GYS Greenline Inverter 5000 User manual

FR - 2-4 / 24-27
EN - 5-7 / 24-27
DE - 8-10 / 24-27
ES - 11-13 / 24-27
RU - 14-17 / 24-27
NL - 18-20 / 24-27
IT - 21-23 / 24-27
INVERTER
5000
73519_V14_21/11/2016

2/27
DESCRIPTION
Merci de votre choix ! Afin de tirer le maximum de satisfaction de votre poste, veuillez lire avec attention ce qui suit :
L’inverter 5000 est un poste de soudure Inverter, portable, ventilé, pour soudage à l’électrode enrobée (MMA) et à
électrode réfractaire (TIG Lift) en courant continu (DC). Il fonctionne sur une alimentation électrique monophasée
230V. En MMA, il soude tout type d’électrode : rutile, inox, fonte, basique. En Tig, il soude la plupart des métaux
sauf l’aluminum et ses alliages. Il est protégé pour le fonctionnement sur groupes électrogènes (230 V +- 15%).
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
•Le poste est livré avec une prise 230V 16A de type CEE7/7. Il doit être relié à une installation électrique 230 V
(50 - 60 Hz) AVEC terre. Le courant effectif absorbé (I1eff) est indiqué sur l'appareil pour les conditions
d'utilisation maximales. Vérifier que l'alimentation et ses protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles
avec le courant nécessaire en utilisation. Dans certains pays, il peut être nécessaire de changer la prise pour
permettre une utilisation aux conditions maximales. En utilisation intensive, utiliser de préférence une installation
électrique 20A. L'utilisateur doit s'assurer de l'accessibilité de la prise.
•La mise en marche s’effectue par une pression sur la touche « ON / VEILLE ».
•L’appareil se met en protection si la tension d'alimentation est supérieure à 265V. Pour indiquer ce défaut,
l’afficheur indique .
Le fonctionnement normal reprend dès que la tension d'alimentation revient dans sa plage nominale.
•Ces appareils sont de Classe A. Ils sont conçus pour un emploi dans un environnement industriel ou
professionnel. Dans un environnement différent, il peut être difficile d’assurer la compatibilité électromagnétique,
à cause de perturbations conduites aussi bien que rayonnées. Ne pas utiliser dans un environnement comportant
des poussières métalliques conductrices.
•A partir du 1er décembre 2010, modification norme EN 60974-10 applicable pour le INVERTER 5000 : Attention,
ces matériels ne respectent pas la CEI 61000-3-12. S’ils sont destinés à être connectés au système public
d’alimentation basse tension, il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer qu’ils peuvent y être reliés.
Consulter si nécessaire l’opérateur de votre réseau de distribution électrique.
SOUDAGE A L'ÉLECTRODE ENROBEE (mode MMA)
•Brancher les câbles porte électrode et pince de masse dans les connecteurs. Respecter les polarités indiquées sur
l'emballage des électrodes.
•Respecter les règles classiques du soudage.
•Votre appareil est muni de 3 fonctionnalités spécifiques aux Inverters :
Le hot Start (mode réglable, cf ci-dessous) procure une surintensité en début de soudage.
L’arc Force délivre une surintensité qui évite le collage lorsque l’électrode rentre dans le bain.
L'anti-Sticking vous permet de décoller facilement votre électrode sans la faire rougir en cas de collage.
Activation du mode MMA et réglage de l’intensité :
- Sélectionner la position MMA avec le sélecteur
- Régler l’intensité souhaitée ( afficheur ) grâce aux touches .
Hot start réglable :
Le Hot Start est réglable : de 0 à 60 % dans la limite de 160 A
Pour régler le Hot Start, suivre les étapes suivantes :
Presser 3 secondes sur le sélecteur
L'inscription "HS" (Hot Start) clignote puis un chiffre apparaît
Régler le pourcentage souhaité (afficheur ) grâce aux touches
Valider la valeur souhaitée en pressant sur le sélecteur
SOUDAGE TIG Lift (mode TIG)
Le soudage TIG DC requiert une protection gazeuse (Argon).
Pour souder en TIG, suivre les étapes suivantes :
1. Connecter la pince de masse sur la polarité positive (+).
Brancher une torche « à valve » (ref GYS. 044425 ) sur la polarité négative (-).
2. Raccorder le tuyau de gaz de la torche sur la bouteille de gaz
Nb : Sur certaines torches, il est nécessaire de couper le tuyau avant l’écrou
3. Sélectionner la position TIG avec le sélecteur .
4. Régler l’intensité souhaitée (afficheur) grâce aux touches .
Conseil : Prendre pour base 30A / mm et ajuster en fonction de la pièce à souder,
5. Régler le débit de gaz sur le manodétendeur de la bouteille de gaz, puis ouvrir la valve de la torche
6. Pour amorcer :
a- toucher l’électrode sur la pièce à souder b- relever l’électrode 2 à 5 mm
de la pièce à souder
7. En fin de soudure : soulever la torche d'un geste rapide, ne couper le gaz qu'après refroidissement de l'électrode.

3/27
Combinaisons conseillées / affutage électrode
Courant (A)
∅Electrode (mm)
=
∅
fil (métal d’apport)
∅Buse
(mm)
Débit
(Argon l/mn)
0,5-5
10-130
1,6
9,8
6-7
4-7
130-160
2,4
11
7-8
Pour un fonctionnement optimal vous devez utiliser une électrode affûtée de la manière suivante :
d
l
PROTECTION THERMIQUE ET FACTEURS DE MARCHE
•Protection thermique : le voyant s’allume et la durée de refroidissement est de 1 à 5 mn en fonction de la
température ambiante.
•Laisser l’appareil branché après soudage pour permettre le refroidissement.
•Les postes décrits ont une caractéristique de sortie de type "courant constant". Leurs facteurs de marche selon la
norme EN60974-1 sont indiqués dans le tableau suivant :
Note : les essais d’échauffement ont été effectués à température ambiante et le facteur de marche à 40 °C a été
déterminé par simulation.
ENTRETIEN
•L'entretien ne doit être effectué que par une personne qualifiée.
•Couper l'alimentation en débranchant la prise, et attendre l’arrêt du ventilateur avant de travailler sur
l'appareil. A l’intérieur, les tensions et intensités sont élevées et dangereuses.
•Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En profiter pour faire vérifier la tenue des
connexions électriques avec un outil isolé par un personnel qualifié.
•Contrôler régulièrement l'état du cordon d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un
danger
NOS CONSEILS
•Respecter les polarités et intensités de soudage indiquées sur les boîtes d'électrodes
•Enlever l’électrode du porte-électrode lorsque le poste n'est pas utilisé.
•Laisser les ouïes de l'appareil libres pour l’entrée et la sortie d’air.
SÉCURITÉ
Le soudage à l'arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Protégez-vous
et protégez les autres.
Respecter les instructions de sécurité suivantes
:
Rayonnements Protéger vous à l’aide d’un masque muni de filtres conformes EN 169 ou
de l’arc : EN 379.
Pluie, vapeur d’eau, Utiliser votre poste dans une atmosphère propre (degré de pollution ≤ 3), à plat
humidité: et à plus d’un mètre de la pièce à souder. Ne pas utiliser sous la pluie ou la neige.
Choc électrique : L’INVERTER 5000 ne doit être utilisé que sur une alimentation monophasée à 3 fils avec
neutre relié à la terre. Ne pas toucher les pièces sous tension. Vérifier que le réseau
d'alimentation est adapté au poste.
Chutes : Ne pas faire transiter le poste au-dessus de personnes ou d’objets.
Brûlures : Porter des vêtements de travail en tissu ignifugé (coton, bleu ou jeans).
Travailler avec des gants de protection et un tablier ignifugé.
Protéger les autres en installant des paravents ininflammables, ou les prévenir de ne pas
regarder l'arc et garder des distances suffisantes.
Risques de feu : Supprimer tous les produits inflammables de l'espace de travail. Ne pas travailler en
présence de gaz inflammable.
L = 3 x d pour un courant faible.
L = d pour un courant fort.
L
INVERTER 5000
X% @
I max
X% @
I max
19%
160A
24%
160A
60%
90A
60%
105A
100%
75A
100%
95A

