H.Koenig TOPCHEF TOPC448 User manual

INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG - GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES -MANUALE D’USO
TOPC448
HAND BLENDER - MIXEUR PLONGEANT
STABMIXER - HANDMIXER
BATIDORA - FRULLATORE A IMMERSIONE
Top Chef isa trademark of Bravo Media LLC. ©Bravo Media LLC (2017).
Adapté du format Top Chef, distribué par NBC Universal.
ENGLISH
PARTS NAME:
Caution
Please read the instructions carefully and completely before using the
appliance.
1. Before plugging into a socket, check whether your voltage
corresponds to the rating label of the appliance.
2. The appliance is not to be used by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
children being supervised not to play with the appliance.
3. Always disconnect the blender from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning;
4. Don’t let children play with this appliance. Do not allow children to
use the blender without supervision
5. Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
6. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
7. Don’t plug the appliance into the power supply until it is fully
A. Fine tuning Switch
B. Switch
Ⅰ
C. Switch
Ⅱ
D. Motor unit
E. ejection button
F. Blender stick
G. Chopping bowl lid
H.Small
“
S
”
blade
I. Chopping bowl
J. Whisk holder
K. Whisk
L. Measuring
beaker
M. Masher

assembled and always unplug before disassembling the appliance
or handle the blade.
8. Don’t let the motor unit, cord, or plug get wet.
9. Never use a damaged appliance. If it has been damaged, please
get it to approved service center, checked or repaired.
10.If the supply cord is damaged, it must be replaced by approved
service center.
11.Don’t let excess cord hang over the edge of the table or worktop or
touch hot surface.
12.The blades are very sharp!
13.Don’t place the appliance in the hot ingredients.
14.The appliance is constructed to process normal household
quantities.
15.Neither the measuring beaker, nor the chopping bowl is microwave
proof.
16.Short-time operating. Use the appliance according to the table of
Processing Guide.
14. If you want to operate the unit for more than one cycle, you should
wait at least 3 minutes before the next working.
15. Do not use the masher to process uncooked food.
16. This device is not intended for use by persons with reduced
capacity on the physical, mental or sensory or lack of experience and
knowledge (including children), unless he has them was asked to
monitor or if they have had instructions on the use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure they do not play with the device.
17. If the power cord is damaged, it must be replaced with an after-
sales service to avoid any danger.
How to use the hand blender
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups,
mayonnaise and baby food as well as for mixing and milkshakes.
1. Take the blender stick on the motor unit until it locks.
2. Introduce the hand blender in the measuring beaker. Then press
switch Ⅱor choose speed “1”-“5” and press the switchⅠ
3. Take the blender stick out off the motor unit after use.
You can use the hand blender in the measuring beaker and just as
well in any other vessel.
How to use your chopper
1. Chopper is perfectly suited for hard food, such as meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc.
2. Don’t chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee

beans and grains.
Before chopping
…
1. Carefully remove the chopping bowl lid from the blade. Caution:
the blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part.
2. Place the blade on the center pin of the chopper bowl. Press down
the blade and lock bowl. Always place the chopping bowl
3. Place the food in the chopping bowl.
4. Place the chopping bowl lid on the chopping bowl.
5. Turn the motor unit on the chopping bowl lid until it locks.
6. press switch Ⅱor choose speed “1”-“5” and press switchⅠto
operate the chopper. During processing, hold the motor unit and
the chopper bowl.
7. After use, take the motor unit off the out off chopping bowl lid by
pushing ejection button.
8. Then remove the chopping bowl lid.
9. Carefully take out the blade.
10. Remove the processed food from the chopping bowl.
How to use your whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and
mixing sponges and Ready-mix desserts.
1. Inset the whisk into the whisk holder, and then turn the whisk
holder onto the motor unit until it locks.
2. Introduce the whisk in a measuring beaker and then press
switch Ⅱor Choose speed “1”-“5” and press the switchⅠto operate
it.
3. Turn the whisk with whisk out off the motor unit after use. Then
pull the whisk out of the whisk holder.
How to use the masher
The masher is perfectly suited for processing some cooked food such
as potato, pumpkin etc.
1. Fit the masher onto the motor unit until it locks.
2. Put some cooked food such as potato into a pan vessel, but not
more than 500g.
3. If necessary, put some salt, sauces etc onto the cooked food.
4. Introduce the masher in the pan vessel. Then press switch Ⅱor
turn the fine tuning switch to choose speed “1”-“5” and same time
press the switch I.
5. Stop the appliance until the food has been mashed perfectly.
6. Unplug then press the ejection button to remove the masher after
use.
7. Take out the mashed food and then you can process it into the food
you need.
8. You should not operate the appliance for more than 30seconds and
wait at least 3 minutes before the next working.
9. Do not use the masher to process uncooked food. If you want to
process pumpkin, you should peel skin and then cut it into cubes.

