HABYS Aero Guide

EN ENGLISH page 7
MD
Número del manual / User Manual number: 015/2022
Fecha de edición del manual / User Manual release date: 26.07.2022
Manual de uso y garantía de camillas de rehabilitación plegables
Instruction manual & warranty for portable massage tables
Thank you for choosing HABYS products
and congratulations on your purchase.
We recall that the proper use and maintenance
of the products ensure full satisfaction
of their use for many years.
Gracias por elegir productos HABYS.
Enhorabuena por esta excelente compra.
Le recordamos que un uso correcto y un mantenimiento regular
del producto permitirá disfrutar del mismo durante muchos años.
ESPAÑOL
ES página 1


I. Uso previsto
Las camillas de rehabilitación plegables permiten al fisioterapeuta realizar los tratamientos de
rehabilitación, fisioterapia y masajes de forma correcta, segura y eficaz, tratando o aliviando los síntomas y
efectos de enfermedades, lesiones o deficiencias. Utilizadas en consultas médicas, las camillas permitirán al
paciente adoptar la posición correcta para el tratamiento o exploración. La estructura de las camillas de
rehabilitación permite al fisioterapeuta un fácil y completo acceso al paciente, desde cualquier lado de la
camilla, para que los tratamientos y exploraciones tengan el efecto esperado y sean realizados en
condiciones óptimas.
II. Estructura de camillas plegables
1. Tablero de madera tapizado
2. Patas exteriores
3. Separador de patas exteriores
4. Sistema tensor de cuerdas
5. Cierre de maletín
6. Agarres de transporte
7. Tuercas
8. Apoyabrazos (opcional)
9. Reposacabezas
10. Bandeja para hombros
11. Pata interior (solamente en camillas seleccionadas).
12. Soporte complementario (solamente en Aero Stabila)
III. Manejo
Secuencia de desplegado de camilla:
1. La camilla plegada forma una maleta.
2. Abrir el cierre (5).
3. Abrir el tablero de camilla (1).
4. Sacar el equipamiento (8, 9, 10) del interior de la camilla.
5. Desplegar las patas (2) al máximo hacia el exterior.
6. Colocar la mesa sobre suelo firme y horizontal. (Antes de aplicar carga, el centro del tablero de camilla
debe permanecer izado unos 3 cm).
7. Comprobar sistema tensor de cuerdas (4).
8. Ajustar la altura deseada de camilla, según tabla "Ajuste de altura".
9. Montar el reposacabezas (9) y demás equipamiento (8, 10).
10. Para izar la parte móvil de la camilla (A, B), desplegar el velcro protector e izar el elemento a la altura
deseada.*
11. Para bajar la parte móvil de la camilla (A, B), izar dicha parte al máximo y bajar a posición deseada.
Proteger con velcro. *
* aplica a camilla Xena y camillas con opción Plus.
1
2
3 3
4
5
6 6
7
89
10
AB
2
11
12
A. Camillas con opción Plus B. Camilla Xena
9
Camilla Chiro Ultralux 19
1
ES
MANUAL DE USO

V. Tablero térmico*
1. Pulsar botón ON/OFF en el mando de distancia (1), para activar la calefacción del tablero.
2. Ajustar la temperatura deseada, pulsando botones situados bajo el icono HEAT "+" o "-" (2), dentro de
un rango de 1 a 10. La manta alcanza una temperatura máxima de 32ºC.
3. Ajustar la función de desconexión, pulsando los botones situados bajo el icono AUTO OFF "+" o "-" (3),
dentro un rango de 1 a 10. Las cifras representan la cantidad de horas. Por defecto, la manta térmica se
desconectará después de 1 hora. Por ejemplo, si se elige valor 3, la manta térmica se apagará después
de 3 horas.
1
2
3
Camillas
Descripción de tareas
Xena,
Gallo Plus,
Panda,
Panda Plus,
Alba,
Allora,
Integral,
Mila,
Feldenkrais.
1. Desenroscar tuerca
2. Desmontar la pata móvil de los
tornillos fijadores, desplazar la
pata móvil a posición deseada.
3. Enroscar tuerca.
Bello One,
Therma Top,
Olivia.
1. Desenroscar tuerca
2. Desmontar la pata móvil de los
tornillos fijadores, desplazar la
pata móvil a posición deseada.
3. Enroscar tuerca.
Panda Al. Plus, Panda Al.,
Medmal, Allano One,
Aero, Aero Plus,
Aero Stabila,
Stół do terapii Cranio -
Sakralnej, Struktural,
Chiro Ultralux 19, Smart,
Feldenkrais Al.
