Haklift TUNKHA15AL User manual

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Rev. 20210913
ORIGINAL INSTRUCTIONS
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL BRUKSANVISNING
ALUMINIUM SERVICE JACK
HALLITUNKKI ALUMIINIRUNGOLLA
ALUMINIUM GARAGEDOMKRAFT
TUNKHA15AL

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
WARNING: Before using this appliance, read this operator’s manual and follow all its safety rules and
operating instructions.
DESCRIPTION
Model TUNKHA15AL features a 1,5 ton maximum capacity. Lifting range for this jack is from 90 mm to 358
mm. Jack features an overload valve which helps prevent equipment failure. Bypass system provides safe
operation.
Specifications
•Maximum load capacity 1,5 t
•Lifting height 268 mm
SAFETY INSTRUCTIONS
Read operating instructions
Study, understand and follow all instructions in this manual before
operating the jack. Failure to heed these warnings may result in
loss of load, damage to the jack and/or jack failure resulting in
personal injury or property damage.
Position the jack
Position the jack to only lift on the areas of the vehicle specified
by the vehicle manufacturer.
Use support stands
After lifting the vehicle always support the load with appropriately
rated vehicle supports stands before working on the vehicle.
Do not overload the jack
Do not overload this jack beyond its rated capacity. Overloading
this jack beyond its rated capacity can cause damage to or failure
of the jack.
Use on hard level surface
This jack is designed only for use on hard level surfaces capable
of sustaining the load. Use on other than hard level surfaces can
result in jack instability and possible loss of load.
Center load on jack saddle
Center load on jack saddle before lifting vehicle. Off-center loads
and loads lifted when jack is not level can cause loss of load or
damage to the jack.
Check the jack before each use for visible signs of damage
and for normal operation. Do not use if any defect is found.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
KEEP HANDS AND FEET CLEAR OF THE
JACK HINGE MECHANISM AND GROUND
CONTACT AREA WHEN LOWERING THE
LOAD!
ASSEMBLY
Handle assembly
Prior to assembly remove the clip attached to the handle
socket (picture 1). This peace is there for shipping
purposes only and is not part of the jack.
Refer to picture 2 when performing this step. Push in the
spring button located on handle piece ”a” and insert
handle ”a” into handle ”b”. Please watch your fingers
while performing this step, being careful not to get
pinched.
Fully unfasten the screw located in the handle socket to
insert the assembled handle (picture 3).
Line up the square hole located at the bottom of the
handle over the square bolt inside the handle socket.
Secure the handle in place by tightening the screw in the
handle socket.
FEATURES & OPERATION
Operation
Raising the jack
•Close the release valve by turning the handle
clockwise as far as it will go.
•Block the vehicle’s wheels for lifting stability.
•Refer to the vehicle manufacturer owner’s
manual to locate approved lifting points on the
vehicle. Position the jack so that the saddle is
centered and will contact the load lifting point
firmly.
•Pump jack handle until saddle nears contact with the vehicle. Check to see that the saddle is centered
and will contact the load lifting point firmly.
•Continue to pump the jack handle to lift the vehicle to the desired height. After lifting, support the load
with appropriately rated vehicle support stands before working on the vehicle.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Lowering the jack
•Carefully open the release valve by slowly turning the handle counterclockwise.
How it works
With release valve closed
•An upward stroke of the jack handle draws oil from the reservoir tank into the plunger cavity. Hydraulic
pressure holds the valve closed, which keeps the oil in the plunger cavity.
•A downward stroke of the jack handle releases oil into the cylinder, which forces the ram out. This
raises the saddle.
•When the ram reaches maximum extension, oil is bypassed back into the reservoir to prevent an over
extended ram stroke and possible damage to the jack.
•Opening the release valve allows oil to flow back into the reservoir. This releases hydraulic pressure
on the ram, which results in lowering the saddle.
MAINTENANCE
To add oil:
•Position the jack on level ground and lower the saddle. Remove the breathing screw.
•Fill the oil case until oil level is just beneath the lower rim of oil fill hole. Replace breathing screw.
•Perform the air purge procedure described below.