Cleaning
Cleaning the motor unit and chopping bowl lid only with a damp cloth
only. Do not immerse the motor unit and chopping bowl lid in
water!
1. All other parts except motor unit and chopping bowl lid can be
cleaned in the dishwasher. However, after processing very salty
food, you should rinse the blades right away.
2. Also, be careful not to use an overdose of cleaner. When
processing food with color, the plastic parts of the appliance may
become discolored. Wipe these parts with vegetable oil before
placing them in the dishwasher.
4. The blades are very sharp, please attention.
5. Unplug the appliance before cleaning.
Processing Guide
Food
Maximum
Operation time
meat
250g
chopper
15sec
herbs
50g
chopper
10sec
nut, almonds
150g
chopper
15sec
cheese
100g
chopper
10sec
bread
80g
chopper
10sec
onions
200g
chopper
10sec
biscuits
150g
chopper
10sec
soft fruit
200g
chopper
10sec
Carrot
200g
Blender
10sec
egg
4PCS(200g)
whisk
15sec
Cooked potato
500g
masher
20sec
ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household
products. There is a separation of this waste product into
communities, you will need to inform your local authorities about the
places where you can return this product. In fact, electrical and
electronic products contain hazardous substances that have
harmful effects on the environment or human health and should be
recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic
equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container
is marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01

FRANCAIS
DESCRIPTIF:
A. Bouton de réglage
B. Bouton I
C. BoutonⅡ
D. Moteur
E. Bouton d'éjection
F. Pied mixeur
G. Couvercle du bol hacheur
H. Petite lame en forme de “S”
I. Bol hacheur
J. Support du fouet
K. Fouet
L. Verre mesureur
M. Hachoir
Attention
Veuillez lire entièrement ce manuel avant de commencer à utiliser
l'appareil.
1. Avant de brancher l'appareil vérifiez qu'il soit compatible avec votre
installation électrique.
2. Les enfants ou bien les personnes souffrant d'un handicap physique
ne doivent pas utiliser cet appareil sans supervision.
3. Toujours débrancher l’appareil en fin d’utilisation.
4. Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil sans supervision.
5. Toujours éteindre et débrancher l'appareil lorsque vous avez besoin
de changer les accessoires.
6. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez les outils coupants
de cet appareil, lorsque vous videz le bol mixeur et pendant le
nettoyage.
7. Ne branchez pas l'appareil tant qu'il n'est pas complètement
assemblé et débranchez-le avant de le démonter.
8. Ne mouillez pas le moteur, le câble d'alimentation ou bien la prise de
l'appareil.
9. Ne jamais utiliser un appareil endommagé. Si votre appareil est
endommagé confiez-le au service après-vente pour qu'ils effectuent les
réparations.
10. De même si le câble d'alimentation est endommagé faites le
remplacer par votre service après-vente.
11. Ne jamais laisser les câbles suspendre au-dessus d'un plan de
travail.
12. Les lames sont très coupantes!
13. Ne pas placer les ingrédients chauds dans l'appareil.
14. C'est appareil n'est pas adapté a de trop grandes quantités.
15. Les récipients en plastique de cet appareil ne sont pas adaptés aux
micro-ondes.
16. Ne pas utiliser pendant une durée prolongée, suivez les indications
spécifiées dans le guide ci-joint.
14. Si vous souhaitez utiliser cet appareil pendant plus d'un cycle
assurez-vous de le laisser reposer pendant trois minutes avant de
recommencer.
15. Ne pas utiliser le mixeur plongeant sur des aliments crus.
16.Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
présentant des capacités réduites sur le plan physique, mental ou
sensoriel ou bien manquant d'expérience ou de connaissance, (y
compris les enfants), sauf s'il leur a été demandé de surveiller ou si
elles ont eu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
17.Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
auprès d'un Service après-vente afin d'éviter tout danger.

Comment utiliser le mixeur plongeant
Le mixeur plongeant est parfaitement adapté pour préparer des
sauces, des soupes, de la mayonnaise et des plats pour enfants, de
même que pour la préparation de milkshakes.
1. Fixer le mixeur sur la base moteur jusqu'à entendre un click.
2. Introduisez le mixeur dans le verre mesureur et pressé le bouton II
ou bien choisissez une vitesse de 1 à 5 puis appuyer sur le bouton I.
3. Sortez le mixeur plongeant du verre mesureur après son utilisation.
Vous pouvez utiliser le mixeur avec le verre mesureur fourni ou tout
autre récipient.
Comment utiliser le hachoir
1. Le hachoir est adapté pour être utilisé avec des aliments crus et
solides tels que: la viande, le fromage, les oignons, les herbes, l'ail, les
carottes, les noix, les amandes, les prunes, etc.
2. Cependant éviter les aliments trop durs comme la glace, la
cardamone, etc.
Avant l'utilisation…
1. Retirer le couvercle du hachoir en faisant très attention à la lame qui
est extrêmement coupante: manipulez toujours la lame en la tenant par
son support en plastique.
2. Fixer la lame au centre de du hachoir.
3. Placer les aliments dans le hachoir.
4. Fermer le hachoir avec son couvercle.
5. Fixer le moteur sur le couvercle du hachoir jusqu'à entendre un clic.
6. Presser le bouton Ⅱou choisir la vitesse“1”-“5” avant de presser le
bouton I.
Pendant son utilisation veillez à bien maintenir le bol du hachoir.
7. Après utilisation déloger le moteur en appuyant sur le bouton éjecter.
8. Retirer le couvercle.
9. Retirer la lame avec précaution.
10. Disposer de vos aliments hachés.

