H.Koenig V26 User manual

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitug
Handboek
Manual de utilizacion
Manuale d'uso
V26
Steam ironing system
Centrale vapeur
Dampfbügelstation
Stoominstallatie
Central vapor
Centrale Vapore

ENGLISH
Description
1) Heating plate
2) “Iron heating” indicator light
3) Steam request button
4) Thermostat knob
5) Single hose (supply cable + steam hose)
6) On/off indicator light for switch
7) Switch button
8) Steam indicator light
9) Supply cable with plug
10) Storage box for supply cable
11) The cleaning valve of the boiler
12) Storage slot for single hose
13) Boiler
14) Water tank

Read this instruction booklet carefully
before installing and using the machine.
In this way you will obtain the best possible results and maximum
operating safety.
Safety warnings
Read the following instructions carefully:
Before use, check that the power supply corresponds to the voltage shown on the serial number
plate. Connect the appliance only to a properly earthed power outlet (minimum 10A).
In the event of incompatibility between the plug and you socket, have the socket replaced by a
qualified electrician.
The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it is properly earthed according to
current electrical safety regulations. The manufacturer declines all responsibility for any damage
resulting from inadequate earthing of the appliance. If in doubt, consult a qualified electrician.
Do not leave water in the machine when the room temperature is 0℃or below.
After unpacking, check the appliance for damage if in doubt, do not use the appliance; contact a
qualified technician.
Packaging materials (plastic bags, polystyrene foam, etc.) are a potential source of danger and
must be kept out of reach of children.
It is inadvisable to use adapters, multiple sockets and/or extensions. In cases in which this is
unavoidable, always use adapters, multiple sockets and extensions which comply with current
safety regulations. Do not exceed the maximum power rating shown on the adapter.
This appliance is designed for domestic use only. Any other use of the appliance is considered
improper and therefore dangerous.
The manufacturer declines all responsibility for any damage resulting from improper, incorrect or
careless use of the appliance.
This appliance should not be used by children below 8 years of age, physically or mentally disabled
people nor inexperienced individuals; unless they use it under the strict surveillance and tutoring of
an experienced user and have been provided with detailed usage instructions to ensure a safe
usage of the appliance as well as a realistic risk awareness. Children should never play with the
appliance. Cleaning and maintenance should not be performed by unwatched children.
When using any electrical appliance, a few basic rules should be observed:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
The filling aperture must not be opened during use.
Don’t allow children in the front of the iron when press “Jet button”,its ‘s shot range is far.
Fasten lace is for lashing the steam tube and power cable .
It is easy for you to put the long steam tube and cable on the tube clip, it is easy for operating.
In particular:
Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance in bathrooms.
Do not pull the supply cable or the appliance to remove the plug form the socket.
Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun, frost, etc.).
Do not allow the appliance to be used by children or irresponsible persons unless under
supervision.
Do not immerse the appliance in water.
Do not leave the iron unattended when it is switched on, as this may be a source of danger.
Before carrying out any cleaning or maintenance operations or filling water into container, always
disconnect the appliance from the mains power supply by removing the plug .
In the event of failure or malfunction, switch off the appliance and do not attempt to carry out repairs.
Contact an authorized Service Centre and insist on original spare parts. Failure to observe the

above points may affect the safety of the appliance.
Should you decide not to use the appliance again, remove the plug from the socket and cut the
supply cable to render the appliance completely inaperative.
Installation must be carried out according to the manufacture’s instructions.
The supply cable must not be replaced by the user, as this requires the use of special tools, if the
supply cable is damaged, contact an authorized Service Centre.
Do not fill the appliance under a running tap.
Do not allow the supply cable to come into contact with the ironing plate.
If the safety cut-out intervenes, the iron will no longer function. To restore normal operation. Contac
a qualified electrician.
Never direct the steam jet in the direction of persons, as this may be extremely dangerous.
Do not use the iron on very wet fabrics.
Do not place the iron on the stand when the plate is hot.
Do not overfill the boiler and do not add stain-removers of simllar products to water.
Remove the plug from the mains socket when the appliance is not in use. Do not leave the
appliance switched on unnecessarily.
Never unscrew the safety valve when the appliance is connected to the power supply network.
Use a funnel to fill the boiler without causing the water to overflow.
The boiler must be placed on a flat surface that is particularly resistant to high temperatures.
INSTRUCTIONS FOR USE
Check the manufacturer’s label on the garment, and interpret the symbol on label as follows:
Steam ironing allowed
For dry ironing, set temperature adjustment knob(4)on …
Steam ironing allowed
For dry ironing, set temperature adjustment knob (4) on …
Dry ironing
Check the fabric’s resistance to steam ironing or dry iron with
temperature adjustment knob (4) set on…
Do not iron
Steam ironing or treatment not allowed
STEAM IRONING
The appliance uses ordinary tap water.
If the water is very hard (hardness higher than27 degrees French).we suggest using distilled or
demineralized water.
When using the iron for the first time, iron a plain cloth first.
Before using the appliance, taken down the water tank (14) and fill it, not exceeding MAX
waterline.
When you want to take back the water tank(14),firstly put the water tank base and then push the
water tank softly, after hear “click”, it means the water tank in the place.
Connecting the appliance and power cord.
Press the switch button (7), power indicator light (6) and steam available indicator light (8) bright,
it means the boiler and iron start running.
Feed-water from electromagnetism water pump coming down the boiler when the boiler (13)
heating enough.
Choosing the temperature by temperature knob (4), the steam device indicate ironing area
which can be chose (Fig.3).
Around 2 minutes, heating indicator (2) will die out, it means the appliance can be using the
steam.

