Kontakt
s ochrannou
mřížkou a skříní
přístroje může
způsobit
popáleniny.
Vyhněte se těmto
konstrukčním dílům.
Záruka
Záruka se vztahuje výlučněna vady materiálu nebo výrobní
vady. Při uplatňování reklamace v záruční doběpřiložte
originální doklad o koupi s datem koupě. Ze záruky je
vyloučeno neodborné použití jako např. přetížení přístroje,
násilné použití, poškození cizí osobou nebo cizím
předmětem. Nedodržení návodu k použití a návodu k montáži
a normální opotřebení je rovněž vyloučeno ze záruky.
Chování v případěnouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte
co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehoděmusí být na pracovišti vždy po
ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál,
který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc,
uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramůumístěných na
přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významůnajdete
v kapitole „Označení“.
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalové
materiály jsou zvoleny zpravidla podle jejich šetrnosti vůči
životnímu prostředí a způsobu likvidace a lze je proto
recyklovat.
Vrácení obalu do oběhu materiálu šetří suroviny a snižuje
náklady na likvidaci odpadů.
Části obalu (např. fólie, styropor) mohou být nebezpečné pro
děti. Existuje riziko udušení!
Části obalu uschovejte mimo dosah dětí a co nejrychleji
zlikvidujte.
Požadavky na obsluhu
Obsluha si musí před použitím přístroje pozorněpřečíst
návod k obsluze.
Kvalifikace
Kroměpodrobného poučení odborníkem není pro používání
přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let.
Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje
17

během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti
pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení
odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není
nutné.
Servis
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní
díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu
Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě
reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací
číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém
štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je
prosím dole.
Sériové číslo:
Objednací číslo:
Rok výroby:
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360
Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]m
Přeprava a skladování
Přístroj lze přenášet pomocí rukojeti na nošení.
Přístroje, které nepoužíváte, uschovejte v suché
a uzamčené místnosti.
Obsluha (Obr. B + C)
Po přečtení obecné bezpečnostní pokyny a zařízení-
specifické bezpečnostní pokyny a pochopil, můžete si vzít
přístroj do provozu. Postupujte takto:
K dosažení optimálního rozložení tepla, místo elektrický
ohřívačpokud možno uprostřed místnosti, nebo se alespoň1
m od zdi. To cirkuluje vzduch je lepší a ohřívá místnost
rychleji. Je třeba, aby si všechna okna a dveře zavřené.
Zapojte napájecí kabel do vhodné zásuvky.
zajistit přiměřenou ochranu napájení.
Provoz (obr. C):
Termostatickým regulátorem (obr. A/4) nastavte
požadovanou teplotu podle potřeby.
Funkční spínač(obr. A/3) má
5 spínacích stupňů:
vypnuto
větrák
1 topný stupeň– 1/3 výkonu
2 topný stupeň– 2/3 výkonu
3 topný stupeň– 3/3 výkonu
K vypnutí elektrického topného tělesa nechte funkční tlačítko
cca 3-5 minut (podle modelu) v poloze "Větrání". Poté lze
přístroj vypnout resp. odpojit ze sítě.
Nikdy neodpojujte přístroj ze sítěhorký, nejprve jej nechte
vychladnout. I ve vypnutém stavu může větrák ještě
ventilovat. Příkon odpovídá přibližněsoučtu topného výkonu
(kW) a výkonu ventilátoru (v závislosti na modelu 15-50W).
Nastavení termostatu (obr. C)
Termostat (obr. A/4) nastavte na střední vypínací
teplotu.
Elektrické topidlo nastavte na plný topný výkon (obr. A/3)
a nechte jej topit tak dlouho, až jej termostat vypne.
Elektrické topidlo vypněte a změřte teplotu v místnosti.
Je-li teplota v místnosti příliš nízká, otočte regulátorem
termostatu (obr. A/4) dále vpravo a topidlo opět zapněte.
Je-li teplota v místnosti příliš vysoká, otočte termostatem
(obr. A/4) dále vlevo, nechte místnost vychladnout a pak
topidlo opět zapněte.
Tento postup neustále opakujte, až dosáhnete
požadované vypínací teploty.
Resetovací otvor (obr. A/5)
Na regulátoru termostatu (obr. A/4) je resetovací knoflík (obr.
A/5).
Dojde-li k přehřátí přístroje, zastaví tepelná pojistka práci
elektrického topidla.
V tom případěje nutno tepelnou pojistku manuálněresetovat.
Před resetováním tepelné pojistky odpojte
elektrické topidlo od sítě.
Malou kulatou tyčkou apod. zatlačte do resetovacího otvoru.
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________
18