1. Presionar el perno de bloqueo.
2. Desplazar la pata móvil a
posición deseada.
3. Soltar el perno de bloqueo.
IV. Tab. Ajuste de altura.
On/Off
Heat Auto Off
1
23
4
* aplica a camilla Therma Top
2
COMENTARIOS:
Si la calefacción del tablero se apaga automáticamente, es
posible resetearla pulsando otra vez el botón ON/OFF (1). Si en
la pantalla del mando a distancia (4) aparece la letra "F",
desconectar el mando de la camilla y del enchufe eléctrica,
esperar al menos 20 segundos y volver a conectarlo.

3
ES
VI. Colocación del paciente
El paciente se sienta en el tablero y adopta una cómoda posición de decúbito. El masajista asiste al
paciente, indicando la posición correcta en la camilla. Finalizada la sesión terapéutica, el masajista ayuda al
paciente a bajarse de la camilla.
VII. Plegado de la camilla
1. Desmontar el reposacabezas (9) y demás equipamiento (8, 10) (si hay).
2. Colocar la camilla en posición de plegado (posición lateral, sobre apoyos de goma). Plegar las patas
externas, prestando atención a la disposición correcta de cuerdas y elementos fijadores.
3. Colocar el equipamiento dentro de la camilla, cerrar la maleta con cerradura (5) y colocar la maleta en
funda (si hay).
VIII. Mantenimiento, limpieza y desinfección de la estructura
1. Elementos pintados. No utilizar productos abrasivos, para limpiar estos elementos.
2. Madera, aglomerado. Las superficies de madera o aglomerado deben limpiarse con paño húmedo.
Seguidamente, pasar un paño seco. No utilizar productos químicos. ¡Atención! La madera es una
materia prima natural y su aspecto y color pueden variar. También pueden aparecer manchas y puntos
naturales. Estos rasgos no son causa de reclamación.
3. Tapicería.
• Evitar cualquier contacto de la camilla con aceites. Para ello, usar sábanas resistentes a aceites,
grasas y agua.
• La tapicería debe ser utilizada y guardada fuera de fuentes de calor y llama.
• No exponer la tapicería a luz solar directa.
• No usar pastas, ceras, espray, detergentes fuertes, productos con disolventes, productos para
limpieza de cuero natural y ecológico.
• Cualquier mancha de aceite o crema debe limpiarse inmediatamente con un detergente suave
(solución de agua y jabón natural o de Marsella), utilizando un paño suave o esponja.
• La suciedad diaria debe limpiarse con un detergente suave, preferentemente una solución de agua y
jabón de Marsella. Utilizar un paño suave o esponja. Pasar un paño húmedo por las zonas limpiadas
y secar.
• La suciedad localizada y resistente puede limpiarse con una solución de 25% de alcohol etílico,
pasando suavemente una gasa. Finalizar la limpieza, pasando un paño húmedo y secando la zona.
• Desinfectar si fuse necesarios, con productos dedicados para la desinfección de tapicerías PVC, PU.
Una vez desinfectada la tapicería y antes de guardar la camilla en la funda, dejar que seque
completamente. En caso contrario, se puede producir una decoloración permanente de la tapicería.
Atención: Antes de usar un producto diferente a un detergente suave, comprobar su efecto en un
lugar no visible. Seguidamente, limpiar con extrema cautela.
IX. Observaciones relativas al uso
1. La camilla está destinada para ser usad en habitaciones secas y cerradas, para tratamientos de una sola
persona a la vez.
2. Queda prohibido desplazar la camilla con un paciente encima, queda prohibido sentarse bruscamente
en la camilla (saltar), queda prohibido sentarse, arrodillarse y apoyarse en el reposacabezas, estantes y
reposabrazos.
3. Prestar especial atención a la posición de las cuerdas, al plegar la camilla. No atrapar las cuerdas con
elementos de la camilla.
4. La camilla debe usarse y guardarse lejos de fuentes de calor y llama.
5. Si se cumplen todas las indicaciones y recomendaciones anteriores, no habrá contraindicaciones para
utilizar este producto.
6. Cualquier incidente relacionado con el uso de este producto debe ser notificado al fabricante y a las
autoridades competentes del país miembro, en el cual, el usuario/paciente reside.