Around 3 minutes, steam available light (8) will die out, it means the appliance can be using the
steam.
Obtain steam after pressing the steam button (3).
Release the button(3)and the steam flow stops.
This appliance is also able to generate steam in a vertical position and can therefore be used to
refresh fabrics easily with a jet of steam.
When you ending the ironing, press the switch button (7), cut down the power, press the steam
button (3) to release the residual steam in the boiler (13).
NOTE: Continue to release steam for long time, when pump adds water into boiler,
soleplate will stop to release steam for short time, almost 10secs.
DRY IRONING
Connect the appliance to the mains supply, press the switch button(7), then select the desired
temperature by turning the thermostat knob(4).Wait until the iron heating indicator light (2) goes off,
indicating that the desired temperature has been reached.
For dry ironing it is not necessary to press the steam button (3).
FILLING THE TANK
Thanks to the self-filling function, there is no longer any need to stop and wait while the boiler
fills up again.
When the water in the boiler is at minimum level, the pump is automatically activated which fills
the boiler once again.
If you hear the loud feed-water sound when you ironing, it means there is no water in the water
tank (14).Press the switch button (7) and cut down the power. After fill the water tank (14), then
press the switch button (7) again, go on ironing.
To keep on working, simply restore the water level in the self-refilling tank as described in the
“Preparation for use” paragraph.
PUTTNG THE APPLIANCE AWAY
First ensure that the appliance has cooled down completely.
Empty the water tank(14).
It is not necessary to drain the boiler after ironing.
Steam line (5) and power cord (9) could be receipt into the wire groove (12) and line box (10).
LOCKING IRON
To lock the iron it must be set on the rear part of the rest mat (Fig11).
NOTE: make sure to firmly hook the iron to prevent it falling accidentally.
CARE OF YOUR VAPORELLA
Before attempting any maintenance operation, always disconnect the appliance from the mains.
To clean the body of the appliance, simply use a moist cloth. Do not use solvents or detergents
which may harm the body material.
Always keep the surface the ironing plate perfectly clean. To clean it, just wipe the cold surface
with a damp cloth. The appliance must not be cleaned with descaling agents.
Do not iron over zippers, hooks, rings, etc; as these may scratch the plate.
When you have finished ironing. Place the iron correctly on its stand. Ensure that there are no
traces of water under the plate, as these may cause stains.
Store the appliance in a dry place

PERIODIC CLEANING OF THE BOILER
·To maintain optimum performance, clean the boiler every 10/20 uses depending on the amount
of limestone in the water.
·Disconnect the appliance and let it cool down for at least 2 hours.
·After the appliance refrigeration enough put up one side of the cleaning valve (11), forced to
rotate counterclockwise the cleaning valve (Fig.5) (do not lie flat the appliance when you open
the cleaning valve, otherwise the water will leakage).
CAUTION! Never attempt to open the cleaning valve (11)while the boiler is under pressure.
CAUTION: do not pour more than 200ml water into the boiler. Pour water slowly, being careful
not to let it overflow, as this could damage the appliance.
·Rinse out the boiler and pour the water away into the sink or into a container for collecting dirty
water.
·If the water is very dirty, repeat the operation until it is clean.
·Checking that the seal is present and that the cap is screwed on properly.
·Fill the water tank again.
·Turn the appliance on again.
·Before ironing, release steam into the sink or another container and check that the steam is
clean. This should take a few seconds.
·Resume ironing normally.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
Water comes out of the iron
instead of steam
The appliance has not reached
the right temperature yet.
The temperature control dial
has set at the minimum.
Wait for the “Steam Ready”
indicator light and the iron
indicator light to turn off.
Increase the regulation of the
temperature control dial.
The appliance is on but it is not
producing steam
Water tank is empty or not
inserted correctly.
Fill the water tank.