Usilujeme sa o priebežné zlepšovanie našich produktov.
Preto sa môžu technické údaje a obrázky meniť!
Prístroj
Elektrické výhrevné teleso 15 kW 400 V
Robustné elektrické výhrevné teleso Güde s ventilátorom.
Oblasti použitia:
Elektrické výhrevné telesá sa používajú v stavebníctve, pri
stavbe lodí, v poľnohospodárstve, autodielňach, gastronómii,
pri montážach a všade tam, kde sú nežiaduce či neprípustné
olejové a plynové výhrevné telesá.
Napätie: 400 V/50 Hz/CEE 32A
Max. výhrevný výkon: 15 kW
Výhrevné stupne: 5 kW/10 kW/15 kW + Ventilátor
Hmotnosťcca: 14,5 kg
Obj. č.: 85014
Obj. A
1. Rukoväťna nosenie a nôžka
2. Ochranná mriežka
3. Prepínačvýkonových stupňov
4. Regulátor termostatu
5. Resetovací otvor
Objem dodávky
Elektrické výhrevné teleso s rukoväťou na nosenie pre
mobilné použitie
Všeobecné bezpečnostné predpisy
Návod na obsluhu je potrebné pred prvým použitím prístroja
kompletne prečítať. Ak nastanú o zapojení a obsluhe prístroja
pochybnosti, obráťte sa na výrobcu (servisné oddelenie).
ABY BOL ZARUČENÝ VYSOKÝ STUPEŇBEZPEČNOSTI,
DODRŽUJTE POZORNE NASLEDUJÚCE POKYNY:
Pri použití prístrojov je potrebné vždy zásadne
dodržiavaťdané miestne ochranné stavebné a
protipožiarne predpisy, ako aj predpisy profesijných
združení.
Prístroje boli pred dodaním podrobené rozsiahlym kontrolám
materiálu, funkcie a kvality. Napriek tomu môžu z prístrojov
vychádzaťnebezpečenstvá, ak ich neodborne či v rozpore
s určením používajú nevyškolené osoby!!
POZOR!
Skontrolujte prístroj pred každým použitím z hľadiska
poškodenia.
Dodržujte hodnotu sieťového napätia (400 V ~ 50 Hz)
Dbajte prosím na to, že pri neodbornom použití
elektrických prístrojov môžu vznikaťnebezpečenstvá
Deti držte mimo dosahu elektrických výhrevných telies.
Pokazené či poškodené diely nechajte ihneďvymeniť
odborníkovi.
Chráňte prístroj pred dažďom, striekajúcou vodou a
vlhkosťou.
Osoby poverené obsluhou prístrojov musia prístroje pred
začatím práce skontrolovaťz hľadiska viditeľných porúch
na ovládacích a bezpečnostných zariadeniach, ako aj
z hľadiska prítomnosti a funkcie ochranných zariadení.
Ak sú zistené poruchy, je potrebné informovať
vedúceho dozoru!!
Pri poruchách ohrozujúcich prevádzkovú bezpečnosť
prístrojov je potrebné ihneďprerušiťich prevádzku.
Pri použití prístrojov musia byťdodržované dané
miestne predpisy
a príslušné elektrické istenia.
Dbajte na bezpečnostné odstupy od horľavých
predmetov.
Musí byťvždy zaručené voľné nasávanie a výstup
vzduchu.
Výstup vzduchu nesmie byťzúžený ani opatrený rúrkami
či hadicami.
Do prístrojov nikdy nestrkajte cudzie predmety.
Prístroje sa nesmú počas prevádzky zakrývať.
Bezpečnostné zariadenia nesmú byťani premostené,
ani zablokované.
Prístroje nesmú byťprevádzkované bezprostredne pod
nástennou zásuvkou.
Prístroje nesmú byťvystavené priamemu prúdu vody,
napr. vysokotlakový čističatď.
Do prístrojov nesmie nikdy vniknúťvoda.
Prístroje nesmú byťnainštalované a prevádzkované
v prostredí ohrozenom požiarom a explóziou.
Prístroje nesmú byťnainštalované a prevádzkované
v atmosfére obsahujúcej olej, síru a soľ.
Všetky elektrické káble prístrojov chráňte pred
poškodením, a to aj poškodením zvieratami.
Prístroje sú miestne sa odlišujúce elektrické vykurovacie
automaty pre priemyselné použitie.
Prístroje sú prevádzkované výhradne s elektrickou
energiou a sú koncipované pre plne automatické,
univerzálne a bezproblémové použitie.
Prístroje sú vybavené špeciálne zapuzdrenými
elektrickými výhrevnými odpormi, axiálnymi ventilátormi
so zníženou hlučnosťou a minimálnou údržbou,
poistnými termostatmi a termostatmi dodatočného
chladenia, zásuvkou izbového termostatu a elektrickým
káblom so zásuvkou s ochranným kontaktom.
Prístroje zodpovedajú základným požiadavkám na
bezpečnosťa hygienu príslušných ustanovení EÚ.
Prístroje majú bezpečnú prevádzku a jednoduchú
obsluhu.
Prístroje sa používajú mimo iné na:
Vysúšanie novostavieb
Bodové vykurovanie vonkajších pracovísk alebo
v halách a továrenských priestoroch neohrozených
požiarom.
Trvalé či prechodné vykurovanie miestností.
19