Comment utiliser le fouet
Utiliser le fouet uniquement pour battre de la crème fraîche en chantilly
ou montrer des blancs en neige.
1. Insérer le fouet dans son support puis tourner jusqu'à entendre un
clic.
2. Placer le foyer dans le verre mesureur puis pressez le bouton Ⅱou
choisissez la vitesse “1”-“5” avant de presser le bouton I.
3. Tourner le fouet pour le dévisser du bloc moteur puis retirez-le de
son support.
Comment utiliser le pressoir
Le pressoir est parfaitement adapté pour des aliments tels que des
pommes de terre cuites, de la citrouille, etc…
1. Placer le pressoir dans le bloc moteur jusqu'à ce que vous
entendiez un clic.
2. Placer les aliments cuits et tendres tel que de la pomme de terre
dans un récipient, mais pas plus de 500g.
3. Assaisonnez vos aliments si nécessaire.
4. Introduire le pressoir dans le récipient puis pressez le bouton II ou
choisissez votre vitesse “1”-“5” et pressé le bouton I.
5. Presser les aliments jusqu'à ce que ceux-ci soient complètement
triturés.
6. Délogez le pressoir en appuyant sur le bouton éjection.
7. Disposez de vos aliments fraîchement triturés.
8. Si vous avez besoin de plus d'un cycle, veuillez laisser reposer
l'appareil pendant trois minutes au moins.
9. Ne pas utiliser le pressoir sur des aliments crus ou bien sur des
aliments avec leur peau ou encore avec des glaçons.

Nettoyage
Nettoyer le moteur et le couvercle du hachoir avec un chiffon humide
uniquement, ne surtout pas les plonger dans l'eau.
1. Tous les accessoires à l'exception du bloc moteur et du couvercle du
hachoir peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Les lames du hachoir
doivent cependant être nettoyées après utilisation.
2. Ne pas utiliser trop de produit nettoyant. Lorsque vous utilisez des
colorants, les éléments en plastique de l'appareil peuvent-être teintés.
3. Enduire les éléments plastiques de l'appareil avec de l'huile végétale
avant de les placer dans le lave-vaisselle.
4. Les lames de l'appareil sont très tranchantes, exercez une extrême
précaution en les manipulant.
5. Débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
Guide de cuisson
Aliment Maximum Accessoires Temps
Viande 250g Hachoir 15sec
Herbes 50g Hachoir 10sec
Noix - Amendes 150g Hachoir 15sec
Fromage 100g Hachoir 10sec
Pain 80g Hachoir 10sec
Oignons 200g
Hachoir
10sec
Biscuits 150g Hachoir 10sec
Fruits tendres 200g Hachoir 10sec
Carottes 200g Pressoir 10sec
Œufs 4PCS(200g) Fouet 15sec
Pommes de
terres cuites 500g Pressoir 20sec
ENVIRONNEMENT
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01

DEUTSCH
Die Teile:
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig,
bevor Sie das Gerät benutzen.
1. Vor dem Einstecken in eine Steckdose, überprüfen Sie, ob Ihre
Netzspannung mit dem Typenschild des Gerätes funkzioniert.
2. Das Gerät ist nicht für Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und Wissen verwendet werden, sofern sie nicht unter
Aufsicht oder Anleitung.
3. Kinder werden betreut, nicht mit dem Gerät spielen.
4. Immer den Mixer von der Versorgung zu trennen, wenn er
unbeaufsichtigt ist, und vor der Montage, Demontage und
Reinigung.
5. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie Kinder
nicht an den Mixer ohneAufsicht verwenden.
6. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie von Versorgung vor
Austausch der Einzelteile, die im Einsatz zu bewegen.
7. Pflege wird beim Umgang mit den scharfen Klingen, Entleerung der
Schüssel genommen und während der Reinigung werden.
8. Stellen Sie das Gerät in die Stromversorgung anschließen,
nachdem es vollständig zusammengebaut und immer vor der
Demontage der Netzstecker ziehen oder Umgang mit dem Messer.
9. Lassen Sie sich nicht die Motoreinheit, Kabel oder Stecker nass
werden.
10.Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät. Wenn sie
beschädigt ist, erhalten Sie es bitte an autorisierten Service-Center,
überprüft oder repariert werden.
11.Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss sie von autorisierten
Servicezentrum ersetzt werden.
12.Lassen Sie sich nicht überflüssiges Kabel hängen über den Rand
der Tabelle oder der Arbeitsplatte oder an heißen Oberfläche.
13.Die Messer sind sehr scharf!
14.Stellen Sie das Gerät nicht in den heißen Zutaten.
15.Das Gerät ist so konstruiert, haushaltsüblichen Mengen zu
verarbeiten.
16.Weder die Messbecher, noch die Hacken Schüssel ist
mikrowellengeeignet.
17.Kurzzeit -Betriebs. Benutzen Sie das Gerät nach der Tabelle der
Verarbeitungsanleitung.
14. Wenn Sie das Gerät für mehr als einen Zyklus betreiben möchten,
sollten Sie mindestens 3 Minuten vor dem nächsten Arbeitstag
warten.
15. Verwenden Sie nicht die Stampfer zu Rohkost verarbeiten.
16. Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen mit
eingeschränkter Kapazität auf der körperlichen, geistigen oder
sensorischen oder mangelnder Erfahrung und Wissen (einschließlich
Kinder), es sei denn, er hat sie wurde gebeten, zu überwachen oder,
wenn sie Anweisungen auf dem Einsatz des Gerätes durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person hatte. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
17. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es mit einem
Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
A. Feinabstimmung
Schalter
B. Schalter
Ⅰ
C.Schalter
Ⅱ
D.Motoreinheit
E. Auswurftaste
F. Mixer stick
G. Hacken Schüssel
Deckel
H.Kleine "S" Klinge
I. Hacken Schüssel
J. Schneebesen
Halter
K. Schneebesen
L. Messbecher
M. Stampfer