4/27
Fumées : Ne pas inhaler les gaz et fumées de soudage. Utiliser dans un environnement
correctement ventilé, avec extraction artificielle si soudage en intérieur.
Précautions Toute opération de soudage :
supplémentaires : - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique,
- dans des lieux fermés,
- en présence de matériau inflammable ou comportant des risques d'explosion,
doit toujours être soumise à l'approbation préalable d'un "responsable expert", et
effectuée en présence de personnes formées pour intervenir en cas d'urgence.
Les moyens techniques de protections décrits dans la Spécification Technique CEI/IEC
62081 doivent être appliqués.
Le soudage en position surélevée est interdit, sauf en cas d'utilisation de plates-formes de
sécurité.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d'utiliser ces appareils.
Ne pas utiliser le poste pour dégeler des canalisations.
En soudage TIG, manipuler la bouteille de gaz avec précaution, des risques existent si la bouteille ou
la soupape de la bouteille sont endommagées.
ANOMALIES, CAUSES, REMEDES
Anomalies
Causes
Remèdes
L’appareil ne délivre pas de courant
et le voyant jaune de défaut
thermique est allumé .
La protection thermique du poste
s’est enclenchée.
Attendre la fin de la période de
refroidissement, environ 2 min. Le
voyant s’éteint.
L’afficheur est allumé mais l’appareil
ne délivre pas de courant.
Le câble de pince de masse ou
porte électrode n’est pas connecté
au poste.
Vérifier les branchements.
Le poste est alimenté, vous
ressentez des picotements en
posant la main sur la carrosserie.
La mise à la terre est défectueuse. Contrôler la prise et la terre de votre
installation.
Le poste soude mal Erreur de polarité
Vérifier la polarité conseillée sur la boîte
d'électrode.
Lors de la mise en route,
l’afficheur indique
La tension d’alimentation n’est pas
dans la fourchette 230 V
Vérifier votre installation électrique ou
votre groupe électrogène
Arc instable
Défaut provenant de l'électrode en
tungstène
Utiliser une électrode en tungstène de
taille appropriée
Utiliser une électrode en tungstène
correctement préparée
Débit de gaz trop important
Réduire le débit de gaz
L'électrode en tungstène s'oxyde et
se ternit en fin de soudage
Zone de soudage.
Protéger la zone de soudage contre les
courants d'air.
Problème de gaz, ou coupure
prématurée du gaz
Contrôler et serrer tous les raccords de
gaz. Attendre que l'électrode refroidisse
avant de couper le gaz.
L'électrode fond Erreur de polarité Vérifier que la pince de masse est bien
reliée au +
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 1 an, à compter de la date d’achat (pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justificatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.

5/27
Thank you for choosing our product ! In order to take the most of your welder, please read the following instructions
carefully :
The INVERTER 5000 is, Inverter, portable welder, for covered electrode and TIG Lift in DC. It operates on a 230V
single-phase power supply. It allows welding with rutiles, basic, stainless steel and cast iron electrodes. In TIG, it
allows to weld most of metals except aluminium and alloys. It is protected for a use on electric generators (230V /+-
15%).
POWER SUPPLY – START UP
•This machine is delivered with a 230V socket /16A plug type EEC7/7. It must be plugged on a 230 V (50-60Hz)
with earth. The absorbed effective current (I1eff) is shown on the machine, for maximal using conditions. Check
that the power supply and its protection (fuse and/or circuit-breaker) is compatible with the necessary current
during use. In some countries, the change of plug can be necessary to allow a use at maximal conditions. In
intensive use, preferably select a 20 A plug. The welder must be installed so that the mains plug is accessible.
•The start-up is done by pressing the ON / STAND BY.
•The device turns into protection mode if the power supply tension is over 265V for. To indicate this default, the
screen displays . Once in protection mode, you have to unplug the device and plug it back on a socket
delivering the correct tension.
•These are A-class devices. They are designed to be used in an industrial or professional environment. In a
different environment, it can be difficult to ensure electromagnetic compatibility, due to conducted disturbances
as well as radiation.
•From 1st December 2010, the new standard EN 60974-10 will be applicable for INVERTER 5000 : Warning: these
materials do not comply with IEC 61000-3-12. If they are to be connected to a low-voltage mains supply, it is the
responsibility of the user to ensure they can be connected. If necessary consult the operator of your electrical
distribution system
ELECTRODE WELDING (MMA Mode)
•Apply the usual welding rules.
•Leave the machine connected to the supply after welding in order to let it cool down.
•Thermal protection : thermal protection indicator turns on and the cooling time is about 2 to 5 min according to
external temperature.
•Your machine is equipped with 3 specific functions to Inverters :
The Hot Start ( adjustable mode, see below) increases the current at the beginning of the welding.
The Arc Force increases the current in order to avoid the sticking when electrode enters in melted metal.
The Anti Sticking allows you to easily withdraw your electrode without damaging it in case of sticking.
Selection of MMA Mode and intensity setting :
- Select the MMA position with the selector.
- Adjust the wished current (display ) using the key .
Hot Start adjustments
Hot Start is adjustable: - from 0 to 60% within the limit of 160A.
To adjust the Hot Start, go through the following steps:
Press the selector during 3 seconds.
The inscription "HS" (Hot Start) starts blinking and a number appears.
Set the required percentage ( display ) using keys
Valid the required figure by pressing the selector button
TIG LIFT WELDING
The DC TIG welding requires a protective gas (argon).
Follow the steps as below :
1. Connect the earth clamp on the positive pole (+).
Connect a torch "valve" (refGYS. 044425) on the negative polarity (-).
2. Connect the pipe gas torch on the gas cylinder
3. Select TIG mode using the selector button .
4. Adjust the wished current (display ) using the keys .
Advice : Take 30A/mm as a default setting and adjust according to the part to weld.
5. Set the gas flow on flewmeter of the gas cylinder, and then open the valve of the torch
6. To boot :
a-Touch the electrode on the welding part b- Raise the electrode 2 to 5 mm
of the part to be welded

6/27
7. At end of welding :raise the torch for a quick gesture, do not cut the gas only after electrode cooling.
Recommended combinations / Electrode grinding
Current (A)
Ø Electrode (mm)
= Ø wire (filler metal)
Ø Nozzle (mm)
Flow rate (Argon L/mn)
0,5-5
10-130
1,6
9,8
6-7
4-7
130-160
2,4
11
7-8
THERMAL PROTECTION & DUTY CYCLE
•Thermal protection : thermal protection indicator turns on and the cooling time is about 2 to 5 min according to
external temperature.
•Leave the machine connected to the supply after welding in order to let it cool down.
•The welding unit describes an output characteristic of "constant current" type. The duty cycles following the norm
EN60974-1 (at 40°C on a 10mn cycle) are indicated in the table here below :
Note : the overheating tests have been made at room temperature and the duty cycles at 40°C have been
determined by simulation.
MAINTENANCE
•Refer all servicing to qualified personnel.
•Disconnect the generator and wait until the ventilator stopped before working on the unit. Inside the device,
voltages and current are dangerous.
•Regularly remove the steel cover and blow off the dust with compressed air. Let check the electrical connections
(with an insulated tool) and the insulations by qualified personnel.
•Regularly control the state of the cord. If this supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its after sales service or a similarly qualified technician to avoid any danger.
ADVICE
•Respect welding polarities and currents indicated on the electrode packaging
•Remove the electrode from the electrode holder when you do not use it.
•Leave the inlets free to allow in/out air circulation.
SECURITY
The arc welding can be dangerous and leads serious injury, may fatal. Protect yourself and protect the
others.
Respect the following warnings:
Arc rays : Protect yourself thanks to a welding helmet in compliance with EN175 equiped with filters
in compliance with EN 169 or EN 379. Inform and protect by the same means any people
in the welding environment.
Rain, steam, The working environment must be clean (degree of pollution ≤ 3) and protected
humidity : against rain. Put the appliance on an even place and at least at one meter from the parts
to be welded. Do not use them under rain or snow.
Electric shocks : The INVERTER 4000 must not be used on a single phase power outlet with 3-wire
grounded neutral. Do not touch live parts. Check that the supply system is suitable for the
post.
Moving : Do not underestimate the weight of the apparatus. Do not carry it over people or things.
Do not drop it. Do not set it brutally
Burns : Wear protective or fire-proof clothing (overalls, jeans).
Use some welder gloves and a fire-proof apron.
Protect the others by installing non flammable protection wall , or prevent the
others to not look at the arc and to keep a sufficient distance
INVERTER 5000
X% @
I max
X% @
I max
19%
160A
24%
160A
60%
90A
60%
105A
100%
75A
100%
95A

