GYS PTI.G User manual

1
73502_V2_04/03/2022
FR 2-17 / 17-39 / 105-120 GYSPOT INVERTER
PTI.G - 400 V
www.gys.fr
EN 2-17 / 40-60 / 105-120
DE 2-17 / 61-82 / 105-120
ES 2-17 / 83-104 / 105-120

2
GYSPOT INVERTER PTI.G
DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES
MONTAGE / ASSEMBLY / MONTAJE
30°
15°
1225
915 285
M5x12
(x6)
5 N·m
A
A
x2 x2

3
GYSPOT INVERTER PTI.G
M5x18
(x4)
M5
(x4)
8 N·m
M5x12
(x4)
8 N·m
MONTAGE SUPPORT PINCE EN G / ASSEMBLY OF G CLAMP SUPPORT / MONTAGE HALTERUNG «G» C-ZANGE /
MONTAJE DEL SOPORTE DE PINZA EN G
MONTAGE SUPPORT BRAS G9 (OPTION) / G9 ARM SUP-
PORT MOUNTING (OPTIONAL) / G9 ARMSTÜTZMON-
TAGE (OPTIONAL) / G9 MONTAJE DEL SOPORTE DEL
BRAZO (OPCIONAL)
MONTAGE SUPPORT BRAS / ARM SUPPORT MOUNTING
/ ARMSTÜTZMONTAGE / MONTAJE DEL SOPORTE DEL
BRAZO
M5x18
(x4)
M5
(x4)
8 N·m
M5x12
(x2)
5 N·m
M8x20
(x2)
20 N·m
M5x12
(x8)
8 N·m
PROTOTYPE

4
GYSPOT INVERTER PTI.G
MONTAGE POTENCE / ASSEMBLY OF OVERHANGING ARM / MONTAGE AUSLEGER / ENSAMBLAJE DEL SOPORTE
Écrou borgne - 20 N.m
M8 x 60 Écrou frein - 20 N.m
1M8x16
(x8)
M8x60
(x1)
20 N·m
M5x12
(x4)
4 N·m
Écrou M8 borgne
(x1)
Écrou M8 frein
(x1)
L’usage de la potence est strictement réservé à soulager le poids de la pince de soudage. Elle ne doit jamais être utilisé pour
du levage ou autre application, sous peine de renversement de l’ensemble chariot potence.
The use of the bracket is strictly reserved to relieve the weight of the welding tongs. It must never be used for lifting or any
other application, otherwise the jib crane trolley assembly may overturn.
Der Einsatz des Galgens ist ausschließlich zur Entlastung der Schweißzange vorgesehen. Sie darf niemals zum Heben oder für
andere Anwendungen verwendet werden, da sonst die Schwenkkran-Katzeinheit umkippen kann.
El uso de la horca está estrictamente reservado para aliviar el peso de las pinzas de soldadura. Nunca debe ser usado para
levantar o cualquier otra aplicación, de lo contrario el conjunto del carro de la grúa giratoria puede volcarse.

5
GYSPOT INVERTER PTI.G
M8 x 16 - 20 N.m
M5 x 12 - 4 N.m
PROTOTYPE
4
3
M8x16
(x2)
20 N·m
Mettre l’équilibreur dans son logement.
Put the balancer in its housing.
Legen Sie den Balancer in sein Gehäuse. i
2
M8x16
(x2)
M5x12
(x2)
20 N.m
4 N.m

6
GYSPOT INVERTER PTI.G
Rondelle M5
M5 x 12 - 0.5 N.m
Rondelle M8
Rondelle M8
5
6
M8x16
(x4)
M5x12
(x1)
20 N·m
0.5 N.m
Rondelle M8
(x2)
Rondelle M5
(x1)
Tirer le câble de l’équilibreur pour le faire passer dans la poulie et l’encoche.
Pull the balancer cable through the pulley and the notch.
Ziehen Sie das Kabel vom Balancer durch die Umlenkrolle und die Kerbe. i