Wie Sie den Stabmixer verwenden
Der Stabmixer ist ideal für die Vorbereitung Dips, Saucen, Suppen,
Mayonnaise und Babynahrung sowie für Misch-und Milchshakes
geeignet.
1. Nehmen Sie die Mixer-Stick auf der Motoreinheit, bis sie einrastet.
2. Führen Sie den Stabmixer im Messbecher . Dann drücken Schalter
Ⅱoder wählen Sie Geschwindigkeit "1" - "5" und drücken Sie den
Schalter Ⅰ
Nehmen Sie die Mixer-Stick aus an der Motoreinheit nach dem
Gebrauch.
Sie können den Stabmixer im Messbecher und in einem anderen
Gefäß zu verwenden.
Wie Sie Ihre Chopper verwenden
1. Chopper ist perfekt für harte Lebensmittel, wie Fleisch, Käse,
Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln,
Pflaumen, usw. geeignet
2. Sie hacken nicht extrem harte Nahrung, wie Eiswürfel, Muskatnuss,
Kaffeebohnen und Getreide.
Vor Hacken
…
1. Die Hack Schüssel Deckel vorsichtig aus der Klinge. Achtung: die
Klinge ist sehr scharf! Halten Sie es an der oberen Kunststoffteil.
2. Setzen Sie die Klinge auf den Mittelstift des Choppers Schüssel.
Drücken Sie die Klinge und Schloss Schüssel. Stellen Sie das
Hack Schüssel.
3. Legen Sie die Lebensmittel in der Hack Schüssel.
4. Setzen Sie den Hacken Schüssel Deckel auf dem Hack Schüssel.
5. Drehen Sie die Motoreinheit auf dem Hack Schüssel Deckel bis sie
einrastet.
6. Drücken Sie den Schalter Ⅱoder wählen Sie Geschwindigkeit "1" -
"5", und drücken Sie, um den Schalter ⅠChopper zu betreiben.
Bei Verarbeitung, halten Sie die Motoreinheit und die
Arbeitsbehälter.
7. Nach dem Einsatz, nehmen Sie die Motoreinheit aus dem heraus
weg hacken Schüssel Deckel durch Drücken Auswurftaste.
8. Dann entfernen Sie den Hacken Schüssel Deckel.
9. Vorsichtig, nehmen Sie die Klinge.
10. Entfernen Sie die verarbeiteten Lebensmittel aus dem Hack
Schüssel.

Wie Sie Ihre Schneebesen verwenden
Verwenden Sie den Schneebesen nur zum Schlagen von Sahne,
Eischnee und Misch Schwämme und Fertigmischungen Desserts.
1. Setzen Sie den Schneebesen, in die Schneebesen Halter, und
dann den Schneebesen Halter auf die Motoreinheit, bis sie
einrastet.
2. Führen Sie den Schneebesen in einem Messbecher und
drücken Sie dann Schalter Ⅱoder Wählen Geschwindigkeit "1" -
"5" und drücken Sie den Schalter Ⅰum es zu betreiben.
3. Drehen Sie den Schneebesen mit Schneebesen aus von der
Motoreinheit nach dem Gebrauch. Ziehen Sie dann den
Schneebesen aus dem Schneebesen Halter.
Wie Sie das Stampfer verwenden
Der Stampfer ist perfekt für die Verarbeitung etwas gekochten Speisen
wie Kartoffel, Kürbis usw. geeignet
1. Setzen Sie den Stampfer auf die Motoreinheit, bis sie einrastet.
2. Legen Sie einige gekochte Speisen wie Kartoffel in einen Topf
Schiff, aber nicht mehr als 500g.
3. Falls notwendig, setzen einige Salz, Saucen usw. auf die
gekochten Speisen.
4. Führen Sie die Stampfer in der Pfanne Schiff. Dann drücken
Schalter Ⅱoder schalten Sie die Feinabstimmung Schalter, um die
Geschwindigkeit "1" wählen - "5" und drücken Sie gleichzeitig den
Schalter I.
5. Schalten Sie das Gerät, bis das Essen ist perfekt püriert.
6. Ziehen und drücken Sie dann die Auswurftaste, um die Stampfer
nach Gebrauch zu entfernen.
7. Nehmen Sie die pürierte Essen und dann können Sie es in die
Lebensmittel, die Sie brauchen, zu verarbeiten.
Sie sollten das Gerät nicht länger als 30 Sekunden nicht bedienen
und mindestens 3 Minuten warten vor dem nächsten Arbeitstag.
8. Verwenden Sie nicht die Stampfer zu Rohkost verarbeiten. Wenn
Sie Kürbis verarbeiten wollen, sollten Sie die Haut abziehen und
dann in Würfel schneiden.