Suggestions
Divide the washing according to the correct ironing temperatures. Start by ironing those garments
that require a lower temperature. For fuller details, refer to the chart at end of this booklet.
Fabrics such as velvet and wool, and accessories such as gloves, handbags, etc. will regain their
brand-new look and texture by simply passing the iron near the surface of the fabric and pressing
the steam button.
Imprints left in carpets by furniture can be removed by applying steam on the parts where the pile is
crushed and the brushing lightly.
If the carpet is made of synthetic material, do not select a high temperature.
How to get a professional ironing finish
A normal iron generates only a small quantity of steam. In this case it is necessary to products
steam constantly in order to eliminate crease in the fabric being ironed.
A professional ironing system works rather differently. The fabric is first made damp by the
steam and then, in a second phase, dry-ironed in the normal way. This means that every.
Tiniest crease is removed and your garments are ironed to perfection.
In the first phase (steam-damping of the fabric),hold the iron about 20 cm above the fabric and
press the steam(3). Pass the iron over the garment in a circular movement so that the powerful
jet of steam damps the fabric. Lightly creased garments require only a few moments of
steaming. While very heavy fabrics or garments with particularly difficult creases must be
damper, so steam must be applied for a few seconds more.
During the second phase (dry ironing), check that the thermostat knob is in the correct position
for the type of fabrics; release the steam button(3) and dry-iron the garment. The special
ironing plate will prevent the fabrics from becoming shiny. Using this ironing technique, and
following the suggestions in the chart below, you will find it easy to give your garments a really
professional ironing finish.
Guide to perfect ironing
Check the manufacturer’s label on the garment, and interpret the symbol on the label as follows.
Type of
fabric
Position of
thermostat
knob
Ironing instructions
Acetate
Acrylic
Nylon
Dry ironing
Follow the instructions on the label of the garment.
This type of fabric generally requires very light ironing.
Pollester
Rayon
Dry ironing
Iron inside out. When ironing mixed fabrics. Select the
Lowest recommended temperature.
Silk
Dry ironing
Iron inside out.
Wool
Light cotton
Light linen
Steam ironing
Iron inside out. Place a thin cloth over the fabric in order to
avoid a shiny finish
Cotton
Fine linen
Starched
fabrics
Steam ironing
Dampen the fabric before ironing. Heavier fabrics and
tarched fabrics can be ironed on the front; darker colours
and embroidered garments should be ironed inside out.

Linen
Steam ironing
Use plenty of steam and iron dark fabrics inside out in
order to avoid a shiny finish, Iron lapels and cuffs on the
right side for better finish.
ENVIRONMENT
CAUTION :
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this
waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where
you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances
that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol
here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste
container is marked with a cross.
Manufactured and imported : Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE

FRANCAIS
Description
1) Semelle du fer
2) Voyant de chauffe
3) Bouton de vapeur
4) Bouton du thermostat
5) Tuyau flexible (câble d'alimentation + tuyau de vapeur)
6) Voyant marche / arrêt
7) Bouton interrupteur
8) Voyant de vapeur
9) Câble d'alimentation
10) Boîte de rangement pour le câble d'alimentation
11) Vanne de nettoyage
12) Emplacement de stockage pour un seul flexible
13) Centrale
14) Réservoir

Lire ce livret d'instructions attentivement avant d'installer et d'utiliser la machine de façon, à
obtenir les meilleurs résultats possibles en toute sécurité.
Consignes de sécurité
Lire attentivement les instructions suivantes:
Avant utilisation, vérifier que la tension de votre installation électrique correspond à celle indiquée
sur la plaque de numéro de série. Branchez l'appareil uniquement à une prise d'alimentation
correctement mise à la terre (minimum 10A).
En cas d'incompatibilité entre la prise et votre prise murale, faites remplacer la prise par un
électricien qualifié.
La sécurité électrique de cet appareil n´est garantie que s'il est correctement mis à la terre
conformément aux règlements de sécurité électrique en vigueur. Le fabricant décline toute
responsabilité pour tout dommage résultant d'une mise à la terre inadéquate de l'appareil. En cas
de doute, consultez un électricien qualifié.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de
connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par
l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne pas laisser d'eau dans la machine lorsque la température ambiante est de 0 ou en dessous.
Après le déballage, vérifiez que l´appareil n´est pas endommagé, en cas de doute, ne pas utiliser
l'appareil et contacter un technicien qualifié.
Les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé, etc.) peuvent être dangereux
et doivent être tenus hors de portée des enfants.
Il est déconseillé d'utiliser des adaptateurs, prises multiples et/ou extensions. Dans les cas où cela
est inévitable, veillez à utiliser des adaptateurs, prises multiples et extensions qui sont conformes
aux normes de sécurité en vigueur. Ne pas dépasser la puissance maximale indiquée sur
l'adaptateur.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique. Toute autre utilisation de l'appareil est
considérée comme impropre et donc dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d'une utilisation inappropriée,
incorrecte ou négligée de l'appareil.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, quelques les règles de sécurité de base doivent être
respectées:
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou une personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
L'orifice de remplissage ne doit pas être ouvert pendant l'utilisation.
Ne laissez pas les enfants à l'avant du fer lorsque le " bouton Jet" est appuyé, car la puissance du
jet est importante et pourrait causer des brulures.
Le lacet permet d'arrimer le tube de vapeur et câble d'alimentation. Il est recommandé de fixer le
long tube de vapeur et le câble sur le clip, pour faciliter l´utilisation.
En particulier:
Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées ou les pieds humides.
Ne pas utiliser l'appareil dans une salle de bains.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation ou l'appareil pour enlever la fiche de la prise.
Ne laissez pas l'appareil exposé aux conditions atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
Ne laissez pas l'appareil être utilisé par des enfants ou des personnes non responsables, à moins
de le faire sous surveillance.
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau.
Il est dangereux de laisser le fer sans surveillance lorsqu'il est allumé.

Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien ou de remplissage de l'eau dans un
récipient, débranchez toujours l'appareil du circuit électrique en retirant la prise.
En cas de panne ou de dysfonctionnement, éteignez l'appareil et ne tentez pas d'effectuer des
réparations. Contactez un service après vente agréé et insistez sur les pièces de rechange d'origine.
Le non respect des points ci-dessus peut affecter la sécurité de l'appareil.
Si l´appareil n´était pas réparable, il est conseillé de couper le câble d'alimentation afin de rendre
l'appareil complètement inutilisable avant d´en disposer dans le respect des règles de recyclage et
de récupération d´appareils électriques en vigueur dans votre région.
Le câble d'alimentation ne doit pas être remplacé par l'utilisateur car cette manipulation nécessite
l'utilisation d'outils spéciaux. Si le câble d'alimentation est endommagé, contactez un service après
vente autorisé.
Ne pas remplir l'appareil sous le robinet.
Ne laissez pas le câble d'alimentation entrer en contact avec la plaque de repassage.
Si la coupure de sécurité intervient, le fer ne fonctionnera plus. Pour rétablir le fonctionnement
normal de l´appareil vous devez contacter un électricien qualifié.
Ne jamais diriger le jet vers des êtres vivants, car cela peut être extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser le fer sur des tissus très humides.
Ne pas placer le fer sur le support lorsque la plaque est chaude.
Ne pas trop remplir la centrale et ne pas ajouter de produits dans l'eau.
Retirez la fiche de la prise de courant lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Ne laissez pas l'appareil en
marche inutilement.
Ne jamais dévisser la soupape de sécurité lorsque l'appareil est connecté au réseau électrique.
Utilisez un entonnoir pour remplir la centrale sans provoquer de débordement d'eau.
La centrale doit être placée sur une surface plate et résistant à des températures élevées.
MODE D'EMPLOI
Vérifiez l'étiquette du fabricant sur le vêtement, et interprétez le symbole sur l'étiquette comme suit:
Repassage à vapeur possible
Pour repasser à sec, réglez la température à l´aide du bouton
identifié ci-dessus par le numéro (4) …
Repassage à vapeur possible
Pour repasser à sec, réglez la température à l´aide du bouton
identifié ci-dessus par le numéro (4) …
Repassage à sec
Vérifiez la résistance du tissu à la vapeur et réglez la température à
l´aide du bouton identifié ci-dessus par le numéro (4) …
Ne pas repasser
Repassage ou traitement vapeur interdits
REPASSAGE A LA VAPEUR
L'appareil utilise de l'eau ordinaire/du robinet.
Si l'eau est très dure (au delà des normes de dureté de l´eau en France), nous vous suggérons
d'utiliser de l'eau distillée ou déminéralisée.
Lorsque vous utilisez le fer pour la première fois, commencez par repasser un tissue uni.
Avant d'utiliser l'appareil, prendre le réservoir d'eau (14) et le remplir, ne dépassant pas ligne de
flottaison MAX.
Lorsque vous voulez remettre le réservoir d'eau (14), placez d'abord la base du réservoir d'eau
puis appuyez sur le réservoir d'eau jusqu´à entendre un "clic", (cela signifie que le réservoir
d'eau est en place).
Branchez l'appareil.

Appuyez sur le bouton de l'interrupteur (7): le témoin d'alimentation (6) et le voyant lumineux de
la vapeur disponible (8), s´allument (cela signifie que la centrale et le fer commencent à
fonctionner).
L'eau d'alimentation de la pompe électromagnétique d'eau descend dans la centrale lorsque la
centrale est assez chaude (13).
Choisir la température à l´aide du bouton de température (4), le dispositif de vapeur indique la
zone de repassage qui peut être choisie (Fig.3).
Au bout d´à peu près deux minutes, l'indicateur de chauffage (2) s'éteindra, cela signifie que
l'appareil peut être utilisé pour repasser à sec.
Au bout d´à peu trois minutes, le voyant de la vapeur disponible (8) s'éteindra, cela signifie que
l'appareil peut utiliser repasser à la vapeur.
On obtient de la vapeur après avoir appuyé sur le bouton de vapeur (3).
Relâchez le bouton (3) et le flux de vapeur s'arrête.
Cet appareil est également capable de produire de la vapeur dans une position verticale et peut
donc être utilisé pour rafraîchir facilement les tissus avec un jet de vapeur.
Lorsque vous terminez le repassage, appuyez sur le bouton de l'interrupteur (7), pour réduire la
puissance, puis appuyez sur le bouton de vapeur (3) pour libérer la vapeur résiduelle dans la
centrale (13).
NOTE: la semelle arrêtera de libérer la vapeur pendant à peu près 10secs, lorsque la
pompe ajoute de l'eau dans la centrale.
Repassage à sec
Branchez l'appareil.
Appuyez sur le bouton de l'interrupteur (7): le témoin d'alimentation (6) et le voyant lumineux de
la vapeur disponible (8), s´allument (cela signifie que la centrale et le fer commencent à
fonctionner).
Au bout d´à peu près deux minutes, l'indicateur de chauffage (2) s'éteindra, cela signifie que
l'appareil peut être utilisé pour repasser à sec.
Pour repasser à sec il suffit de ne pas appuyer sur le bouton de vapeur (3).
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
Grâce à la fonction de remplissage automatique, il n´est pas nécessaire d´arrêter le repassage
pendant que le réservoir vapeur se remplit à nouveau. Lorsque l´eau du réservoir vapeur atteint
le niveau minimum, le réservoir se remplira automatiquement grâce à la pompe.
Si vous entendez l´alarme de niveau d´eau insuffisant pendant le repassage, cela signifie que le
réservoir d´eau doit être rempli (14). Éteignez l´appareil à l´aide de l´interrupteur (7) et
débranchez la prise.
Avant de continuer à utiliser l'appareil, prendre le réservoir d'eau (14) et le remplir, ne dépassant
pas ligne de flottaison MAX.
Lorsque vous voulez remettre le réservoir d'eau (14), placez d'abord la base du réservoir d'eau
puis appuyez sur le réservoir d'eau jusqu´à entendre un "clic", (cela signifie que le réservoir
d'eau est en place). Vous pouvez alors brancher le fer à nouveau, appuyer sur l´interrupteur (7)
et reprendre votre repassage.
RANGEMENT
Tout d´abord, assurez vous que l´appareil a complètement refroidi avant de le déplacer ou de le
préparer au rangement.
Videz le réservoir d´eau (14).
Il n´est pas nécessaire d´assécher le réservoir vapeur après le repassage.
Vous pouvez ranger le flexible (5) et le câble d´alimentation (9) dans l´emplacement de stockage