7/27
Fire risks : Suppress all flammable products from the working area. Do not works near flammable gas.
Smokes : Do not inhale gas or welding smokes. If indoors ventilate the area well and/or use local
extraction ventilation equipment to remove fumes and gases.
Extraprecautions : Any welding operation :
- in environments with increased risk of electric shock,
- in confined spaces,
- in the presence of flammable or explosive materials
must be evaluated in advance by an “Expert supervisor” and must always be carried out in
the presence of other people trained to intervene in case of emergency.
Technical protection measures MUST BE taken as described in the TECHNICAL
SPECIFICATION "IEC 62081".
Welding in raised positions is forbidden unless safety platforms are used.
The persons carrying pacemaker have to consult a doctor before using these machines
Do not use the unit to thaw tubing.
In TIG welding, manipulate the gas bottle carefully. Indeed, there are risks if the bottle or the bottle
valve are damaged.
TROUBLESHOOTING
Anomalies
Causes
Remedies
The device does not deliver any current
and the yellow indicator lamp of thermal
defect lights up.
The welder thermal
protection has turned on.
Wait for the end of the cooling
time, around 2 minutes. The
indicator lamp turns off.
The display is on but the device does not
deliver any current.
The cable of the earth
clamp or electrode holder
is not connected to the
welder.
Check the connections.
If, when the unit is on and you put your
hand on the welding unit’s body, you feel
tingling sensation.
The welding unit is not
correctly connected to
the earth.
Check the plug and the earth of
your electrical network.
Your unit does not weld correctly.
Polarity error.
Check the polarity advised on the
electrode packaging.
When starting up, the display indicates
during one second and turns off.
The voltage is not
included in the range
230V +/- 15%
Have the electrical installation
checked.
Instable arc
Default coming from the
tungsten electrode
Use a tungsten electrode with the
adequate size
Use a well prepared tungsten
electrode
Too important gas flow
rate
Reduce gas flow rate
The tungsten electrode gets oxidised and
tern at the end of welding.
Welding zone
Protect welding zone against air
flows
Default coming from
post-
gas or the gas has
been stopped
prematurely.
Increase post-gas duration
Check and tighten all gas
connections. Wait until the
electrode cools down before
stopping the gas.
The electrode melts
Polarity error
Check that the earth clamp is really
connected to +

8/27
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma GYS entschieden haben und danken Ihnen für das
entgegengebrachte Vertrauen. Bitte lesen Sie sorgfältig vor dem Erstgebrauch diese Betriebsanleitung.
Die Inverter 5000 sind einphasige Inverter Schweißgeräte, die für das Schweißen mit umhüllten Stabelektroden und
WIG Lift mit Gleichstrom konzipiert wurden. Sie können Rutil-, basische und Inox-, Gusselektroden schweißen. Mit
der WIG Funktion können die meisten Metalle verschweißt werden, bis auf Aluminium und die Legierungen. Die
Geräte sind auch für den Generatorbetrieb (230V +- 15% ) geeignet.
STROMVERSORGUNG-INBETRIEBNAHME
•Die Geräte Inverter 5000 werden mit einem 16A CEE7/7- Stecker geliefert [Anschluss: 230 V (50-60 Hz) + Erde]
und 400V/ 16A dreiphaseig Typ EN 60309-1. Prüfen Sie ob die Stromversorgung und die Schutzeinrichtungen
(Sicherungen und/oder Stromunterbrechung) mit dem Strom, den Sie beim Schweißen benötigen,
übereinstimmen. In einigen Ländern ist es notwendig, einen anderen Stecker zu verwenden (vorzugsweise 20 A
Stecker), um bei maximaler Belastung arbeiten zu können.
•Zum Starten drücken Sie auf die Standby/On Taste.
•Steigt die Netzspannung über 265V, schaltet sich das Gerät zum Schutz selbständig aus. Dieser Fehler wird
auf dem Display mit angezeigt.
Bei dieser Anzeige müssen Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Sorgen Sie für korrekte
Netzspannungsversorgung.
•Dieses GYS Gerät ist Klasse A und ist für den industriellen und/ oder professionellen Gebrauch geeignet. In einem
anderen Umfeld ist die elektromagnetische Verträglichkeit schwieriger zu gewährleisten. Verwenden Sie das Gerät
nicht in Räumen, in denen sich in der Luft metallische Staubpartikel befinden, die Elektrizität leiten können.
•ACHTUNG! Für INVERTER 5000: Änderung der Norm EN 60974-10 ab 01. Dezember 2010! Diese Geräte
entsprechen nicht mehr der Richtlinie CEI 61000-3-12. Es liegt in Ihrer Verantwortung zu überprüfen, ob die
Geräte für den Stromanschluss geeignet sind, bevor Sie sie an das Stromnetz anschließen. Bei Fragen wenden Sie
sich bitte an den zuständigen Stromnetzbetreiber.
Schweißen mit umhüllten Elektroden (MMA Mode)
Wenden Sie die üblichen Schweiß-Richtlinien an
•Nach dem Schweißen lassen Sie das Gerät eingeschaltet, bis sich die Maschine abgekühlt hat
•Thermische Überwachung: Wenn die thermische Überwachung anspricht, dauert die Abkühlzeit je nach
Außentemperatur zwischen 2 und 5 min.
Ihr Schweißgerät ist mit drei speziellen Funktionen zur Verbesserung der Schweißeigenschaften ausgerüstet:
•Hot Start: Erhöht den Schweißstrom beim Zünden der Elektrode.
•Arc Force: Erhöht kurzzeitig den Schweißstrom. Ein mögliches Festbrennen (Sticking) der Elektrode am
Werkstück während des Eintauchens ins Schweißbad wird verhindert.
•Anti Sticking: Schaltet den Schweißstrom ab. Ein Ausglühen der Elektrode während des möglichen
Festbrennens wird vermieden.
Auswahl der Betriebsart und der Stromstärke:
-Wählen Sie die MMA Mode mit der Drucktaste
-Wählen Sie die gewünschte Stromstärke (Anzeige ) mit der Drucktaste .
Anpassung Hot Start & Arc Force-Funktionen.
Der Hot Start beim Inverter 5000 ist zwischen 0 und 100%
einstellbar, die Stromgrenze liegt bei 190A.
Um den Hot Start einzustellen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
Drücken Sie 3s lang die Taste
Die Meldung "HS" (Hot Start) blinkt, dann erscheint eine Zahl.
Stellen Sie den gewünschten Prozentsatz ( Anzeige ) mit Taste ein
Bestätigen Sie den gewünschten Wert mit der Taste
WIG KONTAKTZÜNDUNG
Der DC WIG Schweißprozess erfordet Schutzgas (Argon).
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Schließen Sie das Massekabel an die (+) Schweißbuchse.
Schließen Sie den Brenner”Ventil”(Art.-Nr. GYS. 044425) an die (-) Buchse an.
2. Schließen Sie die Brennergasleitung direkt an die Gasflasche an.
3. Wählen Sie WIG Mode mit Hilfe der Drucktaste .
4. Stellen Sie den gewünschten Strom (Anzeige ) mit der Drucktaste .
Hinweis: Als Faustregel gelten 30A pro Millimeter Werkstückdicke.
5. Öffnen Sie das Gasmanometer der Gasflasche und erst dann machen Sie das Brennergasventil auf