X. Datos técnicos
Mesa
Longitud
Ancho
Altura
ajustada a
pasos
Dimensiones
después de plegar
Peso sin
equipamiento
Resistencia
dinámica*
Resistencia
estática**
Aero
165 cm
60 cm
70 cm
53-82 cm
82x60x14 cm
82x70x14 cm
10,0 kg
11,0 kg
350 kg
1400 kg
Aero Plus
168 cm
60 cm
53-82 cm
84x60x14 cm
13,1 kg
350 kg
1400 kg
Aero Stabila
165 cm
60 cm
53-82 cm
82x60x14 cm
10,5 kg
350 kg
1400 kg
Alba
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x20 cm
15,7 kg
450 kg
1400 kg
Gallo Plus
200 cm
76 cm
63-92 cm
100x76x20 cm
19,9 kg
350 kg
1400 kg
Medmal
180 cm
60 cm
70 cm
62-91 cm
90x60x20 cm
90x70x20 cm
14,2 kg
15,5 kg
450 kg
1400 kg
Medmal (Orificio facial)
180 cm
70 cm
62-91 cm
90x70x20 cm
16,0 kg
450 kg
1400 kg
Panda
180 cm
60 cm
70 cm
64-92 cm
90x60x19 cm
90x70x19 cm
12,9 kg
14,3 kg
350 kg
1400 kg
Panda (Orificio facial)
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x19 cm
14,0 kg
350 kg
1400 kg
Panda Al
180 cm
60 cm
70 cm
62-91 cm
90x60x19 cm
90x70x19 cm
12,2 kg
14,0 kg
350 kg
1400 kg
Panda Plus
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x19 cm
17,1 kg
350 kg
1400 kg
Xena
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x21 cm
20,5 kg
350 kg
1400 kg
Smart
184 cm
70 cm
61-82 cm
92x70x19 cm
13,8 kg
450 kg
1400 kg
Bello One II
180 cm
60 cm
70 cm
58-84 cm
92x62x20 cm
92x72x20 cm
13,2 kg
14,1 kg
350 kg
1400 kg
Therma Top
180 cm
70 cm
58-84 cm
92x72x20 cm
15,5 kg
350 kg
1400 kg
Olivia
184 cm
70 cm
60-86 cm
92x70x25 cm
16,4 kg
350 kg
1400 kg
Camilla de Craneo-Sacra Terapia
200 cm
80 cm
65-94 cm
82x100x28 cm
19,7 kg
450 kg
1400 kg
Camilla para Feldenkrais Al
192 cm
80 cm
45-64 cm
97x83x20 cm
16,0 kg
450 kg
1400 kg
Camilla para Feldenkrais
192 cm
80 cm
45-64 cm
97x83x20 cm
18,7 kg
450 kg
1400 kg
Chiro Ultralux 19
170 cm
50 cm
45-72 cm
70x50x17 cm
9,4 kg
350 kg
1400 kg
Mila
183 cm
78 cm
64-92 cm
91x78x23,5 cm
15,6 kg
350 kg
1400 kg
Camilla de integración estructural
Struktural
203 cm
102 cm
63-92 cm
103x102x25 cm
26,0 kg
450 kg
1400 kg
Camilla de integración estructural
Integral
203 cm
102 cm
56-79 cm
103x102x25 cm
26,9 kg
450 kg
1400 kg
XI. Descripción de iconos
4
* Resistencia dinámica – medición realizada con carga dinámica uniformemente reparda que simula las tensiones generadas durante un masaje clásico normal.
** Resistencia estáca – medición realizada con carga estáca e inmovilizada, uniformemente reparda.
Atención
Guardar en lugar protegido de la humedad y lluvia
Nombre y dirección del fabricante
Carga máxima
Marca CE – el producto cumple con las exigencias
de la Resolución acerca de producto médicos
2017/745/EU
Leer el manual de uso
Producto Sanitario
Fecha de producción
250Kg
!
MD

5
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. En este documento:
a) "Fabricante" – indica la entidad HABYS Sp. z o.o. (Sociedad Limitada), con sede en Jaslo, c/Produkcyjna
16, 38-200 Jasło, sociedad inscrita en el registro de empresarios administrado por el Juzgado de Zona
en Rzeszow, Sala XII de lo Mercantil del Registro Nacional Judicial, con número KRS: 0000513317, con
capital social de 10.750.000 PLN (en palabras: diez millones setecientos cincuenta mil zlotys), abonado
íntegramente, con NIF/CIF: 6852208438 y número estadístico REGON: 180186290.
b) "Comprador" – indica al Comprador final del equipo fabricado por el Fabricante, tanto como
consumidor o como empresario.
c) "Distribuidor" – indica a cualquier entidad que, en base a un contrato con el Fabricante, vende el
Equipo en una zona determinada.
d) "Taller autorizado" – indica solamente un taller que el Fabricante administra o bien, un taller indicado
por el Fabricante y administrado por su Distribuidor.
e) "Equipo" – indica cualquier componente móvil, fabricado por el Fabricante, objeto de contrato de
compraventa al cual se aplica la garantía en cuestión.