pour flexible (12) et la boîte de rangement pour le câble d'alimentation (10).
BLOCKAGE DU FER
Pour bloquer le fer vous devez le placer sur la partie inférieure du support (Fig11).
NOTE: assurez vous que le fer est bien fixé pour éviter qu´il ne chute.
ENTRETIEN DE VOTRE VAPORELLA
Toujours débrancher l´appareil avant de manipuler le fer pour son entretien.
Nettoyer la surface externe de l´appareil avec un chiffon doux et légèrement humide. Ne pas
utiliser de solvants ou détergents pouvant endommager la surface de l´appareil.
Toujours maintenir la semelle du fer parfaitement propre. Pour la nettoyer, utilisez un chiffon
propre et humide. Ne pas utiliser de détergents anticalcaire.
Une fois le repassage terminé, replacez le fer sur son support. Assurez vous d´éliminer toute
trace d´eau sur la semelle car cela pourrait tacher vos vêtements.
Rangez l´appareil dans un endroit sec.
ENTRETIEN DU RESERVOIR VAPEUR
·Le réservoir vapeur doit être nettoyé toutes les 10 à 20 utilisations pour maintenir des
performances optimales et limiter la formation de calcaire.
·Débranchez l´appareil et laissez refroidir pendant un minimum de deux heures.
·Ouvre la vanne de nettoyage de la centrale (11), (Fig.5)
ATTENTION! Ne jamis essayer d´ouvrir la valve de nettoyage (11) pendant que la centrale est
sous pression.
ATTENTION: ne pas verser plus de 200ml d´eau dans la chaudiere.et faire attention à ne pas la
déverser sur l´extérieur de l´appareil.
·Rincez la centrale et disposez de l´eau sale dans l´évier.
·Si l´eau est très sale, répétez l´opération ci-dessus jusqu'à élimination de la saleté.
·Vérifiez que le joint est bien placé et que la valve est bien refermée.
·Remplissez le réservoir à eau.
·Allumez l´appareil.
·Relâchez un peu de vapeur au-dessus d´un évier avant de commencer à repasser pour vous
assurer de la propreté de celle ci. Quelques secondes devraient suffire.
·Reprenez le repassage.

IDENTIFICATION DE PANNES
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
De l´eau coule au lieu de la
vapeur
L´appareil n´a pas encore
chauffé suffisamment
Le bouton de température est
au minimum.
Attendez que le voyant vapeur
s´éteigne.
Augmentez la température de
repassage.
L´appareil est chaud mais ne
produit pas de vapeur
Le réservoir à eau est vide ou
mal placé
Vérifiez que le réservoir est
bien fixe ou remplissez le s´il
est vide.
Suggestions
Divisez vos vêtements par température de repassage. Commencez pas les vêtements ayant besoin
d´être repassés à basse température Référez-vous au tableau ci-dessus.
Les tissus tels que la laine et le velours et des accessoires tels que des gants, sacs, etc
regagneront leur fraicheur avec un sinople jet de vapeur.
Pour éliminer les marques laissées sur les tapis et moquettes par le mobilier, appliquez de la vapeur
pour que les fibre regonflent et veillant à utiliser une température relativement basse si la moquette
ou le tapis sont synthétiques.
Comment obtenir un résultat professionnel
Un fer traditionnel relâche une petite quantité de vapeur ce qui rend difficile l´élimination des
plis.
Un fer professionnel humidifie les vêtements avec la vapeur et les sèche avec la chaleur de la
semelle obtenant un résultat parfait.
Pour l´humidification, tenez le fer à 20cm environ, actionnez le bouton vapeur (3) et humidifiez
le vêtement avec un geste circulaire. Lorsque les vêtements sont peu froisses, il se peut que
quelques secondes de vapeur suffisent à les défroisser, pour les vêtements plus lourds ou très
froissés, appliquez de la vapeur plus longuement.
Pendant le repassage, veilliez à bien sélectionner la température (3) adaptée au vêtement te
repassez à sec. La semelle prévient les traces lustrées.
Vos vêtements seront impeccablement repasses si vous suivez ses conseils.
Guide de repassage
Vérifier les conseils d´entretien sur les étiquettes des vêtements.
Type de tissu
Position du
thermostat
Instructions de repassage
Acétate
Acrylique
Nylon
Repassage à sec
Suivez les instructions sur l'étiquette du vêtement.
Ce type de tissu requiert un repassage très délicat.