7
GYSPOT INVERTER PTI.G
PROTOTYPE
PROTOTYPE
M5 x 12 - 4 N.m
7
8
M8x16
(x4)
M5x12 (x2)
20 N·m
4 N.m

8
GYSPOT INVERTER PTI.G
9Montage du palier pivot bas (fourni avec la potence).
Mounting of the low pivot bearing (supplied with the stem).
Montage des niedrigen Schwenklagers (mit dem Vorbau mitgeliefert). iM8x20
(x2)
20 N·m

9
GYSPOT INVERTER PTI.G
10 Enclencher le frein des 2 roues avants du générateur.
Engage the brake on one of the 2 front wheels of the generator.
Betätigen Sie die Bremse an einem der 2 Vorderräder des Generators. i

10
GYSPOT INVERTER PTI.G
Ne pas sous évaluer le poids de la potence (17.4 kg) !
Do not underestimate the weight of the overhanging arm (17.4 kg)!
Das Gewicht des Ausleger nicht unterschätzen (17.4 kg)!
Pour faciliter le montage/démontage de la potence sur le générateur, 2 personnes sont requises.
In order to assemble or disassemble the overhanging arm smoothly and easily, 2 people are required.
Montage/Demontage des Auslegers mit 2 Personen vornehmen.
11

11
GYSPOT INVERTER PTI.G
12

12
GYSPOT INVERTER PTI.G
13 Faire pivoter la potence jusqu’à ce que la vis se loge dans l’empreinte.
Swivel the bracket until the screw ts into the recess.
Den Schaft schwenken, bis die Schraube in der Aussparung sitzt. i

13
GYSPOT INVERTER PTI.G
14 Verrouiller la potence en xant le support.
Lock the gallows by xing the bracket.
Verriegeln Sie den Schaft durch Sichern der Halterung. iM5x12
(x2)
4 N·m

14
GYSPOT INVERTER PTI.G
A
PROTOTYPE
UP
DOWN
15
Brancher le connecteur du vérin sur le chariot.
Appuyer sur le bouton pour mettre la potence en position basse.
Connect the cylinder connector to the carriage.
Press the button to put the stem in the down position.
Verbinden Sie den Zylinderanschluss mit dem Schlitten.
Drücken Sie die Taste, um den Vorbau in die untere Position zu bringen.
i

15
GYSPOT INVERTER PTI.G
16
i
Régler la dureté du tronçon mobile en serrant
l’écrou à l’aide de la clé fournie.
Adjust the hardness of the moving part by tighte-
ning the nut with the key provided.
Stellen Sie die Härte des beweglichen Teils ein,
indem Sie die Mutter mit dem mitgelieferten
Schlüssel anziehen.
Ajuste la dureza de la parte móvil apretando la
tuerca con la llave suministrada.
Отрегулируйте твердость подвижной части,
затянув гайку с помощью прилагаемого ключа.
Stel de hardheid van het bewegende deel af door
de moer aan te draaien met de bijgeleverde sleutel.
Regolare la durezza della parte mobile stringendo il
dado con la chiave fornita
8 N·m

16
GYSPOT INVERTER PTI.G
PROTOTYPE
195 cm max.
14 kg max.
Rangement clé équilibreur
Balancer key storage
Balancer-Schlüssel-Speicherung
Pour régler la tension du câble de l’équilibreur,
l’utilisateur doit impérativement mettre la pince en charge sur le câble.
To adjust the tension of the balancer cable, the user must load the clamp on the cable.
Um die Spannung des Balancerkabels einzustellen,
muss der Benutzer die Klemme unter Last auf das Kabel setzen.
i
17