2. El fabricante garantiza una buena calidad y funcionamiento correcto del equipo, para el cual se entrega esta
hoja de garantía, por un periodo de: 5 años para elementos estructurales, 2 años para elementos tapizados
y 2 años para accesorios electrónicos e hidráulicos.
3. La reparación en garantía no abarca las tareas previstas en el manual de uso que el Comprador debe
realizar por su cuenta (montaje del Equipo, mantenimiento del Equipo, etc.).
4. La responsabilidad resultante de la garantía, abarca únicamente los defectos debidos a causas inherentes al
Equipo. En particular, la garantía no cubre daños causados por un uso incorrecto o contrario con las
instrucciones de uso, almacenamiento, mantenimiento o transporte del Equipo, así como decoloraciones y
cambios de color entre las partes expuestas y no expuestas a la luz solar, efectos de productos químicos o
abrasivos, contaminación atmosférica o roturas y desgarros accidentes, presencia de manchas o marcas de
sustancias grasas o colorantes (grasas, cremas, lociones o aceites), teñido permanente con agentes
colorantes como tintas, marcadores permanentes u otros tintes no permanentes, utilizados en la
producción de textiles (por ejemplo, tintes utilizados para la fabricación de vaqueros azules).
5. La garantía no abarca ningún daño mecánico al Equipo.
6. El Comprador pierde los derechos de garantía:
a) si el Fabricante constata que el Equipo fue reparado en periodo de garantía en un taller diferente al
Taller autorizado,
b) si el Equipo ha sido modificado de forma alguna, sin el consentimiento previo y por escrito del
Fabricante,
c) si el Equipo se utilizó de manera contraria a su uso previsto,
d) si el Equipo continuaba usándose, incluso después de constatar el defecto.
7. Independientemente de la pérdida de los derechos de garantía descritos anteriormente en el punto 6, el
Fabricante tampoco será responsable de cualquier daño a la propiedad o daño personal causado a terceros,
debido al uso del Equipo protegido con garantía.
8. La garantía no excluye ni limita los derechos derivados de la garantía por defectos. La realización de los
derechos resultantes de la garantía no afecta a la responsabilidad del vendedor que se deriva de la
garantía. El periodo de vigencia de la garantía queda suspendido, si el Comprador presenta una
reclamación al Fabricante, relativa a un defecto cubierto en garantía. El periodo de garantía continúa
contándose, si el Fabricante deniega la responsabilidad en garantía o bien, se cumple el periodo eficaz para
gestionar la reclamación presentada.
9. El alcance de la de garantía se limita al territorio del país donde se realizó la compraventa del Equipo.
10. El Fabricante realizará sus obligaciones derivadas de la garantía (eliminación de defectos o daños en la
estructura del Equipo causados por razones inherentes al Equipo y constatados en período de garantía), sin
cargo adicional, en el plazo de 14 días siguientes a la fecha de entrega del Equipo al Fabricante o al Taller
Autorizado. Si no fuese posible reparar el Equipo en el plazo mencionado, el Fabricante informará de ello al
Comprador, indicando además los motivos de la demora y la fecha prevista de realización de la reclamación
aceptada.

6
11. El ejercicio del derecho de garantía requiere que se cumplan conjuntamente estas cuatro condiciones:
a) el Comprador debe presentar una factura con IVA/VAT, recibo u otro comprobante de compra del
Equipo, y, además fotografías del Equipo defectuoso, junto con una breve descripción de los motivos
de la reclamación en garantía,
b) informar el defecto en el periodo de 14 (catorce) días de su constatación,
c) entregar el Equipo en su embalaje original, con recargo al Fabricante, a la dirección indicada en la hoja
de garantía o bien, a la dirección del Taller Autorizado,
d) indicar lugar de entrega del Equipo, posteriormente a su reparación (limitado al país en el que se
compró el Equipo).
12. El período de garantía se extiende por el tiempo de duración de la reparación, contando desde la fecha de
entrega del Equipo al Fabricante o Taller Autorizado y hasta la fecha de devolver el Equipo al Comprador.
13. El Fabricante o el Taller Autorizado serán responsable de definir el alcance y el método de reparación del
Equipo.