9/27
6. Starten :
a- Das Werkstück mit der Elektrode
berühren und Brennertaster drücken.
7. Nach dem Schweißen : Heben Sie den Brenner mit schneller Bewegung an. Das Gasventil erst zudrehen, nachdem
die Elektrode abgekühlt ist.
Empfohlene Schweißeinstellungen/ Elektrode schleifen
Strom (A)
Ø Elektrode (mm)
= Ø Zusatzdraht
Ø Düse (mm)
Gasströmung
(Argon l/min)
0,5-5
10-130
1,6
8,7
6-7
4-7
130-160
2,4
11
7-8
THERMISCHE ÜBERWACHUNG & EINSCHALTDAUER
•Thermischer Schutz: Thermische Schutzanzeige schaltet ein und die Kühlzeit ist ungefähr 2 bis 5 Minuten
entsprechend externer Temperatur aktiv.
•Lassen Sie die Maschine nach Schweißende zur Abkühlen am Netz angeschlossen.
•Die Schweißmaschinen sind unter Geräte mit konstantem Strom-Ausgang beschrieben Die Einschaltdauerzeiten,
die der Norm EN60974-1 entsprechen (bei 40°C inerhalb von 10min), sind in den Tabellen unten erfasst.
Anmerkung: der Wärmetest ist bei Raumtemperatur durchgeführt worden. Die Arbeitszyklen bei 40°C sind durch
Simulation festgestellt worden.
INSTANDHALTUNG
•Die Instandhaltungsarbeiten sollten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
•Trennen Sie die Stromversorgung des GYS Geräts und warten Sie bis der Ventilator sich nicht mehr dreht. Im
Gerät sind die Spannungen sehr hoch und deshalb gefährlich.
•Nehmen Sie regelmäßig das Gehäuse ab und reinigen Sie das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie
regelmäßig Prüfungen des GYS Geräts auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Fachpersonal
durchführen.
•Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Netzzuleitung. Wenn sie beschädigt ist, muß sie durch den Hersteller,
seinen Reparaturservice oder eine qualifizierte Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
•Lüftungsschlitze nicht bedecken.
SICHERHEITSHINWEISE
Schweißen kann gefährlich sein und kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Schützen Sie sich selbst und andere.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise:
Lichtbogenstrahlung Schützen Sie sich mit einem Helm, der der EN 169 oder EN 379 entspricht.
Regen, Feuchtigkeit Benutzen Sie Ihr GYS Schweißgerät in einem sauberen Umfeld
(Umweltverschmutzungsfaktor ≤ 3). Verwenden Sie es zudem nur auf ebenen Flächen
und halten Sie einen Mindestabstand von 1 Meter zum Werkstück ein. Nicht bei Regen
oder Schneefall benutzen.
Elektrischer Schock Inverter 5000 darf nur mit einem einphasigen 230V Netz mit einer Schutzleitung benutzt
werden. Berühren Sie niemals ein unter Spannung stehendes Teil.
Absturz Arbeiten Sie mit dem GYS Gerät nicht über Menschen oder anderen Objekten.
Verbrennung Tragen Sie feuerfeste Kleidung.
Arbeiten Sie mit Schutzhandschuhen.
Schützen Sie die anderen durch Schweißschutzwände.
Feuergefahr Entfernen Sie alle brennbaren Gegenstände aus dem Arbeitsbereich. Arbeiten Sie nicht im
Bereich entflammbarer Gase oder Flüssigkeiten.
b- Brenner hochheben 2 bis 5 mm
über das Werkstück
INVERTER 5000
X% @
I max
X% @
I max
19%
160A
24%
160A
60%
90A
60%
105A
100%
75A
100%
95A

10/27
Rauch Atmen Sie die Schweißgase und den entstehenden Rauch nicht ein. Arbeiten Sie nur an
gut belüfteten Arbeitsplätzen.
Zusätzliche Hinweise Jede Schweißarbeit:
- in Räumen, in denen ein erhöhtes Risiko durch einen elektrischen Schock herrscht,
- in geschlossenen Räumen,
- in Gegenwart von brennbaren oder explosiven Material,
muss immer von einem verantwortlichen Experten genehmigt und in Gegenwart von
Notfall geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Technische Schutzmaßnahmen, welche in folgenden Spezifikationen CEI/IEC 62081
beschrieben werden, müssen durchgeführt werden.
Schweißen in Höhe, ausgenommen auf einer gesicherten Plattform, ist streng verboten.
Menschen mit Herzschrittmachern sollten vor Verwendung des Gerätes ihren Arzt konsultieren.
Verwenden Sie das GYS Gerät nicht, um Leitungen aufzutauen.
Behandeln Sie beim WIG-Schweißen die Gasflasche vorsichtig, da Gefahr besteht, wenn die Flasche
oder das Ventil beschädigt werden.
FEHLERSUCHE
Fehler
Ursache
Lösungen
Das Gerät liefert keinen Strom, und
die gelbe Temperaturanzeige
leuchtet.
Der Überhitzungs-schutz
wurde ausgelöst.
Warten Sie ca. 2 min bis der
Kühlvorgang abgeschlossen ist.
Die Anzeige erlischt.
Die Anzeige ist eingeschaltet, das
Gerät liefert jedoch keinen
Schweißstrom.
Masseklemme oder
Elektrodenhalter- Kabel
sind nicht korrekt mit dem
Gerät verbunden.
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
Sie spüren ein Kribbeln beim
Berühren des Maschinengehäuses
Das Gerät ist nicht richtig
geerdet.
Überprüfen Sie den Netzanschluß und
die Erdverbindung
Die Maschine schweißt nicht
korrekt
Falsche Polarität.
Überprüfen Sie die vom Hersteller
angegebene Elektrodenpolarität.
Beim Starten zeigt das Display
folgendes Bild für eine
Sekunde an und schaltet danach
ab.
Außerhalb der
Spannungstoleranz 230V
+/- 15%
Überprüfen Sie die elektrische
Installation
Unstabiler Lichtbogen.
Schlechte Wolfram-
Elektrode.
Benutzen Sie eine Wolfram-Elektrode
von entsprechender Größe
Benutzen Sie eine sauber angeschliffene
Elektrode.
Zu hohe Gasströmung.
Reduzieren Sie die Gasmenge.
Die Wolfram-Elektrode oxidiert und
verfärbt sich am Ende des
Schweißvorgangs dunkel.
Schweißumgebung.
Schützen Sie die Schweißumgebung vor
Wind oder Luftzug.
Fehler verursacht durch
Gas-
Nachströmen oder
defektes Gasventil
Erhöhen Sie die Gasnachströmzeit
Überprüfen Sie die Gasanschlüsse.
Die Elektrode glüht
Falsche Polarität
Überprüfen Sie, ob das Massekabel
wirklich an + Buchse angeschlossen ist.
GARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 12 Monate nach Kauf
angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten
erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Der Garantiezeitraum bleibt aufgrund
erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss: Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder harte Stöße sowie durch
nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die in Folge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind.
Keine Garantie wird für Verschleißteile (z.B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben etc.) sowie bei Gebrauchsspuren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die
Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den
Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.