17
GYSPOT INVERTER PTI.G
FIG-1
FIG-2
3 4 5
19 10 11
786
2
6
7
1
2
3
8
9
5
4

40
GYSPOT INVERTER PTI.G EN
WARNING - SAFETY RULES
GENERAL INSTRUCTIONS
Read and understand the following safety instructions before use. Any modication or updates that are not specied in the
instructions manual should not be undertaken. Please store this manual safely.
The manufacturer is not liable for any injury or damage due to a non-compliance with the instructions featured in this manual.
In the event of problems or uncertainties, please consult a qualied person to handle the installation properly. The instructions cover the material
in the condition it was delivered. It is the responsibility of the user to analyse the risks taken when not following the instructions published by GYS.
ENVIRONMENT
This equipment must only be used for welding operations in accordance with the limits indicated on the descriptive panel and/or in the user manual.
Safety instructions must be followed. In case of improper or unsafe use, the manufacturer cannot be held liable.
This equipment must be used and stored in a room free from dust, acid, ammable gas or any other corrosive agent. Operate the machine in an
open, or well-ventilated area.
Operating temperature:
Use between +5°C at +40°C (+41°F at +104°F).
Storage between -25°C at +55°C ( -13°F at 131°F).
Air humidity:
Lower or equal to 50% at 40°C (104°F).
Lower or equal to 90% at 20°C (68°F).
Altitude : Up to 1000 m above sea level (3280 feet).
INDIVIDUAL PROTECTION & OTHERS
Resistance welding can be dangerous and cause serious injuries or even death. It needs to be used by a qualied technician with training relevant
to the machine.
Welding exposes the user to dangerous heat, arc rays, electromagnetic elds, risk of electric shock, noise and gas fumes. People wearing pacemakers
are advised to consult a doctor before using the welding machine.
To protect oneself as well as others, ensure the following safety precautions are taken:
In order to protect you from burns and radiations, wear clothing without turn-up or cus. These clothes must be insulating, dry,
reproof, in good condition and cover the whole body.
Wear protective gloves which guarantee electrical and thermal insulation.
Use sucient welding protective gear for the whole body: hood, gloves, jacket, trousers... (varies depending on the application/
operation). Protect the eyes during cleaning operations. Contact lenses are prohibited during use.
It may be necessary to install reproof welding curtains to protect others against arc rays, weld spatters and sparks. .
Ask people around the working area to look away from at the arc or the molten metal, and to wear protective clothing.
Ensure ear protection is worn by the operator if the work exceeds the authorised noise limit (the same applies to any person in the
welding area).
Keep mobile parts at a distance (fan, electrodes...) from hands, hair and clothing .
Never remove the safety covers from the cooling unit when the machine is plugged in. The manufacturer is not liable for any injury
or damage caused due to non-compliance with the safety precautions.
Parts that have just been welded will be hot and may cause burns when touched. During maintenance work on the torch or the
electrode holder, you should make sure it’s cold enough and wait at least 10 minutes before any intervention. When using a water-
cooled torch, make sure that the cooling unit is switched on to avoid any burns caused by the liquid.
It is important to secure the working area before leaving it to ensure protection of the goods and the safety of people.
WELDING FUMES AND GASES
Fumes, gas and dust produced during welding are hazardous to health. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/
or extraction to keep fumes and gas away from the work area. Using an air fed welding helmet is recommended in case of
insucient ventilation in the workplace.
Check that the air supply is eective by referring to the recommended safety regulations.
Precautions must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. Welding certain pieces of metal
containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium can be extremely toxic. The user will also need to degrease the workpiece before welding.
Gas cylinders must be stored in an open or ventilated area. They must be stored vertically and held by a support or trolley to limit the risk of fall.
Do not weld in areas where grease or paint are stored.