14. La garantía se limita a la reparación del Equipo. El Fabricante se reserva el derecho de reemplazar el Equipo
defectuoso por uno libre de defectos, si la reparación excede el precio del Equipo indicado en el
comprobante de compra. El Comprador, en virtud de la garantía, no tiene derecho a exigir la sustitución del
Equipo por uno nuevo. En particular, la Garantía no abarca la responsabilidad por pérdidas o daños sufridos
por el Comprador, debido a la privación de uso del Equipo.
15. El Fabricante no se responsabiliza del Equipo ocasionados durante el transporte realizado por una empresa
de transporte, hasta que el Equipo sea recogido por el Fabricante y entregado por el transportista.
16. Si el envío del Equipo fue encargado por el Fabricante, es responsabilidad del Comprador verificar el estado
técnico del Equipo técnico, en el momento de su recepción. Si el Comprador constata que el embalaje o el
Equipo hayan sido dañados, debe
a) inmediatamente o a más tardar en el periodo de 3 días a partir de la fecha de recepción del envío,
notificar al Fabricante cualquier daño del Equipo ocasionado durante el transporte, para que el
Fabricante pueda presentar una reclamación al transportista,
b) proporcionar al Fabricante un protocolo de reclamación, redactado entre el Comprador y transportista
17. Las normas de garantía contenidas en este documento son las únicas y exclusivas normas de garantía, para
los productos de HABYS Sp. z o.o. (S.L).
CONDICIONES DE GARANTÍA

I. Application
Portable rehabilitation tables enable the physiotherapist correct, safe and effective conduct of
rehabilitation treatment, physiotherapy, physical therapy, massage, aiming at treating or alleviating the
course of illnesses and the results of injuries /impairments. Used at the medical and doctor's offices, they
allow patients to adopt the correct posture for conducting effective and safe treatment or examination.
The construction of the rehabilitation tables enables the physiotherapist easy and complete access to the
patient from each side, thanks to which all various treatments produce desired results and ensure proper
conditions for the conduct of a treatment/examination.
II. Construction of the portable table
1
2
3 3
4
5
6 6
7
89
10 2
11
12
1. Wooden table top covered with upholstery
2. External legs
3. External legs' spacers
4. System of cables
5. Suitcase lock
6. Transport handles
7. Knob
8. Armrests (accessories)
9. Headrest (accessories)
10. Arms front shelf (accessories)
11. Internal leg (in selected tables only)
12. Support system (only in Aero Stabila)
III. Operation
Sequence of unfolding the table:
1. Table in the folded condition constitutes a suitcase. Open the lock (5) and turn the table tops aside (1).
2. Draw out the equipment (8, 9 ,10) from the table inside (if any).
3 and p. Unfold the legs outside (2) maximally extended ut the table on a hard and even foundation.
(Prior to loading the centre of the table top should be tilted up approx. 3 cm). In tables with three pairs
of legs, inside legs 11 without load should be slightly raised off the ground and touch the ground when
they are loaded.
4. cables 4Check the tension of the system of ( ).
5. Set the appropriate table height – depending on the table model description of all the
chartactivities is present in the entitled ”Height adjustment”.
6. Install the headrest (9) and the remaining equipment (8, 10) (if any).
7. Lifting of the mobile part of the table (A, B) takes place by means of: releasing the hook and loop
*fastener, lifting on the required height.
8. Lowering of the mobile part of the table (A, B) takes place by its maximum lifting and then
lowering it down and securing by means of hook and loop fastener.*
A. Tables with elevated backrest option B. Table Xena
* regards table Xena and the tables with elevated backrest option
9
Chiro Ultralux 19
AB
INSTRUCTION MANUAL
EN
7

V. Heated table top*
1. Turn on the table top heating by pressing the button ON/OFF on the remote control (1).
2. Set the requested temperature by pressing the buttons located below the HEAT '+' or '-' (2) ,
in the range from 1 to 10. Heated table top warms up to a maximum temperature of 32° C.
3. Set the auto-off function by pressing the buttons located below the AUTO OFF '+' or '-'(3),
in the range from 1 to 10. The digits represent the number of hours. By default, the heating will turn
off after 1 hour. If we set 3, for example, the heating will automatically switch off after 3 hours, etc.
IV. Height adjustment
1
2
3
Tables
Description of activities
Xena,
Gallo Plus,
Panda,
Panda Plus,
Alba,
Allora,
Integral,
Mila,
Feldenkrais.
1. Unscrew a knob.
2. Remove the mobile leg from the
fixing screw, move the mobile leg to
the chosen position.
3. Tighten the knob.
Bello One,
Therma Top,
Olivia.
1. Unscrew a knobs.
2. Remove the mobile leg from the
fixing screw, move the mobile leg to
the chosen position.