Polyester
Rayon
Repassage à sec
Repassez à l´envers. Lorsque les tissus sont différents,
choisissez les conseils d´entretien du plus délicat.
Soie
Repassage à sec
Repassez à l´envers.
Laine
Cotton léger
Lin léger
Repassage vapeur
Repassez à l´envers.
Placez un tissu fin par dessus le vêtement pour éviter les
traces lustrées
Cotton
Lin léger
Tissus amidonnés
Repassage vapeur
Humidifiez avant de repasser.
Les tissus plus épais ou amidonnés peuvent être repassés
à l´endroit, les tissus brodés ou de couleur foncée doivent
être repassés à l ´envers.
Lin
Repassage vapeur
Les tissus plus épais ou amidonnés peuvent être repassés
à l´endroit, les tissus brodés ou de couleur foncée doivent
être repassés à l ´envers.
Repassez les revers et les poignets à l´endroit pour un
meilleur résultat.
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de
collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous
renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits
électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets
néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le symbole ci-contre
indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il
représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Fabriqué pour et importé par :Adeva SAS 8 rue Marc Seguin 77290 Mitry-Mory FRANCE
www.hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél. 01 64 67 00 01

DEUTSCH
Beschreibung
1) Heizteller
2) “Bügeleisen” Kontrollleuchte
3) Dampfwunschtaste
4) Thermostatgriff
5) Einzelschlauch (Zufuhrkabel + Dampfschlauch)
6) An/Aus Kontrollleuchte zum umschalten
7) Schalter
8) Dampfanzeigelicht
9) Netzanschlusskabel
10) Aufbewahrungsbox für das Netzanschlusskabel
11) Reinigungsventil des Dampfkessels
12) Steckplatz für den einzelnen Schlauch
13) Dampfkessel
14) Wassertank

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung gut durch bevor sie
die Maschine benutzen.
Auf diese Weise werden die bestmöglichen Ergebnisse und maximale
Betriebssicherheit gewährt.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die folgenden Anweisungen sorgfältig durch:
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Steckdose (mindestens 10 A) an.
Im Falle einer Inkompatibilität zwischen Stecker und Buchse, lassen Sie die Steckdose von einem
Elektriker ersetzen. Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es
korrekt nach den geltenden elektrischen Sicherheitsvorschriften geerdet ist. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die aus einer infolge der unangemessenen Erdung des Gerätes resultieren.
Wenn Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Kein Wasser in der Maschine lassen, wenn die Raumtemperatur 0°C oder darunter ist.
Nach dem Auspacken ist das Gerät auf Beschädigungen zu prüfen. Wenn Sie Zweifel haben, dass
das Gerät nicht benutzbar ist, kontaktieren Sie einen qualifizierten Techniker.
Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styropor usw.) stellen eine potentielle Gefahrenquelle dar und
müssen außerhalb der Reichweite von Kindern gehalten werden. Es ist nicht ratsam, Adapter,
Mehrfachsteckdosen und / oder Erweiterungen zu verwenden. In Fällen in denen dies
unvermeidbar ist, verwenden Sie immer Adapter, Mehrfachsteckdosen und Erweiterungen die den
aktuellen Sicherheitsbestimmungen entsprechen. Die auf dem Adapter angegebene maximale
Nennleistung nicht überschreiten.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung des Gerätes ist
unsachgemäß und daher gefährlich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung in derAnwendung des
Produketes haben, verwendete werden, wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder sie
die erforderlichen Anweisungen mit den notwendigen Sicherheitsmaßnahmen zur Bedienung des
Gerätes erhalten haben. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Wartung sollte nicht ohne entsprechendeAufsicht von Kindern durchgeführt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die durch unsachgemäße, fehlerhafte oder nachlässige
Benutzung des Gerätes entstehen.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten einige Grundregeln beachtet werden:
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder durch
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden um eine Gefahr zu vermeiden.
Die Einfüllöffnung darf während der Verwendung nicht geöffnet werden.
Bitte lassen Sie keine Kinder, während die "Jet" Taste aktiviert ist, an die Vorderseite des
Bügeleisens. Die Reichweite ist sehr hoch.
Der Schnellbinder ist zum verzurren des Dampfrohres und des Netzkabels.
Für den einfachen Betrieb, können sie das Dampfrohr und das Kabel an die Schlauchklemme
stecken.
Insbesondere:
Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät um den Stecker von der Steckdose zu trennen.
Das Gerät nicht der Witterung (Regen, Sonne, Frost, etc.) aussetzen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbewacht bei Kindern oder unverantwortlichen Personen. Nutzen Sie
es nur unter Aufsicht.
Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser.

Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt solange es eingeschaltet ist, da dieses eine
Gefahrenquelle darstellen könnte.
Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten oder dem auffüllen von Wasser in
den Behälter muss das Gerät vom Netz getrennt werden indem Sie den Netzstecker herausziehen.
Im Falle einer Störung oder Fehlfunktion, schalten Sie das Gerät aus und versuchen Sie nicht
Reparaturen selbst durchzuführen. Wenden Sie sich an einen autorisiertes Service-Center und
bestehen Sie auf Original-Ersatzteile. Die Nichtbeachtung der oben genannten Punkte kann die
Sicherheit des Gerätes beeinflussen.
Sollten Sie sich dazu entscheiden das Gerät nicht weiter zu benutzen, trennen Sie den Stecker
vollständig von der Steckdose. Die Installation muss gemäß den Anweisungen des Herstellers
durchgeführt werden.
Das Netzkabel darf nicht vom Benutzer ausgetauscht werden, da dies den Einsatz von
Spezialwerkzeugen erfordert. Falls das Netzkabel beschädigt ist, wenden Sie sich an ein
autorisiertes Service-Center. Stellen Sie das Gerät nicht unter fließendes Wasser
Lassen Sie das Netzkabel nicht in Kontakt mit dem Heizteller kommen.
Das Bügeleisen stellt die Funktion ein wenn sich die Sicherheitsabschaltung aktiviert. Um den
normalen Betrieb wieder herzustellen, kontaktieren Sie einen qualifizierten Elektriker. Richten Sie
den Dampfstrahl niemals in Richtung einer Personen, da dies sehr gefährlich ist.
Verwenden Sie das Bügeleisen nicht auf sehr nassen Stoffen.
Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf die Platte wenn diese noch heiß ist. Überfüllen Sie den Kessel
nicht und geben Sie keine Fleckenentferner oder ähnliche Produkte dem Wasser hinzu.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Lassen Sie das
Gerät nicht unnötig eingeschaltet.
Schrauben Sie niemals das Sicherheitsventil ab wenn das Gerät noch an das Stromnetz
angeschlossen ist. Mit Hilfe eines Trichters den Kessel, ohne dass Wasser überläuft, füllen.
Den Kessel nur auf eine ebenen Oberfläche, welche besonders widerstandsfähig gegen hohe
Temperaturen ist, stellen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Überprüfen Sie dem Typenschild auf dem Kleidungsstück, und interpretieren Sie das Symbol auf
dem Etikett wie folgt:
Dampfbügeln erlaubt
Beim Trockenbügeln eingestellte Temperatur Einstellknopf(4)an …
Dampfbügeln erlaubt
Beim Trockenbügeln eingestellte Temperatur Einstellknopf(4)an …
Trockenbügeln
Überprüfen Sie die Materialdampfbeständigkeit Bügeln oder
Trockenbügeleisen mit Temperaturregler (4) auf ein stellen ...
Kein Bügeln
Dampfbügeln oder Behandlung nicht erlaubt
DAMPFBÜGELN
Das Gerät mit normalem Leitungswasser verwenden.
Wenn das Wasser sehr hart ist (Härtegrad höher als 27) schlagen wir vor, das Gerät mit
destilliertem oder demineralisiertem Wasser zu verwenden. Bügeln Sie bei der ersten
Verwendung erst ein einfaches Tuch.
Bevor Sie das Gerät benutzen, entnehmen Sie den Wassertank (14) und füllen ihn bis MAX.
Dabei die Wasserlinie nicht überschreiten.
Wenn Sie den Wasserbehälter (14) aufsetzen wollen, setzen Sie zunächst den Wassertank auf
die Basis und drücken Sie dann auf den Wasserbehälter bis Sie ein "Klick" hören.