41
GYSPOT INVERTER PTI.G EN
FIRE AND EXPLOSION RISKS
Protect the entire welding area. Flammable materials must be moved to a minimum safe distance of 11 meters.
A re extinguisher must be readily available near the welding operations.
Be careful of weld spatter and sparks, even through cracks. If not careful then this could potentially lead to a re or an explosion.
Keep people, ammable materials/objects and containers that are under pressure at a safe distance.
Welding in closed containers or pipes should be avoided and , if they are opened, they must be emptied of any ammable or explosive material (oil,
fuel, gas ...).
Grinding operations should not be carried out close to the power supply or any ammable materials.
ELECTRICAL SAFETY
The electrical mains used must have an earth terminal. An electric shock could cause serious injuries or potentially even deadly
accidents.
Never make contact with live parts inside or outside the current source (cables, electrodes, arms, guns...) as they are connected to the welding circuit.
Before opening the device, it is imperative to disconnect it from the mains and wait 2 minutes, so that all the capacitors are discharged.
Damaged cables and torches must be changed by a qualied and skilled professional. Make sure that the cable cross section is adequate with the
usage (extensions and welding cables). Always wear dry clothes which are in good condition in order to be isolated from the welding circuit. Wear
insulating shoes, regardless of the workplace/environment in which you work in.
Warning! Very hot surface. Risk of burns.
• The parts and pieces that have just been heated are hot and may cause burns when manipulated.
• Do not touch any hot parts with your hands.
• Wait for the parts and pieces to cool down before handling them.
• In case of burn, rinse thoroughly with water and consult a doctor as soon as possible.
EMC MATERIAL CLASSIFICATION
This Class A machine is not intended to be used on a residential site where the electric current is supplied by the domestic
low-voltage power grid. There may be issues in ensuring electromagnetic compatibility on these sort of sites, due to conducted
interferences as well as radiation.
This equipment does not comply with IEC 61000-3-12 and is intended to be connected to private low-voltage systems interfacing
with the public power grid only at the medium- or high-voltage level. If connected to a public low-voltage power grid, the
installer or user of the machine has to ensure, by checking with the network operator, that the device can be connected.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES
The electric current owing through any conductor causes electrical and magnetic elds (EMF). The welding current generates an
EMF around the welding circuit and the welding equipment.
The EMF electromagnetic elds can interfere with certain medical implants, such as pacemakers. Protective measures must be taken for people having
medical implants. For example, by restricting access to passers-by or conducting an individual risk evaluation for the welders.
All welders should take the following precautions in order to minimise exposure to the electromagnetic elds (EMF) generated by the welding circuit:
• position the welding cables together – if possible, attach them;
• keep your head and upper body as far as possible from the welding circuit;
• never wrap the cables around your body;
• never position your body between the welding cables. Hold both welding cables on the same side of your body;
• connect the earth clamp as close as possible to the welding area;
• do not work too close to, do not lean and do not sit on the welding machine
• do not weld when transporting the welding machine or its wire feeder.
People wearing pacemakers are advised to consult their doctor before using this device.
Exposure to electromagnetic elds while welding may have other health eects which are not yet identied.