Reinigung
Reinigen Sie die Motoreinheit und Hacken Schüssel Deckel nur mit
einem feuchten Tuch. Die Motoreinheit und Hacken Schüssel
Deckel nicht in Wasser tauchen!
1. Alle anderen Teile außer Motoreinheit und Schneide Schüssel
Deckel können in der Spülmaschine gereinigt werden. Doch nach
Verarbeitung sehr salzige Speisen, sollten Sie die Messer sofort
ausspülen.
2. Achten Sie auch darauf, keine Überdosierung von Reinigungsmittel
zu verwenden. Bei der Verarbeitung von Lebensmitteln mit Farbe,
können die Kunststoffteile des Geräts verfärben. Wischen Sie diese
Teile mit Pflanzenöl, bevor Sie sie in die Spülmaschine rein geben.
4. Die Messer sind sehr scharf, achten Sie bitte auf.
5. Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung.
Verarbeitungsanleitung
Lebensmittel
Maximum
Betriebszeit
Fleisch
250g
Klinge
15sek
Kräuter
50g
Klinge
10sek
Nüssen,
Mandeln
150g
Klinge
15sek
Käse
100g
Klinge
10sek
Brot
80g
Klinge
10sek
Zwiebeln
200g
Klinge
10sek
Gebäck
150g
Klinge
10sek
Beerenobst
200g
Klinge
10sek
Karotte
200g
Mixer
10sek
Ei
4Stk.(200g)
Schneebesen
15sek
Gekochte
Kartoffeln
500g
Stampfer
20sek
UMWELT
ACHTUNG:
Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen
Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von
diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen
Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben
können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und
elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche
Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche
Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier
darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte
sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer
Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01

NEDERLANDS
ONDERDELEN:
Opgelet
Lees de instructies grondig en volledig door voor gebruik van het
apparaat.
1. Voordat u de stekker in het stopcontact stopt, controleert u of het
voltage van het apparaat overeenkomt met dat van het stopcontact.
2. Het apparaat dient niet gebruikt te worden door kinderen of
personen met achtergestelde fysieke, zintuiglijke of mentale
mogelijkheden of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij hen
instructies en supervisie is gegeven. Kinderen mogen niet spelen
met het apparaat.
3. Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt
of als u deze in elkaar, uit elkaar zet of alvorens het schoonmaken
4. Laat kinderen net spleen met het apparaat. Laat kinderen niet
zonder toezicht het apparaat gebruiken.
5. Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u
accessoires of andere onderdelen
6. Wees voorzichtig tijdens het werken met de scherpe mesjes, het
leegmaken van de kom en tijdens het schoonmaken.
7. Stop de stekker niet in het stopcontact totdat het apparaat volledig
in elkaar is gezet. Haal de stekker altijd uit elkaar voordat u het
apparaat uit elkaar haalt of het de mesjes aanraakt.
8. Laat de motor, de kabel of de stekker niet nat worden.
9. Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Mocht het apparaat
beschadigd zijn, breng het dan naar een geautoriseerd service
centrum voor controle of reparatie.
10.Indien de kabel beschadigd is moet deze vervangen worden door
een geautoriseerd service centrum.
11.Laat de kabel niet over scherpe hoeken hangen van tafel of
werkoppervlak vallen, of op een heet oppervlak rusten.
12.De mesjes zijn heel scherp!
13.Plaats het apparaat niet in de hete ingrediënten.
14.Het apparaat is ontworpen voor het verwerken van huishoudelijke
hoeveelheden.
15.De maatbeker en de kom zijn beiden niet geschikt voor gebruik in
magnetron.
16.Korte mixtijd. Gebruik het apparaat volgens de tabel van de
voedsel verwerkingsgids.
14. Mocht u het apparaat vaker dan 1 cyclus willen gebruiken, dient u
minstens drie minuten te wachten tot u het apparaat weer kunt
gebruiken.
15. Gebruik de stamper niet om ongekookt voedsel te verwerken.
16. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met
beperkte capaciteit op de fysieke, mentale of zintuiglijke of gebrek aan
ervaring en kennis (inclusief kinderen), tenzij hij hen heeft werd
gevraagd om te controleren of als zij instructies over het gebruik van
het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid hebben gehad. Kinderen moeten onder toezicht te zorgen
dat ze niet spelen met het apparaat.
17. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
een after-sales service om elk gevaar te voorkomen.
A. Afstel schakelaar
B. Schakelaar I
C.Schakelaar II
D. Motor
E. Loskoppel knop
F. Mix staaf
G. Kom deksel
H.Klein
“
S
”
mes
I. Kom
J. Garde houder
K. Garde
L. Maatbeker
M. Stamper