Schließen Sie das Netzkabel und das Gerät an.
Betätigen Sie den Schalter (7), die Betriebsanzeige (6) und die Dampf Kontrollleuchte (8). Dies
bedeutet , dass der Kessel und das Bügeleisen anlaufen. Wenn der Boiler heiß genug ist läuft
an ihm durch Elektromagnetismus auftretendes Speisewasser herunter.
Die Wahl der Temperatur durch Temperaturknopf (4), das Dampfgerät zeigt den Bügelbereich,
welcher gewählt werden kann (Bild 3).
Nach etwa 2 Minuten geht die “Bügeleisen” Kontrollleuchte (2) aus. Dies bedeutet, dass das
Gerät mit Dampf benutzt werden kann.
Nach etwa 3 Minuten geht das Dampfanzeigelicht (8) aus. Dies bedeutet, das Gerät kann mit
Dampf benutzt werden.
Erhalt des Dampfes nach dem Drücken der Dampftaste (3).
Lassen Sie die Taste (3) und der Dampfstrom stoppt.
Dieses Gerät ist auch in der Lage, Wasserdampf in einer vertikalen Position zu erzeugen und
kann daher verwendet werden, um leichtes Gewebe leicht mit einem Dampfstrahl aufzufrischen.
Wenn Sie bei Beendigung des Bügelns den Schalter (7) drücken, verringern Sie die Kraft.
Drücken Sie die Dampftaste (3), um den Restdampf im Kessel (13) freizugeben.
Hinweis: Fahren Sie mit freilassen des Dampfes für einige Zeit fort, da die Pumpe dem
Kessel Wasser hinzufügt, der Teller unterbricht jedes Mal mit dem freilassen des
Dampfes für 10 Sekunden.
TROCKENBÜGELN
Schließen Sie das Gerät an das Netz an, drücken Sie den Schalter (7) und wählen Sie die
gewünschte Temperatur durch Drehen des Thermostat-Knopfes (4). Warten Sie, bis die
Bügeleisen -Kontrollleuchte (2) erlischt. Diese zeigt an, dass die gewünschte Temperatur erreicht
ist.
Für Trockenbügeln es nicht notwendig ist, um die Dampftaste drücken (3).
BEFÜLLEN DES TANKES
Dank der selbst Füllfunktion, besteht keine Notwendigkeit mehr, zu stoppen und zu warten, dass
der Kessel sich wieder füllt.
Wenn das Wasser im Kessel auf Minimum ist, wird die Pumpe automatisch eingeschaltet, um
den Kessel wieder zu füllen.
Wenn Sie die laute Speisewassergeräusche beim Bügeln hören, bedeutet dies, dass sich kein
Wasser in den Wassertank (14) befindet. Betätigen Sie den Schalter (7) und reduzieren die
Energie. Nachdem Sie den Wassertank (14) gefüllt haben, drücken Sie den Schalter (7) wieder,
und fahren mit dem Bügeln fort.
Zum weiterarbeiten, einfach, wie in der "Inbetriebnahme"Abschnitt beschrieben, den
Wasserstand in dem Selbstfüller-Tank wiederherstellen.
AUßERBETRIEBNAHME DES GERÄTES:
Stellen Sie zunächst sicher, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Leeren Sie den Wassertank (14).
Es ist nicht notwendig, den Kessel nach dem Bügeln zu entleeren.
Einzelschlauch (5) und Netzanschlusskabel (9) können in den Steckplatz für den einzelnen
Schlauch (12) und in die Aufbewahrungsbox für das Netzanschlusskabel (10) gelegt werden.
SPERREN DES BÜGELEISENS
Das Bügeleisen muss zum sperren mit dem hinteren Teil auf die Ruhematte gestellt werden (Fig11).
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass Sie das Bügeleisen dabei nicht versehentlich fallen lassen.

PFLEGE IHRES VAPORELLA
Vor allen Wartungsarbeiten das Gerät vom Netz trennen. Für die Außenreinigung des Geräts
einfach ein feuchtes Tuch verwenden. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Reinigungsmittel,
die dem Material schädigen können.
Immer die Oberfläche der Bügelplatte sauber halten. Um es zu reinigen, wischen Sie die kalte
Oberfläche mit einem feuchten Tuch ab. Das Gerät darf nicht mit Entkalkungsmittel gereinigt
werden.
Nicht über Reißverschlüsse, Haken, Ringe, etc. bügeln; da diese die Platte zerkratzen.
Wenn Sie fertig mit dem Bügeln sind, stellen Sie das Bügeleisen korrekt auf seinem Stand.
Stellen Sie sicher, dass keine Spuren von Wasser unter der Platte sind, da diese Flecken
verursachen. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG DES KESSELS
·Um eine optimale Leistung zu erhalten, sollte der Kessel alle 10/20 Anwendungen in
Abhängigkeit von der Menge an Kalk im Wasser gereinigt werden.
·Trennen Sie das Gerät vom Strom und lassen Sie es für mindestens 2 Stunden abkühlen
·Nachdem das Gerät ausreichend abgekühlt ist ,öffnen Sie eine Seite des Reinigungsventils (11)
indem Sie gegen den das Reinigungsventil (Bild 5) drehen (Legen sie das Gerät nicht flach auf
den Boden, wenn Sie das Reinigungsventil öffnen, da sonst Wasser ausläuft).
VORSICHT! Versuchen Sie niemals, das Reinigungsventil (11) zu öffnen, während der Kessel
unter Druck steht.
·ACHTUNG: nicht mehr als 200 ml Wasser in den Kessel gießen. Das Wasser langsam hinein
gießen. Passen Sie auf das es nicht überläuft, da dieses das Gerät beschädigen könnte
·Spülen Sie den Boiler aus und gießen Sie das Wasser in das Waschbecken oder in einen
Behälter zum sammeln des Schmutzwassers.
·Wenn das Wasser sehr schmutzig ist, wiederholen Sie den Vorgang bis er sauber ist.
·Überprüfen Sie, dass die Dichtung sitzt und dass die Kappe richtig verschraubt ist.
·Füllen Sie den Wassertank wieder auf.
·Schalten Sie das Gerät wieder ein.
·Vor dem Bügeln, lassen Sie Dampf in das Waschbecken oder einen anderen Behälter und
überprüfen Sie, dass der Dampf sauber ist. Dies sollte einige Sekunden dauern.
·Setzen Sie das Bügeln normal fort.
Table of contents
Languages:
Other H.Koenig Iron manuals

H.Koenig
H.Koenig V5i User manual

H.Koenig
H.Koenig V24 User manual

H.Koenig
H.Koenig V26 User manual

H.Koenig
H.Koenig V26 User manual

H.Koenig
H.Koenig V34 User manual

H.Koenig
H.Koenig V24 User manual

H.Koenig
H.Koenig V6 User manual

H.Koenig
H.Koenig OptiV8 User manual

H.Koenig
H.Koenig V85 User manual

H.Koenig
H.Koenig V5i User manual