3. Tighten the knobs.
Panda Al. Plus, Panda Al.,
Medmal, Allano One,
Aero, Aero Plus,
Aero Stabila,
Stół do terapii Cranio -
Sakralnej, Struktural,
Chiro Ultralux 19, Smart,
Feldenkrais Al.
1. Drive in the locking pin.
2. Remove the mobile leg to the
chosen position.
3. Drive out the locking pin.
On/Off
Heat Auto Off
1
23
4
NOTE:
When the heating in the tabletop switches off automatically,
you can reset it by pressing the button ON / OF (1). If the letter
'F' displays on the remote control(4), disconnect the remote
control from the table and the power supply, wait at least 20
seconds and reconnect it.
* regards table Therma Top
8

VI. Laying the patient
The patient sits at the table side onto the upholstered top and adopts a comfortable horizontal position.
The above-mentioned activities are safeguarded by the massage therapist, who determines the correct
position on the table for the patients, and after the finished treatment helps them get down safely from
the table.
VII. Folding the table down
1. Dismount the headrest (9) and the remaining accessories (8, 10) (if any).
2. Reset the table from the working condition to the folding position (lateral position on the rubber feet).
Fold the external legs paying attention to the correct location of the cables and their fastening parts.
3. Put the equipment inside the table, close the suitcase by means of lock (5) and Place the suitcase in
the carry case (if any).
VII . I Disinfection, maintenance and cleaning
1. Lacquered elements. For cleaning products that do not contain abrasives are recommended.
2. Wood, plywood. Surfaces made of wood or plywood should be cleaned by means of soft damp cloth
wiping them until dry. No chemical agents should be used. Notice! Wood as a natural raw material may
have differences in the tree ring layout, differences in the shades as well as natural inserts like: streaks,
dots. Such properties do not constitute a basis for a complaint.
3. Upholstery.
• Avoid contact with oils. To do this, use oil-resistant or waterproof cover sheets.
• Upholstery should be used and stored away from direct sources of fire and heat.
• Upholstery should not be exposed to long-lasting sunlight.
• Do not use: pastes, waxes, sprays, strong detergents, agents containing solvents, cleaning agents
for natural leather.
• Dirt from oils, creams must be immediately removed with a mild detergent solution (warm water
with potassium soap solution) and a soft cloth or sponge.
• Daily soiling should be cleaned with a mild detergent, preferably potassium soap solution with
a sponge or soft brush. At the end, wipe the cleaned place with a damp cloth and then wipe dry.
• Stronger spot soiling should be cleaned using a 25% solution of ethyl alcohol. Wipe gently with
soaked gauze swab. At the end, wipe the cleaned place with a damp cloth and then wipe dry.
• Disinfect if necessary disinfectants dedicated to PVC, PU upholsteries. After disinfecting the
tabletop or the mattress with any disinfectant thoroughly dry up the upholstery before inserting it
into the carrying case. Otherwise upholstery could be permanently stained.
Attention: Before using other agent than mild detergent you need to check its influence on the place out of
eyeshot. Cleaning should be carried out carefully.
IX. Exploitation remarks
1. The table is intended for use inside the dry and closed rooms and for the treatment of one person only
at a time.
2. It is unacceptable to shift the table along with a patient on it. Rapid sitting on the table (jumping on),
sitting, kneeling and basing on the headrest, shelves and armrests is forbidden .