42
GYSPOT INVERTER PTI.G EN
RECOMMENDATIONS FOR WELDING AREA ASSESSMENT AND WELDING
Miscellaneous
The user is responsible for the correct installation and usage of the welding material based on the instructions supplied by the manufacturer. If
electromagnetic disturbances are detected, it is the user’s responsibility to resolve the situation with the manufacturer’s technical assistance. In some
cases, this corrective action may be as simple as earthing the welding circuit. In other cases, it may be necessary to construct an electromagnetic
shield around the welding power source and around the entire piece by tting input lters. In all cases, electromagnetic interferences must be reduced
until they are no longer inconvenient.
Welding area assessment
Before installing the machine, the user must evaluate the possible electromagnetic problems that may arise in the area where the installation is
planned. The following must be taken into account:
a) the presence (above, below and next to the arc welding machine) of other power cables, remote cables and telephone cables;
b) television transmitters and receivers;
c) computers and other hardware;
d) critical safety equipment such as industrial machine protections;
e) the health and safety of people in the area especially if they are using pacemakers or hearing aids;
f) calibration and measuring equipment;
g) the isolation of other pieces of equipment which are in the same area.
The operator has to ensure that the devices and equipment used in the same area are compatible with each other. This may require extra precautions;
h) the time of day during the welding or other activities have to be performed.
The dimension of the cutting area that has to be considered depends on the size and shape of the building and the type of work undertaken. The area
taken into consideration might go beyond the limits of the installations.
Review of the welding installation
Reviewing the welding installations can be useful to determine and resolve any case of electrical disturbances. The assessment of emissions must
include in situ measurements as specied in Article 10 of CISPR 11: 2009. In situ measurements can also be used to conrm the eectiveness of
mitigation measures.
RECOMMENDAED METHODS TO REDUCE ELECTROMAGNETIC EMISSIONS
a. National power grid: The arc welding machine must be connected to the national power grid in accordance with the manufacturer’s
recommendation. In case of interferences, it may be necessary to take additional precautions such as the ltering of the power supply network.
Consideration should be given to shielding the power supply cable in a metal conduit or equivalent of permanently installed arc welding equipment. It
is necessary to ensure the electrical continuity of the frame along its entire length. The shielding should be connected to the welding current source
to ensure a good electrical contact between the conduit and the casing of the welding current source.
b. Maintenance of the resistance welding equipment: The resistance welding machine should be subject to a routine maintenance check in line
with the recommendations of the manufacturer. All accesses, service doors and covers should be closed and properly locked when the arc welding
equipment is on. The arc welding equipment must not be modied in any way, except for the changes and settings covered in the instructions.
c. Welding cables: Cables must be as short as possible, close to each other and close to the ground, if not on the ground.
d. Equipotential bonding: consideration should be given to bond all metal objects in the surrounding area. However, metal objects connected to
the workpiece increase the risk of electric shock if the operator touches both these metal elements and the electrode. It is necessary to insulate the
operator from such metal objects.
e. Earthing of the welded part: When the part is not earthed - due to electrical safety reasons or because of its size or location (which is the case
with ship hulls or metallic building structures), the earthing of the part can, in some cases but not systematically, reduce emissions It is preferable to
avoid the earthing of parts that could increase the risk of injury to the users or damage other electrical equipment. If necessary, it is appropriate that
the earthing of the part is done directly, but the safety rules in some countries may not allow such a direct connection and it is appropriate that the
connection is made using a capacitor selected according to national regulations.
f. Protection and shielding: The selective protection and shielding of other cables and devices in the area can reduce perturbation issues. The
protection of the entire welding area can be considered for specic situations.
TRANSPORT AND TRANSIT OF THE WELDING MACHINE
The top of the machine is equipped with handles for movement by hand. Be careful not to underestimate the weight of the
machine. The handles cannot be used to lift the product.
Do not use the cables or torch to move the machine. Do not place/carry the unit over people or objects.
EQUIPMENT INSTALLATION
• Put the machine on the oor (maximum incline of 10°).
• The machine must be placed in a sheltered area away from rain or direct sunlight.
• The machine protection level is IP20, which means :
- Protection against access to dangerous parts from solid bodies of a diameter ≥12.5mm and,
- Protection against water projections.
Power cables, extension leads and welding cables must be fully uncoiled to prevent overheating.
Table of contents
Other GYS Inverter manuals

GYS
GYS PSW 600 W User manual

GYS
GYS GYSFLASH 30.12 HF User manual

GYS
GYS CONVERGYS 150 User manual

GYS
GYS PSW 6042U User manual

GYS
GYS CUTTER 21 User manual

GYS
GYS Gysflash 70-24 HF User manual

GYS
GYS PSW 6042U User manual

GYS
GYS GYSpot EVOLUTION PTI-s7 -400V User manual

GYS
GYS INVERTER 3200 User manual

GYS
GYS GYSMI 80P User manual

GYS
GYS PSW 601 W User manual

GYS
GYS CUTTER 21 User manual

GYS
GYS GYSmi 125 User manual

GYS
GYS PSW8300 User manual

GYS
GYS PSW 6043U User manual

GYS
GYS GySpot GY 019652 User manual

GYS
GYS CONVERGYS 300 User manual

GYS
GYS Cutter Inverter 25K User manual

GYS
GYS MAGYS 400-4 User manual

GYS
GYS Gyspot BP.LC-S7-230V User manual