Hoe uw handmixer te gebruiken
De handmixer is uitermate geschikt voor het maken van dipsaus,
sausen, soepen, mayonaise, babyvoedsel en ook voor het mixen van
milkshakes.
1. Draai de mix staaf aan de motor totdat deze vast klikt.
2. Zet de handmixer in de maatbeker. Druk dan op schakelaar II of
kies snelheid ‘1’-‘5’ en druk op schakelaar I.
3. Haal de staafmixer uit de motor na gebruik.
U kunt de handmixer in de maatbeker gebruiken, maar ook in
andere omhulsels.
Hoe uw hakker te gebruiken
1. De hakker is uitermate geschikt voor het hakken van hard voedsel
zoals vlees, kaas, ui, groentes, knoflook, wortelen, walnoten etc.
2. Hak geen extreem hard voedsel, zoals ijsklontjes, koffiebonen,
nootmuskaat en granen.
Alvorens het hakken
…
1. Haal voorzichtig de kom deksel van het mesje af. Waarschuwing:
de mesjes zijn heel scherp! Houd deze altijd vast bij het plastic
boven gedeelte.
2. Plaats het mes aan de middelste pin van de kom. Druk het mes
naar beneden en sluit de kom. Plaats de kom altijd juist.
3. Voeg eten toe in de kom.
4. Plaats het deksel op de kom.
5. Zet de motor op het deksel totdat deze vastdraait.
6. Druk dan op schakelaar II of kies snelheid ‘1’-‘5’ en druk op
schakelaar I om de hakker te bedienen. Tijdens het voedsel
verwerken, houdt u de motor en de kom vast.
7. Na gebruik verwijdert u de motor door op de loskoppel knop te
drukken.
8. Verwijder vervolgens de kom deksel
9. Verwijder voorzichtig het mes.
10. Haal het verwerkte voedsel uit de kom.

Hoe uw garde te gebruiken
Gebruik de garde enkel voor het maken van slagroom, het kloppen
van eiwitten en het mengen van cakebeslag en kant-en-klaar mixen.
1. Zet de garde in de gardehouder, draai de garde vervolgens in de
motor totdat deze vast klikt.
2. Plaats de garde in een maatbeker en druk dan op schakelaar II
of kies snelheid ‘1’-‘5’ en druk op schakelaar I om de garde te
bedienen.
3. Draai de garde uit de motor na gebruik. Vervolgens trekt u de
garde uit de gardehouder.
Hoe uw stamper te gebruiken
De stamper is uitermate geschikt voor het verwerken van gekookt
voedsel, zoals aardappelen en pompoen etc.
1. Draai de stamper op de motor totdat deze vast klikt.
2. Voeg gekookt eten, zoals aardappels in een kom, maar niet meer
dan 500 gram.
3. Indien nodig, voeg zout en saus toe aan het gekookte eten.
4. Zet de stamper in het eten, druk dan op schakelaar II of kies
snelheid ‘1’-‘5’ en druk op schakelaar I.
5. Stop het apparaat als het eten volledig gepureerd is.
6. Haal de stekker eruit en druk op de loskoppel knop om de stamper
te verwijderen na gebruik.
7. Haal het gepureerde eten uit de kom en verwerk het in het voedsel
dat u wilt.
8. U dient niet langer dan 30 seconden de mixer te gebruiken. Wacht
minstens 3 minuten voor de volgende mixsessie.
9. Gebruik de stamper niet om ongekookt voedsel te verwerken.
Indien u pompoenen wenst te verwerken dient u deze af te pellen
en in kleine blokjes te snijden.
Schoonmaken
Het schoonmaken van de motor en kom deksel kan alleen met een
vochtige doek. Dompel de motor en kom deksel nooit onder water!
1. Alle andere onderdelen, exclusief de motor en kom deksel kunnen
in de vaatwasser. Echter na het verwerken van extreem zout
voedsel, dient u de mesjes meteen af te spoelen. .
2. Wees voorzichtig niet teveel afwasmiddel te gebruiken. Als u eten
met kleurstoffen verwerkt, kunnen onderdelen van het apparaat
verkleuren. Smeer deze onderdelen in met plantaardige olie
alvorens ze in de vaatwasser te plaatsen.
3. De mesjes zijn erg scherp, let hierop.
4. Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het schoonmaken.
Voedsel verwerkingsgids
Voedsel
Maximum
Verwerkingstijd
vlees
250gr
hakker
15sec
kruiden
50gr
hakker
10sec

noot,
amandelen
150gr
hakker
15sec
kaas
100gr
hakker
10sec
brood
80gr
hakker
10sec
uien
200gr
hakker
10sec
biscuits
150gr
hakker
10sec
zacht fruit
200gr
hakker
10sec
wortels
200gr
mixer
10sec
ei
4Stuks(200gr)
garde
15sec
Gekookte
aardappel
500gr
stamper
20sec
MILIEU
ATTENTIE:
Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen
worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats
verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats
aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke
stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet
recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat heteen
elektrisch en elektronisch toestel isen zijn dus artikelen van een
selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken
aan.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01