11/27
DESCRIPCION
Gracias por su elección! Para sacar la mayor satisfacción de su aparato, lea atentamente lo que sigue :
El INVERTER 5000 es un aparato de soldadura Inverter, portable, con ventilación, para la soldadura con electrodos
recubiertos (MMA) y con electrodos refractarios (TIG Lift) en corriente continuo (DC). Funciona con la red electrica
monofásica 230V. En modo MMA, permite soldar todo tipo de electrodos: rutile, inox, hierro colado y básico. En
modo Tig, permite soldar la mayor parte de los metales excepto aluminio y sus aleaciones. Está protegido para el
funcionamiento con grupos electrógenos (230 V +- 15%).
ALIMENTACION-PUESTA EN MARCHA
•El aparato se vende con un enchufe 230V 16A de tipo CEEE7/7. Funciona con una instalación eléctrica 230 V (50 -
60 Hz) CON tierra. La corriente efectiva consumida (I1eff) está indicada sobre el aparato para asegurar
condiciones de uso máximas. Comprobar que la alimentación y sus protecciones (fusible y/o disyuntor) estén
compatibles con la corriente necesaria en uso. En algunos paises, puede ser necesario cambiar el enchufe para
permitir una utilización con condiciones máximas. En uso intensivo, preferir una red eléctrica 20A. El usuario debe
asegurarse de la accesibilidad del enchufe.
•La puesta en marcha se efectua aprietando el botón « ON / STAND BY ».
•El aparato se pone en protección cuando la tensión de alimentación supera los 265V. Para señalar esta anomalia,
la pantalla indica
•El funcionamiento normal se reanuda cuando la tensión de alimentación vuelve a su campo nominal.
•Estos aparatos son de Clase A. Son concebidos para un uso en un ambiente industrial o profesional. En un
entorno distinto, puede ser difícil asegurar la compatibilidad electromagnética, a causa de perturbaciones
conducidas tan bien como radiadas. No utilizar en un entorno con polvos metálicos conductores.
•A partir del 1er de diciembre de 2010, se modifica la norma EN 60974-10 aplicable para los INVERTER 5000.
Atención : estos equipos no respetan la CEI 61000-3-12. Si se dedican a conectarse al sistema publico de
alimentación de baja tensión, es de la responsabilidad del usuario de asegurarse que pueden conectarse a éste. Si
es necesario, consultar al operador de su red de alimentación eléctrica
SOLDADURA CON ELECTRODO RECUBIERTO (modo MMA)
•Conectar los cables portaelectrodo y pinza de masa con los conectadores. Respetar las polaridades indicadas
sobre el embalaje de los electrodos.
•Respetar las prácticas clásicas de la soldadura.
•Su aparato cuenta con 3 funcionalidades específicas a los Inverters :
El Hot Start procura una sobreintensidad a la cebora (modo regulable, ver más abajo).
El Arc Force procura una sobreintensidad para evitar la pegadura cuando el electrodo entra en el baño.
El Anti-Sticking le permite despegar facilmente su electrodo sin que se ponga roja en caso de
pegadura.
Puesta en marcha del modo MMA y reglaje de la intensidad:
- Elegir la posición MMA con la tecla de selección
- Elegir la intensidad deseada (indicador ) gracias a las teclas .
Hot start & Arc force regulables:
El Hot Start puede regularse: de 0 a 60 % en el límite de 160 A
Para regular el Hot Start & Arc Force, seguir las etapas siguientes:
Pulsar 3 segundos sobre la tecla de selección
"HS" (Hot Start) parpadea y una cifra aparece
Ajustar el porcentaje deseado (indicador ) gracias a las teclas
Validar el valor deseado pulsando la tecla de selección
SOLDADURA TIG Lift (modo TIG)
La soldadura TIG DC requiere una atmósfera gaseosa (Argon).
Para soldar con el TIG, seguir las etapas siguientes:
1. Conectar la pinza de masa con la polaridad positiva (+).
Conectar una entorcha « con válvula » (ref 044425) con la polaridad negativa (-).
2. Conectar el tubo de gas de la entorcha con la bombona de gas
3. Elegir la posición TIG con la tecla de selección .
4. Ajustar la intensidad deseada (indicador ) gracias a las teclas .
Consejo : Elegir como base 30A / mm y ajustar según el metal que soldar,
5. Regular el caudal de gas con el manometro de la bombona de gas y abrir la válvula de la entorcha

12/27
6. Para cebar :
a. tocar con el electrodo el metal que soldar b. levantar el electrodo de 2 a 5mm
del metal que soldar
7. Al final de la soldadura : levantar la entorcha con gesto rápido, cerrar el gas únicamente tras enfriamiento del
electrodo.
Combinaciones aconsejadas / afiladura electrodoos
Corriente
(A)
∅Electrodo (mm)
=
∅
Hilo (metal de
aportación)
∅
Boquilla
(mm)
Caudal
(Argon l/mn)
0,5-5
10-130
1,6
9,8
6-7
4-7
130-160
2,4
11
7-8
Para un funcionamiento optimal, debe utilizar un electrodo afilado de manera siguiente:
d
l
PROTECCION TERMICA ET FACTORES DE MARCHA
•Protección térmica: el indicador luminoso se enciende y la duración del enfriamiento es de 1 a 5 mn según la
temperatura ambiente.
•Dejar el aparato conectado después de la soldadura para permitir su enfriamiento.
•Los aparatos descritos tienen una característica de salida de tipo « corriente constante ». Los factores de marcha
según la norma EN60974-1 están indicados en las tablas siguientes :
Nota : los ensayos de calentamiento fueron realizados con temperatura ambiente y el factor de marcha a 40° fue
determinado por simulación.
MANTENIMIENTO
•El mantenimiento deber ser realizado por una persona calificada.
•Cortar la alimentación desconectando el enchufe de la toma y esperar la parada del ventilador antes de
empezar las reparaciones sobre el aparato. Al interior, las tensiones e intensidades son elevadas y peligrosas.
•A menudo, sacar la tapa y desempolvar con una pistola de aire comprimido. Aprovechar la ocasión para
comprobar por una persona calificada el estado de las conexiones electricas con una herramienta aislada.
•Controlar regularmente el estado del cable de alimentación. Si éste está dañado, tiene que ser remplazado por
el fabricante, su servicio postventa o por una persona con calificación similar, para evitar cualquier peligro.
NUESTROS CONSEJOS
•Respetar las polaridades e intensidades de soldadura indicadas sobre los embalajes de electrodos
•Sacar el electrodo del portaelectrodo cuando el aparato no está utilizado
•Dejar las aperturas del aparato libres para la aeración.
SEGURIDAD
La soldadura al arco puede ser peligrosa y causar heridas gravas aún mortales. Es imprescindible
protegerse y proteger a los demás.
Respetar las instrucciones de seguridad siguientes :
Radiación del arco : Protegerse gracias a una mascara conforme a las normas EN 169 o EN 379.
Lluvia importante,
Vapor de agua, Utilizar su aparato en una atmósfera propia (grado de polución ≤ 3), de plano y no más
Humedad : alto que 1 metro de la parte a soldar. No utilizar bajo lluvia o nieve.
L = 3 x d para una corriente débil.
L = d para una corriente fuerte.
L
INVERTER 5000
X% @
I max
X% @
I max
19%
160A
24%
160A
60%
90A
60%
105A
100%
75A
100%
95A

13/27
Choque eléctrico : El INVERTER 5000 fue concebido para funcionar solamente con una alimentación
monofásica con 3 fases + tierra. No tocar las partes bajo tensión. Comprobar que la red
de alimentación está adaptada al aparato.
Caídas : El aparato no debe pasar por encima de personas u objetos.
Quemaduras : Llevar ropa de obra en tejido ignifugado (cotón, mono de trabajo o vaqueros).
Trabajar con guantes de protección y un delantal
Proteger a los demás instalando biombos de protección inflamables, o informándoles de no
mirar el arco y quedarse a distancias suficientes.
Riegos de fuego : Suprimir todos productos inflamables de la area de trabajo. Las obras no pueden realizarse
en presencia de gas inflamable.
Humos : No inhalar los gases y humos de soldadura. Utilizar en un medio ambiente correctamente
ventilado, con extradores adaptados si se suelda en el interior.
Precauciones Cualquiera operación de soldadura :
suplementarias : - en lugares en los cuales existen importantes riesgos de choques eléctricos,
- en lugares cerrados,
- en presencia de material inflamable o sujetos a riesgos de explosión
siempre tiene que ser sometida a la aprobación previa de un “responsable experimentado”
y ejecutarse en presencia de personas formadas para intervenir en caso de urgencia.
Es imprescindible aplicar los medidos técnicos de protecciones descritos en la
Especificación Técnica CEI/IEC 62081.
Es prohibido soldar en posición realzada, salvo si se utiliza una plataforma de seguridad.
Las personas con marcapasos tienen que visitar al médico antes de utilizar estos aparatos.
No utilizar el aparato para deshelar las cañerias
En modo TIG, manipular la bombona de gas con precauciones, existen riesgos si la bombona o la
válvula de la bombona están dañadas.
ANOMALIAS, CAUSAS, REMEDIOS
Anomalias
Causas
Remedios
El aparato no libera ninguna
corriente y el indicador luminoso
amarillo de defecto térmico está
encendido .
La protección térmica del aparato se
ha puesto en marcha.
Esperar el final del enfriamiento (más o
menos 2 mn). El indicador luminoso se
apaga
El indicador está encendido pero el
aparato no libera ninguna
corrriente.
El cable de pinza de masa o
portaelectrodo no está conectado al
aparato
Comprobar los enchufes.
El aparato está alimentado. Al poner
la mano sobre la tapa, se sienten
picores.
La conexión con la tierra está mal
hecha Comprobar la toma de tierra de su
instalación
El aparato no suelda bien Error de polaridad
Comprobar la polaridad aconsejada
sobre el embalaje del electrodo
Durante la puesta en marcha del
aparato, el indicador indica
La tensión de alimentación no está
entre 230 V +/- 15% Comprobar su red eléctrica o su grupo
electrógeno
Arco inestable Defecto del electrodo tungsteno
Utilizar un electrodo tungsteno con
tamaño adecuado
Utilizar un electrodo tungsteno
correctamente preparado
Caudal de gas demasiado
importante
Disminuir el caudal de gas
El electrodo tungsteno se oxida y se
empaña al final de la soldadura
Area de la soldadura.
Proteger el area de soldadura contra las
corrientes de aire.
Problema de gas, o interupción
prematurada de gas
Comprobar y apretar todos los
empalmes de gas. Esperar que el
electrodo se enfrie antes de cortar el
gas.
El electrodo funde Error de polaridad Comprobar que la pinza de masa está
bien conectada al +