Rozmrazovanie strojov, vozidiel a nehorľavého
skladovaného tovaru, pri dodržovaní príslušných
bezpečnostných odstupov
Prístroj sa smie prevádzkovaťlen v elektrickej
sieti s FI (ochranný vypínačproti chybovému prúdu).
Správanie v prípade núdze
Urobte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a vyzvite
čo možno najrýchlejšie kvalifikovanú lekársku pomoc.
Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi a upokojte ho.
Označenia na prístroji
Bezpečnosťproduktu:
Produkt zodpovedá príslušným
normám EÚ
Zákazy:
Zákaz, všeobecný (v spojení
s iným piktogramom) Dielce pod napätím
Nevystavujte dažďu Nezakrývajte
Výstraha:
Výstraha/pozor
Výstraha pred
nebezpečným elektrickým
napätím
Warnung vor heißer
Oberfläche
Nevhodné pre vnútorné
priestory
Okolostojace osoby držte
v bezpečnej vzdialenosti od
stroja
Gebote:
Všeobecná zákazová značka Pred použitím si prečítajte
návod na obsluhu
Ochrana životného prostredia:
Odpad zlikvidujte odborne tak,
aby ste neškodili životnému
prostrediu.
Obalový materiál z lepenky
je možné odovzdaťs
cieľom recyklácie do
zberne.
Chybné a/alebo likvidované
elektrické či elektronické
prístroje sa musia odovzdaťdo
príslušných zberní.
Obal:
Chráňte pred vlhkom Obal musí smerovaťhore
Interseroh-Recycling
Technické údaje:
Prípojka Max výstupný
Výkon ventilátora Nastavenie teploty
Hmotnosť
20
Table of contents
Languages:
Other Gude Electric Heater manuals
Popular Electric Heater manuals by other brands

Dimplex
Dimplex DLG1106 owner's manual

Olimpia splendid
Olimpia splendid SOLARIA EVO Instructions for installation, use and maintenance

Harvia
Harvia KV-45 Instructions for installation

Lifeproducts
Lifeproducts EK-03-NL user manual

Helo
Helo Fonda duo 0315-44-1204 Operating and installation instructions

Holmes
Holmes Heat Buddy HFH6402/6408 owner's guide