3. While folding and closing the table attention should be paid to avoid snapping the cables.
4. The table should be used and stored far away from the direct sources of fire and heat.
5. Only after meeting the above recommendations there are no contraindications to use the product.
6. Each serious incident related to the device should be reported to the manufacturer and the competent
authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
EN
9

X. Technical data
Table
Length
Width
Adjustable height
Dimensions after
folding
Weight without
accessories
Dynamic
resistance*
Static
resistance**
Aero
165 cm
60 cm
70 cm
53-82 cm
82x60x14 cm
82x70x14 cm
10,0 kg
11,0 kg
350 kg
1400 kg
Aero Plus
168 cm
60 cm
53-82 cm
84x60x14 cm
13,1 kg
350 kg
1400 kg
Aero Stabila
165 cm
60 cm
53-82 cm
82x60x14 cm
10,5 kg
350 kg
1400 kg
Alba
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x20 cm
15,7 kg
450 kg
1400 kg
Gallo Plus
200 cm
76 cm
63-92 cm
100x76x20 cm
19,9 kg
350 kg
1400 kg
Medmal
180 cm
60 cm
70 cm
62-91 cm
90x60x20 cm
90x70x20 cm
14,2 kg
15,5 kg
450 kg
1400 kg
Medmal (wycięcie na twarz)
180 cm
70 cm
62-91 cm
90x70x20 cm
16,0 kg
450 kg
1400 kg
Panda
180 cm
60 cm
70 cm
64-92 cm
90x60x19 cm
90x70x19 cm
12,9 kg
14,3 kg
350 kg
1400 kg
Panda (wycięcie na twarz)
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x19 cm
14,0 kg
350 kg
1400 kg
Panda Al
180 cm
60 cm
70 cm
62-91 cm
90x60x19 cm
90x70x19 cm
12,2 kg
14,0 kg
350 kg
1400 kg
Panda Plus
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x19 cm
17,1 kg
350 kg
1400 kg
Xena
180 cm
70 cm
64-92 cm
90x70x21 cm
20,5 kg
350 kg
1400 kg
Smart
184 cm
70 cm
61-82 cm
92x70x19 cm
13,8 kg
450 kg
1400 kg
Bello One II
180 cm
60 cm
70 cm
58-84 cm
92x62x20 cm
92x72x20 cm
13,2 kg
14,1 kg
350 kg
1400 kg
Therma Top
180 cm
70 cm
58-84 cm
92x72x20 cm
15,5 kg
350 kg
1400 kg
Olivia
184 cm
70 cm
60-86 cm
92x70x25 cm
16,4 kg
350 kg
1400 kg
Cranio - Sacral
200 cm
80 cm
65-94 cm
82x100x28 cm
19,7 kg
450 kg
1400 kg
Feldenkrais AL
192 cm
80 cm
45-64 cm
97x83x20 cm
16,0 kg
450 kg
1400 kg
Feldenkrais
192 cm
80 cm
44-60 cm
97x83x20 cm
18,7 kg
450 kg
1400 kg
Chiro Ultralux 19
170 cm
50 cm
45-72 cm
70x50x17 cm
9,4 kg
350 kg
1400 kg
Mila
183 cm
78 cm
64-92 cm
91x78x23,5 cm
15,6 kg
350 kg
1400 kg
Struktural
203 cm
102 cm
63-92 cm
103x102x25 cm
26,0 kg
450 kg
1400 kg
Integral
203 cm
102 cm
56-79 cm
103x102x25 cm
26,9 kg
450 kg
1400 kg
*Dynamic resistance - measurement made with an evenly distributed dynamic load, simulating the tensions that occur during a typical classical massage.
**Static resistance - measurement made with an evenly distributed, fixed static load.
Attention
Keep dry during storage
Manufacturer's name and address
Maximum load
CE mark - product compliance with the requirements
of the Medical Devices Regulation (MDR)
2017/745/EU
See the instruction manual for use
Medical device
Date of manufacture
XI. Meaning of pictographs
450Kg
!
MD
10

WARRANTY CONDITIONS
1. For the purposes of the guarantee:
a) "Manufacturer" refers to HABYS Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością (Limited Liability Company)
with its registered seat in Jasło, ul. Produkcyjna 16, 38-200 Jasło, entered into the Register of
Entrepreneurs kept by the District Court in Rzeszów, XII Commercial Division of the National Court
Register, with the assigned KRS number: 0000513317, with the share capital in the amount of PLN
10.750.000 (ten million seven hundred fifty thousand zlotys), the capital has been fully paid up, NIP:
6852208438, REGON: 180186290.
b) "Buyer" refers to the final Buyer of the equipment, manufactured by the Manufacturer, including both
the consumer and the entrepreneur.
c) "Distributor" refers to an entity that, under an agreement with the Manufacturer, sells the Equipment
in a designated area.
d) "Authorized Service Centre" refers only to a service held by the Manufacturer or a service indicated by
the Manufacturer and held by its Distributor,
e) "Equipment" refers to a movable item, manufactured by the Manufacturer, being the subject of the
sales and to which the said warranty applies.
2. The manufacturer ensures good quality and efficient operation of the equipment for which the warranty
card has been issued, for the period of: 5 years for constructional elements and 2 years for upholstered
elements.
3. The guarantee repair does not include the activities provided for in the manual, which the Buyer is obliged
to perform on his own (installation of the Equipment, maintenance of the Equipment, etc.).