14/27
ОПИСАНИЕ
Благодарим вас за выбор аппарата нашей марки! Чтобы полностью использовать его возможности, пожалуйста,
изучите данную инструкцию :
Inverter 5000 является малогабаритными сварочными инверторами со встроенным вентилятором для сварки
электродом с обмазкой (MMA) и тугоплавким электродом (TIG Lift) на постоянном токе (DC). Он работает на
однофазном электрическом питании в 230В. При сварке МMA аппарат позволяет варить любым видом электрода: с
рутиловой обмазкой (электроды для сварки на переменном токе), с основной обмазкой (электроды для сварки на
постоянном токе), электродами для сварки чугуна, электродами для сварки нержавеющей стали и др. В режиме Tig,
он варит большую часть металлов за исключением алюминия и его сплавов. Он может работать от электрогенератора
(230В +- 15%).
ПИТАНИЕ – ЗАПУСК В РАБОТУ
•Данные аппараты поставляются с 16A-ой вилкой на 230В типа CEE7/7. Аппараты должны быть подключены к
розетке на 230 В (50 - 60 Гц) С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ. Сила портебляемого из электрической сети тока (I1eff) при
интенсивном использовании указана на аппарате. Проверьте совместимость системы электрического питания и его
защиту (предохранитель и/или выключатель) с действительно потребляемым электрическим током. В некоторых
странах может быть необходимо заменить розетку для использования аппарата с максимальной мощностью. Для
интенсивного использования желательно подключить аппарат к 20A сети. Пользователю следует убедиться что
штепсельная розетка доступна.
•Запуск в роботу осуществляется нажатием на кнопку « ON / VEILLE ».
Защита срабатывает и останавливает аппарат, если напряжение питания превышает 265В. Для обозначения
данного действия экран афиширует Как только напряжение возвращается в нормальный режим, аппарат
возобновляет работу.
•Эти аппараты относятся к Классу A. Они созданы для использования в промышленной и профессиональной среде.
В любой другой среде ему будет сложно обеспечить электромагнитную совместимость из-за кондуктивных и
индуктивных помех. Не использовать в среде содержащей металлическую пыль-проводник.
•Начиная с 1 Декабря 2010, изменения нормы EN 60974-10 будут применяться к INVERTER 5000 : Внимание! Это
оборудование не соответствует CEI 61000-3-12. Аппараты должны быть подключены к общественной системе
питания низкого напряжения, пользователь должен удостовериться, что аппарат может быть подключен в сеть.
При необходимости проконсультируйтесь у вашего энергосистемного оператора.
СВАРКА ЭЛЕКТРОДОМ С ОБМАЗКОЙ (режим МMA)
•Подключите кабель электорододержателя и зажима массы в коннекторы. Соблюдайте полярность указанную на
упаковке с электродами.
•Следуйте общепринятым правилам сварки.
•Ваш аппарат снабжен 3 функциями свойственными инвертору:
Hot Start (регулируемый режим, см ниже) выдает импульс высокого тока (по сравнению с током сварки) в
момент пожига дуги
Arc Force выдает сверхток препятствующий привариванию электрода в момент его погружения в жидкий
металл
Anti-Sticking позволяет легко отделить электрод не вызывая его приваривания в случае замыкания
электрода на землю
Активирование режима MMA и регулировка интенсивности:
- Выбрать позицию MMA с помощью кнопки
- Отрегулировать желаемую интенсивность (индикатор ) с помощью кнопок .
Регулируемые Hot start и Arc force:
Hot Start регулируется: от 0 до 60% в пределах 160A.
Для регулировки Hot Start иt Arc Force следуйте следующим этапам:
Нажать 3 секунды на кнопку
Надпись "HS" (Hot Start) мигает и затем появляется цифра.
Укажите желаемое процентное соотношение (индикатор ) с
помощью кнопок
Подтвердите выбранное значение нажатием кнопки

15/27
СВАРКА TIG Lift (режим TIG) (Аргонодуговая сварка)
Сварка TIG DC (при постоянном токе) требует использования защитного газа (Aргон).
Для сварки в режиме TIG, следуйте следующим этапам:
1. Подключите зажим массы на положительную полярность (+).
2. Подсоедините горелку с вентилем (арт. 044425) к отрицательной полярности (-).
3. Подсоедините газовую трубку горелки к газовому баллону
4. Выберите позицию TIG с помощью кнопки .
5. Отрегулируйте желаемую силу тока (индикатор ) с помощью кнопок .
Наш совет: Взять за основу 30A / мм и настроить в зависимости от свариваемой детали
6. Отрегулируйте расход газа на редукторе газового баллона и отгоройте вентиль на горелке
7. Для пожига дуги:
a- коснитесь детали электродом b- поднимите электрод на 2-5мм
от свариваемой детали
8. Окончание сварки: поднять горелку быстрым движением, отключить газ только после охлаждения электрода.
Советуемые комбинации / затачивание электрода
Ток (A)
∅Электрод (мм)
=
∅
проволока
(присад. металл)
∅Сопло
(мм)
Подача газа
(Аргон
л/мин)
0,5-5
10-130
1,6
9,8
6-7
4-6
130-160
2,4
11
7-8
Для оптимального функционирования вы должны использовать электрод, заточенный следующим образом:
d
l
ТЕРМОЗАЩИТА И ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ВКЛЮЧЕНИЯ (ПВ%)
•Термозащита : лампочка загорается и аппарат остывает от 1 до 5 минут в зависимости от температуры
окружающей среды.
•Оставьте аппарат включенным после сварки для того, чтобы он остыл.
•Описанные аппараты имеют "постоянный ток" на выходе. Их продолжительность включения по норме EN60974-1
указаны в нижеследующих таблицах :
Примечание : испытания на нагревание были реализованы при температуре окружающей среды, и ПВ% при 40 °C
был определен методом имитационного эксперимента.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
•Обслуживание аппарата должно производится только квалифицированным персоналом.
•Всегда отключайте аппарат от сети, дождитесь остановки вентиляторов. Токи и напряжения внутри аппарата
значительны и представляют опасность.
•Регулярно снимайте крышку аппарата и очищайте его от пыли. Пользуясь случаем, обратитесь к
кварифицированному специалисту для проверки контактов соединений с помощью изолированного инструмента.
•Необходимо проверять регулярно состояние электрического шнура. Если электрический кабель повреждён, то
он должен быть заменён изготовителем, его послепродажным отделом или квалифицированным персоналом, во
избежание всякой опасности.
НАШИ СОВЕТЫ
•Соблюдайте полярности и токи, указанные на коробках с электродами.
•Выньте электрод из электрододержателя, когда аппарат не используется.
•Оставьте щели аппарата открытыми для свободного прохождения воздуха.
L
L = 3 x d для слабого тока.
L = d для сильного тока.
INVERTER 5000
X% @
I max
X% @
I max
19%
160A
24%
160A
60%
90A
60%
105A
100%
75A
100%
95A

16/27
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Электродуговая сварка может быть опасна для здоровья и жизни.
Защитите себя и окружающих, примите меры против:
Излучений дуги: защитите себя с помощью маски, снабженной фальтрами, соответствующими нормам
EN 169 или EN 379.
Сильного дождя, Используйте ваш аппарат в чистой атмосфере (уровень загрязнения ≤ 3), на
водяных паров, плоской поверхности и не ближе, чем в 1 м от свариваемой детали.
влажности : Не использовать аппарат под дождём и снегом
Электроудара : Inverter 5000 должeн быть подключен к однофазной сети с заземлением. Не касайтесь
деталей под напряжением. Убедитесь, что используемая вами сеть подходит для данного
аппарата.
Падений: Не переносите аппарат над людьми или объектами.
Ожогов: Надевайте рабочую одежду из огнеупорной ткани (хлопок, джинсовая ткань или
спецодежда).
Работайте в защитных перчатках и несгораемом фартуке.
Защитите окружающих, установив несгораемые ограждения или попросите их не смотреть
на дугу и придерживаться безопасного расстояния.
Пожара : Удалите все воспламеняемые вещи из зоны сварки. Не работайте в среде горючих газов.
Дыма : Не вдыхайте газы и дым, производимые сваркой. Использовать аппарат в хорошо
проветриваемом помещении, с искуственной вентиляцией, при сварке внутри закрытого
помещения.
Дополнительные Любые сварочные работы :
Меры - в помещениях с повышенным риском электрошока,
Предосторожности: - в закрытых помещениях,
- около восламеняющихся или взрывчатых материалов,
должны быть всегда предварительно подтверждены ответственным специалистом и
реализованы в присутствии обученного персонала, для срочного вмешательства в случае
необходимости.
Технические меры безопасности, описанные в "Технических Характеристиках" CEI/IEC
62081 должны быть соблюдены. Сварка в сверхвысоком положении запрещена, кроме
случаев с использованием защитных платформ.
Лица, использующие электрокардиостимуляторы, должны проконсультироваться у врача перед
работой с данными аппаратами.
Не используйте аппарат для размораживания канализаций.
При сварке TIG осторожно обращайтесь с газовым баллоном, существует опасность в случае
повреждения баллона или его вентиля.