ESPANOL
Partes del dispositivo:
Atención
Por favor lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el
dispositivo.
1. Antes de enchufar el dispositivo, verifique que el voltaje de su casa
corresponde al voltaje indicado en la placa del dispositivo.
2. El dispositivo no debe ser utilizado por niños o personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin
experiencia o conocimiento sobre el uso del dispositivo a menos
que hayan recibido supervisión o instrucción por una persona
encargada de su seguridad.
3. Siempre desenchufe el dispositivo si se deja desatendido y antes
del montaje, desmontaje o limpieza.
4. No deje que los niños jueguen con el dispositivo. No permita que
los niños utilicen la batidora sin vigilancia.
5. Apague el dispositivo y desenchúfelo antes de cambiar los
accesorios o acercarse a las partes que se mueven durante su
uso.
6. Se debe tener cuidado al manipular las cuchillas afiladas cuando
desee vaciar el recipiente durante la limpieza.
7. No conecte el dispositivo al enchufe hasta que esté completamente
ensamblado y siempre desenchufe antes de desmontar el
dispositivo o manejar la chuchilla o los accesorios en general.
8. No permita que la unidad del motor, el cable o el enchufe se mojen
o entren en contacto alguno con agua u otros líquidos.
9. Nunca utilice el dispositivo si está dañado. Si se ha dañado, por
favor, lleve el dispositivo al centro de servicio o tienda donde lo
compró para la correspondiente revisión y/o reparación.
10.Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por
el centro de servicio autorizado.
11.No deje que el cable de alimentación quede colgando del borde de
la mesa o encimera, asegúrese de que el cable no toque
superficies calientes y que no esté cerca de fuentes de calor como
hornillas.
12.¡Las cuchillas están muy afiladas!
13.Se recomienda no colocar ingredientes calientes en el dispositivo.
14.El dispositivo está diseñado para procesar cantidades de uso
normal en casa, este es un dispositivo diseñado para un uso
casero y no comercial.
15.El vaso medidor y el recipiente de la batidora no han sido
diseñados para su uso en el microondas.
16.No use el dispositivo durante mucho tiempo, siga las indicaciones
especificadas en la tabla de guía de procesamiento.
14. Si desea utilizar el dispositivo por más de un ciclo, debe esperar
por lo menos 3 minutos entre ciclo y ciclo, esto permitirá que el
dispositivo se enfríe y evitará daños en el motor.
15. No utilice el triturador para procesar alimentos crudos.
16. Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas con
capacidad reducida en lo físico, mental o sensorial, o falta de
experiencia y conocimiento (incluidos los niños), a menos que los tiene
A. Botón de ajuste
B. Interruptor I
C. Interruptor
Ⅱ
D. Motor
E. Botón de expulsión
F. Batidora a mano
G. Tapa de la
picadora
H. Hoja pequeña ‘S’
I. Recipiente
J. Soporte del batidor
K. Espumadera
L. Vaso para
medición
M. Triturador

fue el encargado de supervisar o si han tenido instrucciones sobre el
uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los
niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
17. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un
servicio post-venta para evitar cualquier peligro.
Como utilizar la batidora a mano
La batidora está perfectamente diseñada para la preparación de
salsas, sopas, mayonesa y alimentos para bebés, así como para la
mezcla de batidos.
1. Coloque la batidora en la unidad del motor hasta que se enganche.
2. Introduzca la batidora en el vaso medidor y a continuación, pulse el
botón II o elija la velocidad " 1" - " 5 " y pulse el interruptor I.
3. Saque la batidora de la unidad de motor después de su uso.
Puede utilizar la batidora en el vaso de medida del mismo modo
que en cualquier otro recipiente.
Como utilizar la picadora
1. La picadora está perfectamente diseñada para procesar alimentos
duros, como la carne, el queso, la cebolla, las hierbas, el ajo, las
zanahorias, las nueces, las almendras, las ciruelas, etc.
2. Asegúrese de no procesar alimentos extremadamente duros, como
cubos de hielo, nuez moscada, granos de café u otro tipo de
granos duros en general.
Antes de picar
1. Retire con cuidado la tapa del recipiente de la cuchilla.
Precaución: ¡la cuchilla está muy afilada!Asegúrese de siempre
manipularla por la parte superior de plástico.
2. Coloque la cuchilla en el eje central del recipiente. Presione hacia
abajo para asegurar la herramienta en el recipiente. Siempre
coloque el recipiente para picar.
3. Coloque los alimentos en el recipiente.
4. Coloque la tapa de la picadora en el recipiente para picar.
5. Gire la unidad de motor en la tapa del recipiente de la picadora
hasta que se asegure.
6. Presione el interruptor II o elegir velocidad " 1" - " 5 " y presione el
interruptor para iniciar el dispositivo. Durante el proceso, sostenga
ambas partes, la unidad de motor y el recipiente de la picadora,
para evitar que este caiga o se desplace.