4. Liability under the guarantee covers only defects resulting from causes inherent in the Equipment., In
particular, the guarantee does not cover any damage resulting from improper or inconsistent use, storage,
maintenance or transport of the Equipment, as well as colour differences between the parts exposed and
not exposed to solar radiation, the influence of chemical or abrasive agents, atmospheric pollution or
accidental punctures and abrasions, the presence of stains or rings from greasy or dying substances (fats,
creams, lotions or oils), permanent staining with dyes such as inks, permanent markers or other non-
permanent dyes used in the production of clothing (e.g. dyes used to make blue jeans).
5. The guarantee does not cover any mechanical damage to the Equipment.
6. The buyer loses the guarantee rights in the event of:
a) the Manufacturer states that the Equipment was repaired by entity other than the Authorized Service,
b) making any design modifications to the Equipment without the prior written consent of the
Manufacturer,
c) using the Equipment contrary to its intended use,
d) using the Equipment after revealing any defect in it.
7. Regardless of the loss of the guarantee rights, described above, in point 6, the Manufacturer shall not be
liable for any damage to property or caused to third parties, which may be caused by the use of the
Equipment covered by the guarantee.
8. The guarantee does not exclude or limit the rights resulting from the warranty for defects. Exercising the
rights under the guarantee does not affect the seller's liability under the warranty for defects. If the Buyer
exercises the rights under the guarantee, the time limit for the exercise of the rights under the warranty for
defects is suspended on the date the Manufacturer is notified of the defect. The period runs further from
the date of the Manufacturer's refusal to perform the obligations arising from the guarantee or the
ineffective expiry of the time for their performance.
9. The scope of the guarantee coverage is limited to the territory of the country in which the Equipment was
sold.
10. The Manufacturer shall perform its obligations under the guarantee (removal of defects or damage to the
structure of the Equipment arising from reasons inherent in the Equipment, and disclosed during the
guarantee period) free of charge within 14 days from the date of delivery of the Equipment to the
Manufacturer or the Authorized Service Centre. If the repair of the Equipment cannot be performed within
the above-mentioned period, the Manufacturer shall inform the Buyer of the above, and also indicate the
reasons for the delay and the expected date of fulfilment of the recognized guarantee request.
11

WARRANTY CONDITIONS
11. The use of the guarantee rights requires the total (cumulative) fulfilment of four conditions:
a) presenting a VAT invoice, receipt or other proof of purchase of the equipment to the Manufacturer,
photographic documentation of the defective Equipment, together with a brief description of the
reasons for submitting a guarantee claim,
b) reporting the defect within 14 (fourteen) days of its detection,
c) delivering the Equipment in original packaging at the expense of the Manufacturer, to the address
indicated above in the guarantee card or to the address of the Authorized Service Centre,
d) designation of the place where the Manufacturer delivers the equipment after repairing it (limited to
the country in which the Equipment was purchased).
12. The guarantee period is extended for the duration of the repair, starting from the date of delivery of the
Equipment to the Manufacturer or to the Authorized Service Centre, to the date on which the Equipment
was returned to the Buyer.
13. The responsibility of the Manufacturer or the Authorized Service Centre is to define the scope and the
method of repairing the Equipment.
14. The guarantee is limited to the repair of the Equipment. The Manufacturer reserves the right to replace the
Equipment with a non-defective one, if the repair exceeds the price of the Equipment indicated in the proof
of purchase. Under the guarantee, the Buyer shall not be entitled to demand that the Equipment be
replaced with a new one. The guarantee, in particular, does not cover liability for losses or damages
incurred by the Buyer in connection with the fact that one is not able to use the Equipment.
15. The Manufacturer shall not be liable for any damage to the Equipment caused during the performance of
the transport service by the delivery company until it is collected by the Manufacturer from the delivery
company.
16. If the shipment of the Equipment was ordered by the Manufacturer, the Buyer is obliged to check the
technical condition of the Equipment upon its receipt. If the Buyer finds that the Equipment has been
damaged during the transport, the Buyer is obliged to:
a) immediately, not later than within 3 days from the date of receipt of the shipment, notify the
Manufacturer of any damage to the Equipment that occurred during transport, in order to enable the
Manufacturer to submit a complaint to the delivery company and pursue related claims,
b) provide the Producer with a complaint report drawn up between the Buyer and the delivery company.
17. The guarantee regulations contained in this document are the sole and exclusive guarantee rules for HABYS
limited liability products.
12
EN


www.habys.pl
HABYS Sp. z o.o.
ul. Produkcyjna 16, 38-200 Jasło, PL
tel.: +48 887 766 115, [email protected]
Versiones en otros idiomas disponibles en:
Other language versions available here:
www.habys.com/warrantymanuals
Other manuals for Aero
6
This manual suits for next models
19
Table of contents
Languages:
Other HABYS Indoor Furnishing manuals