17/27
AНОМАЛИИ, ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ, ВАРИАНТЫ РЕШЕНИЙ
Аномалии
Возможные причины
Решения
Аппарат не выдает сварочный
ток, при этом горит желтая
лампа индикатора термозащиты
.
Сработала тепловая защита
аппарата.
Ждите охлаждения в течение
приблизительно 2 минут, до
выключения лампы индикатора.
Лампочка выкличится.
Дисплей горит, но аппарат не
подает ток.
Кабель зажима массы или
держателя электрода не
соединены с аппаратом.
Проверьте подключение сварочных
кабелей.
Аппарат включен. Вы ощущаете
покалывание при прикосновении
к корпусу.
Аппарат не заземлен. Проверьте розетку и заземление
вашего аппарата.
Аппарат варит с трудом Ошибка полярности
Сверьте полярность с
рекомендациями на коробке с
электродами
При включении на дисплеe
высвечивается
Напряжение питания больше или
меньше 230 В +/- 15%
Проверьте электрическую проводку
или генераторную установку
Нестабильная дуга Дефект вольфрамового электрода
Используйте вольфрамовый электрод
подходящего размера
Используйте правильно подгото-
вленный вольфрамовый электрод
Слишком сильная подача газа
Уменьшить подачу газа
Вольфрамовый электрод окис-
ляется и тускнеет в конце сварки
Зона сварки.
Защитить зону сварки от сквозняков.
Проблема подачи газа, или газ
был отключен слишком рано
Проверить и затянуть все газовые
соединения. Подождать когда
электрод остынет и после этого
выключить газ.
Электрод плавится Ошибка полярности Проверить, что зажим массы
подсоединен к +
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ:
Gys заявляет, что сварочные аппарат Inverter 5000 произведен всоответствии сдирективами Евросоюза
2006/95/CE онизком напряжении от 12/12/2006, атакже сдирективами CEМ2004/108/CE от 15/12/2004.
Данное соответствие установлено всоответствии ссогласованными нормами EN60974-1 2005 г, EN 50445 2008 г,
EN 60974-10 2007 г.
Маркировка ЕС нанесенна в2007 г.
21/11/2016 Nicolas BOUYGUES
Société GYS Président Directeur Général
134 BD des Loges
53941 Saint Berthevin

18/27
BESCHRIJVING
Het Inverter 5000 lasapparaat is een draagbaar geventileerd Inverter lasapparaat, geschikt voor het lassen van
beklede elektroden (MMA) en niet-afsmeltende elektroden (TIG Lift) in gelijkstroom (DC). Het lasapparaat moet
aangesloten worden op een enkelfase 230V stroomvoorziening. In MMA last het apparaat ieder type elektrode :
rutiel, rvs, gietijzer, basisch. In TIG last het apparaat de meeste soorten elektroden,behalve aluminium en
aluminium-legeringen. Het apparaat is beveiligd bij gebruik met generatoren. (230 V +- 15%).
STROOMVOORZIENING - OPSTARTEN
•Het apparaat wordt geleverd met een 230V 16A elektrische aansluiting, type CEE7/7. Het moet aangesloten
worden op een 230 V elektrische installatie (50 - 60 Hz) MET GEAARD stopcontact. De effectieve stroomafname
(l1eff) is aangegeven op het toestel voor maximaal gebruik. Controleer of de stroomvoorziening en zijn
beveiligingen (netzekering en/of hoofdschakelaar) compatibel zijn met de elektrische stroom die nodig is voor
gebruik. In sommige landen kan het nodig zijn om de elektrische aansluiting aan te passen om het toestel
optimaal te kunnen gebruiken. Gebruik, bij intensief gebruik, bij voorkeur een elektrische installatie van 20A. De
gebruiker van het toestel moet ervoor zorgen dat de elektrische aansluiting van het toestel toegankelijk is.
•Voor het opstarten, druk op de knop « ON / STAND-BY ».
•Het lasapparaat bereikt de thermische beveiliging als de netspanning hoger is dan 265V. Bij dit defect toont het
display .
Het toestel gaat weer normaal functioneren wanneer de netspanning zijn nominale waarde weer bereikt.
•Dit klasse A lasapparaat is ontworpen voor gebruik in een professionele of industriële omgeving. In een andere
omgeving kan het vanwege geleidingen of stralingen moeilijk zijn om de elektromagnetische comptabiliteit te
garanderen. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in ruimtes waar stroomgeleidend metaalstof aanwezig is.
•Vanaf 1 december 2010, wijziging van de norm EN 60974-10 betreffende de INVERTER 5000 : Waarschuwing :
deze apparaten voldoen niet aan CEI 61000-3-12. De gebruiker heeft de verantwoordelijkheid om de
comptabiliteit van de machine te controleren, voordat de aansluiting aan de lage netspanning plaatsvindt. Neem,
indien nodig, contact op met uw stroomleverancier.
LASSEN MET BEKLEDE ELEKTRODE (MMA)
•Sluit de kabel van de elektrode-houder en de massakabel aan aan de aansluitingen. Respecteer de polariteit zoals
aangegeven op de elektrode verpakking.
•Volg de gebruikelijke lasregels op.
•Uw toestel is uitgerust met 3 specifieke Inverter-functies :
Hot Start (instelbaar, zie hieronder) geeft een hoge stroom-intensiteit bij het opstarten van het lassen.
Arc Force, geeft een hoge stroom-intensiteit af die plakken vermijdt wanneer de elektrode in het smeltbad
komt.
Anti-Sticking, vergemakkelijkt het losmaken van de elektroden bij het vastplakken, zonder uitgloeien van de
elektrode.
Activeren van de MMA modus en instellen van de intensiteit :
- Kies de MMA stand met behulp van de selectie-knop
- Stel de gewenste intensiteit in ( display ) met behulp van de toetsen .
Instelbare Hot Start :
De Hot Start functie is instelbaar : van 0 tot 60 %, binnen de grenzen van 160 A
Voor het instellen van de Hot Start, volg de volgende stappen :
Druk gedurende 3 seconden op de selectie-knop.
"HS" (Hot Start) knippert, en er verschijnt een nummer
Stel het gewenste percentage in (display ) met behulp van de toetsen
Druk op de selectie-knop om de gewenste waarde in te stellen
TIG Lift LASSEN (TIG stand)
Bij TIG DC lassen moet altijd een beschermgas gebruikt worden (Argon).
Voor het TIG lassen, volg de volgende stappen:
8. Sluit de aardklem aan op de positieve pool (+).
Sluit een toorts met "ventiel" aan (art. code GYS. 044425 ) op de negatieve polariteit (-).
9. Sluit de gasslang van de toorts aan op de gasfles.
Nb : Bij sommige toortsen moet de slang af worden gesneden voor de moer.
10. Kies de positie TIG met behulp van de selectieknop.
11. Stel de gewenste intensiteit in (display) met behulp van de toetsen.
Advies: Neem 30A/mm als standaardinstelling,en pas dit aan aan het te lassen werkstuk.
12. Regel eerst de gasstroom met de gasaansluiting van de gasfles, open daarna het ventiel van de toorts.
13. Boogontsteking:
a- raak het te lassen voorwerp aan met de elektrode b- til de elektrode op, 2 tot 5 mm