7. Después de su uso, retire la unidad de motor pulsando el botón de
expulsión.
8. Luego retire la tapa del recipiente de la picadora.
9. Retire la cuchillas con mucho cuidado.
10. Retire los alimentos procesados del recipiente.
Como utilizar su espumadera
Utilice la espumadera solo para procesar crema, claras de huevo y
mezclar para hacer postres.
1. Inserte la espumadera en el soporte para espumadera y, a
continuación, gire el soporte para la espumadera en la unidad del
motor hasta que se asegure.
2. Introducir la espumadera en un vaso de medidas y luego
presione el interruptor o seleccionar velocidad " 1" - " 5 " y pulse el
interruptor I para hacerlo funcionar.
3. Retire la espumadera de la unidad del motor después de su
uso. Después de esto puede simplemente jalar la espumadera para
sacarla de su soporte.
Como utilizar la trituradora
La trituradora está diseñada para el procesamiento de algunos
alimentos como la patata, calabaza y muchos otros.
1. Montar la trituradora en la unidad del motor hasta que se asegure
en posición.
2. Ponga los alimentos que dese procesar, previamente cocinados,
como la patata, en un recipiente sin exceder los 500mg.
3. Si es necesario, añada un poco de sal, salsas, etc. sobre el
alimento que se desea procesar.
4. Introduzca la trituradora en el recipiente. Luego, pulse el interruptor
II o elija la velocidad " 1" - " 5 " y al mismo tiempo pulse el
interruptor I.
5. Detenga el dispositivo cuando el alimento haya sido perfectamente
triturado.
6. Desenchufe y pulse el botón de expulsión para retirar la trituradora
después de su uso.
7. Retire la comida triturada, esta ya está lista para ser procesada a
su gusto.
8. Se recomienda no hacer uso del dispositivo durante más de 30
segundos, también es recomendable esperar por lo menos 3
minutos antes del siguiente trabajo para evitar un
sobrecalentamiento del motor y posteriores daños en el dispositivo.

9. No utilice la trituradora para procesar alimentos crudos. Si desea
procesar calabaza, usted debe pelar la piel y luego cortarla en
cubos, esto evitará que el dispositivo sufra daños.
Limpieza
Limpie la unidad de motor y el recipiente sólo con un paño húmedo.
¡No sumerja la unidad de motor ni el recipiente en agua!
1. El resto de piezas, excepto la unida de motor y el recipiente, se
pueden lavar en el lavavajillas. Sin embargo, después de procesar
alimentos muy salados, se debe enjuagar las láminas de
inmediato.
2. Además, tenga cuidado de no exceder la cantidad de químicos de
limpieza. Al procesar los alimentos las piezas de plástico pueden
descolorarse. Limpie estas partes con aceite vegetal antes de
colocarlos en el lavavajillas.
4. Las cuchillas están muy afiladas, tenga mucho cuidado al
manipularlas.
5. Desconecte el dispositivo antes de limpiarlo.
Guía de precesamiento
Alimentos
Máximo
Tiempo de
operación
carne
250g
picadora
15 seg
hierbas
50g
picadora
10 seg
Nueces ,
almendras
150g
picadora
15 seg
queso
100g
picadora
10 seg
pan
80g
picadora
10 seg
cebollas
200g
picadora
10 seg
galletas
150g
picadora
10 seg
frutas frescas
200g
picadora
10 seg
zanahorias
200g
batidora
10 seg
huevos
4 unidades
(200g)
batidora
15 seg
patatas cocidas
500g
trituradora
20 seg
MEDIO AMBIANTE
ATENCIÓN:
No se deshaga de este producto como lo hace con otros
productos del hogar. Existe un sistema selectivo de colecta de
este producto puesto en marcha por las comunidades, debe de
informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede
depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y
electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen
efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y
deben ser reciclados. El símbolo aquí presente indica que los equipos
eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados,
representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 01
Table of contents
Languages:
Other H.Koenig Blender manuals

H.Koenig
H.Koenig MXC18 User manual

H.Koenig
H.Koenig SMOO16 User manual

H.Koenig
H.Koenig MXC18 User manual

H.Koenig
H.Koenig FRSH500 User manual

H.Koenig
H.Koenig MXC36 User manual

H.Koenig
H.Koenig MXK32 User manual

H.Koenig
H.Koenig MXK30 User manual

H.Koenig
H.Koenig SMOO9 User manual

H.Koenig
H.Koenig MIX75 User manual

H.Koenig
H.Koenig MXH880 User manual