19/27
van het te lassen voorwerp
14. Aan het einde van de lasprocedure : beweeg snel de toorts omhoog, en sluit de gastoevoer pas af na het
afkoelen van de elektrode.
Geadviseerde combinaties / elektrode slijpen
Stroom (A)
∅Elektrode (mm)
=
∅
draad
(lastoevoegmateriaal)
∅Nozzle
(mm)
Gasstroom
(Argon l/mn)
0,5-5
10-130
1,6
9,8
6-7
4-7
130-160
2,4
11
7-8
Voor optimaal gebruik dient u de geslepen elektroden als volgt te gebruiken :
d
l
THERMISCHE BEVEILIGING EN VERMOGENSFACTOR
•Thermische beveiliging: Het lampje gaat aan, de afkoel-periode duurt van 1 tot 5 mn, afhankelijk van de
omgevingstemperatuur.
•Na het lassen, het toestel aangesloten laten zodat het kan afkoelen.
•De beschreven lasapparaten hebben een uitgaande eigenschap van "constante stroom". De vermogensfactor
volgens de EN 60974-1norm is vermeld in de onderstaande tabel:
NB: de thermische tests zijn uitgevoerd bij normale temperatuur en de vermogensfactor bij 40 °Cis door simulatie
bepaald.
ONDERHOUD
•Het onderhoud kan alleen door gekwalificeerd personeel gedaan worden.
•Haal de stekker eruit om de elektriciteitsvoorziening te onderbreken en wacht tot de ventilator stilstaat. De
spanning en de stroomsterkte binnen het toestel zijn hoog en gevaarlijk.
•De motorkap regelmatig afnemen en hem met een blazer stofvrij maken. Maak gebruik van deze gelegenheid
om met geïsoleerd gereedschap ook de elektrische verbindingen te laten controleren door gekwalificeerd
personeel.
•Controleer regelmatig het elektrische snoer. Als dit snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn
reparatie dienst of een gekwalificeerde technicus worden vervangen, om ieder gevaar te vermijden
ADVIES
•Respecteer de polariteit en de lasstroom aangegeven op de elektrode verpakking
•Haal de elektroden uit de elektrodehouder wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
•Laat de ventilatieopening vrij zodat de lucht gemakkelijk kan circuleren.
VEILIGHEID
Booglassen kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken. Bescherm
uzelf en bescherm anderen.
Neem voorzorgsmaatregelen tegen
:
Bestraling Bescherm uzelf met een masker dat uitgerust is met de filters EN 169 of
van elektrische boog: EN 379
Regen, stoom, Gebruik uw lasapparaat in een schone atmosfeer (verontreinigingsgraad ≤ 3), en op een
vlakke ondergrond
vochtigheid: en op meer dan 1 meter afstand van het te lassen stuk. Niet gebruiken bij regen of
sneeuw.
Elektrische schok: Het INVERTER 5000 lasapparaat mag alleen aangesloten worden op een enkelfase
stroomvoorziening met geaarde stekker. Raak de onderdelen die onder spanning staan
niet aan. Controleer of de netspanning geschikt is voor het toestel.
Vallen: Til nooit het apparaat boven personen of dingen.
Brandwonden: Draag brandwerende werkkleding (katoen, overall of jeans).
L = 3 x d voor zwakke stroom.
L = d voor hoge stroom
L
INVERTER 5000
X% @
I max
X% @
I max
19%
160A
24%
160A
60%
90A
60%
105A
100%
75A
100%
95A

20/27
Draag beschermende handschoenen en een brandwerend schort.
Bescherm anderen door niet-ontvlambare schermen te installeren op de werkplek, of door
mensen te waarschuwen om niet naar de boog te kijken en voldoende afstanden te
houden.
Brand risico: Haal alle ontvlambare producten van de werkplaats weg. Werk nooit als ontvlambaar gas
aanwezig is.
Rook: Adem het gas en de lasrook nooit in. Werk in een goed geventileerde ruimte; Gebruik,
wanneer er binnen gelast wordt, een lasrookafzuigsysteem.
Extra Elk laswerk:
voorzorgsmaatregelen : - in een omgeving met een verhoogd risico op elektrische schokken,
- in gesloten ruimtes,
- in aanwezigheid van ontvlambare of explosieve materialen,
moet vooraf door een "expert supervisor" worden geëvalueerd, en moet altijd uitgevoerd
worden in aanwezigheid van mensen die opgeleid zijn om in te kunnen grijpen bij
noodgevallen.
De technische beschermingsmaatregelen MOETEN worden getroffen zoals beschreven in
de TECHNISCHE BESCHRIJVING " CEI/IEC 62081 ".
Lassen in de hoogte is verboden, behalve als gebruik wordt gemaakt van
veiligheidsplatforms.
Personen met een pacemaker moeten een arts raadplegen voor gebruik van het apparaat.
Niet geschikt voor het ontdooien van leidingen.
Bij TIG lassen moet er voorzichtig met de gasfles omgegaan worden; het kan gevaarlijk zijn als de fles
of de flesklep beschadigd is.
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
Afwijkingen
Oorzaken
Oplossingen
Lasapparaat levert geen stroom en
geel lampje van de thermische
defect brandt.
De thermische beveiliging van het
apparaat is in werking.
Wacht ongeveer 2 minuten tot het
lasapparaat afgekoeld is. Lampje
gaat uit.
De display staat aan maar het
lasapparaat levert geen stroom.
De kabel van de aardingsklem of
elektrodehouder is niet goed
aangesloten aan het apparaat.
Controleer de aansluitingen.
Het apparaat wordt gevoed, een
tinteling is voelbaar als u het
plaatwerk aanraakt.
De aarde-aansluiting is defect. Controleer het stopcontact en de
aarding van uw installatie.
Het toestel last niet goed. Verkeerde polariteitsaansluiting
Controleer de geadviseerde polariteit,
zoals aangegeven op de elektrode-
doos.
Bij het opstarten wordt het
volgende aangegeven
De voedingsspanning ligt niet
binnen het bereik 230V
Controleer uw elektrische installatie of
uw generator
Instabiele lasboog Defect
komt vanuit de
wolfraamelektrode
Gebruik de goede maat
wolfraamelektrode
Gebruik een correct geprepareerde
wolfraamelektrode
Te hoge gastoevoer
Reduceer de gastoevoer
De wolfraamelektrode oxideert en
bezoedelt aan het einde van het
lasproces
Laszones.
Bescherm de laszone tegen tocht
Probleem met gas of te vroege
afsluiting van de gastoevoer
Controleer alle gasaansluitingen en
draai ze goed aan. Wacht tot de
elektrode is afgekoeld voor u de
gasstroom afsluit.
Elektrode smelt Verkeerde polariteitsaansluiting
Controleer of de massakabel
aangesloten is aan de positieve (+)
aansluiting.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING:
Gys verklaart dat het INVERTER 5000 lasapparaat voldoet aan de eisen van de lage spanningsrichtlijnen 2006/95/CE
van 12/12/2006, en aan de richtlijnen CEM 2004/108/CE van 15/12/2004.
Deze conformiteit wordt gerealiseerd door het respecteren van de geharmoniseerde normen EN 60974-1 van 2005,
EN 60974-10 van 2007 en EN 50445 van 2008.
De CE markering is in 2016 toegebracht.
Table of contents
Languages:
Other GYS Inverter manuals

GYS
GYS Gysflash 70-24 HF User manual

GYS
GYS GySpot GY 019652 User manual

GYS
GYS INVERTER 3200 User manual

GYS
GYS GYSmi 125 User manual

GYS
GYS PSW 6042U User manual

GYS
GYS PTI.G User manual

GYS
GYS PSW 6043U User manual

GYS
GYS CONVERGYS 300 User manual

GYS
GYS CONVERGYS 150 User manual

GYS
GYS PSW 600 W User manual

GYS
GYS CUTTER 21 User manual

GYS
GYS Gysflash 70-24 HF User manual

GYS
GYS GYSMI 80P User manual

GYS
GYS MAGYS 400-4 User manual

GYS
GYS GYSpot EVOLUTION PTI-s7 -400V User manual

GYS
GYS PSW 6042U User manual

GYS
GYS PSW 601 W User manual

GYS
GYS CUTTER 21 User manual

GYS
GYS MSW 82000 User manual

GYS
GYS Gyspot BP.LC-S7-230V User manual