To replace oil:
•Fully open release valve by turning handle counterclockwise as far as it will go.
•Turn the jack over so that old oil will drain from the oil fill hole.
•Refill through oil fill hole. Keep dirt and other material clear when pouring. Fill to just beneath lower
rim of hole. Replace breathing screw.
•Perform air purge procedure described below.
Lubrication:
•Add lubricating oil (WD-40) to all moving parts when needed.
•For light duty use lubricate every six months.
•For heavy and constant use lubrication recommended every month.
Rust preventation:
•Check ram and pump plunger on the power unit assembly every two months (or sooner, based on
usage) for any signs of rust or corrosion. Lift the jack as high as it goes and look under and behind the
lifting arm. If signs of rust are visible, clean as needed and wipe down with an oily cloth or WD-40.
•When storing the jack, always have the saddle and pump plunger in the down position.
On a regular basis (at least once a year –more frequent if required by working conditions) a thorough
inspection of the product shall be carried out and documented by a qualified person.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
ALWAYS USE A GOOD GRADE HYDRAULIC JACK OIL. DO NOT USE HYDRAULIC BRAKE FLUID,
ALCOHOL, GLYCERINE, DETERGENT, MOTOR OIL OR DIRTY OIL. USE OF AN UN-RECOMMENDED
FLUID CAN CAUSE DAMAGE TO YOUR JACK.
Air purge procedure:
During shipment or after oil refill, air may get into the hydraulic system causing poor lifting performance. Then
system air purge is required as follows:
1. Turn the release valve fully counterclockwise to fully open the release valve.
2. Pump handle rapidly several times.
3. Turn the release valve clockwise to close it.
4. Pump handle until the lift arm reaches maximum height and continue to pump several times to remove
trapped air in the ram.
5. Turn the release valve fully counterclockwise to lower lift arm to lowest position. Use force on saddle
if necessary.
6. Turn the release valve clockwise to closed position and check for proper pump action. It may be
necessary to perform the above steps more than once to assure air is evacuated totally.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
VAROITUS: Ennen laitteen käyttöönottoa lue tämä käyttöohje, noudata niitä ja seuraa tarkoin
turvallisuusohjeita.
KUVAUS
Mallin TUNKHA15AL maksimikapasiteetti on 1500 kg ja sen nostoväli 90 mm - 358 mm. Tunkissa on
ylilastausventtiili, joka auttaa estämään henkilö- ja omaisuusvauriot. Bypass-järjestelmä mahdollistaa
turvallisen nostamisen.
Ominaisuudet
•Max. lastauskapasiteetti 1,5 t
•Nostovara 268 mm
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohjeet
Lue ymmärtäen kaikki tämän manuaalin ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Ohjeiden huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakaviin henkilö- tai
omaisuusvaurioihin.
Aseta tunkki
Aseta tunkki ajoneuvovalmistajan antamien ohjeiden mukaiseen
nostokohtaan.
Käytä tukielementtejä
Auton nostamisen jälkeen tue kuorma tukielementtien avulla ennen
työskentelyn aloittamista.
Älä lastaa ylipainoa tunkille
Tunkkia ei saa lastata yli ohjeiden mukaisen kapasiteetin. Ylilastaaminen
saattaa aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvaurioita sekä laitteen
rikkoutumisen.
Käyttö vain tasaisilla kovilla pinnoilla
Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan tasaisilla kovilla pinnoilla.
Käyttö muilla pinnoilla saattaa aiheuttaa tunkin joutumisen
epätasapainoon sekä kuorman vaurioitumisen.
Keskitä kuorma tunkkisatulalle
Keskitä kuorma tunkkisatulalle ennen sen nostamista. Lasti, jota ei ole
keskitetty tai joka nostetaan tunkin ollessa epätasapainossa, saattaa
vaurioitua tai aiheuttaa tunkin rikkoutumisen.
Tarkasta tunkki näkyvien vaurioiden varalta ja normaalin toiminnan
varmistamiseksi ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä, jos jokin
vika ilmenee.
(Saddle = satula
Lifting arm = nostovarsi
Handle = kahva
Screw = kahvapesän ruuvi
Piston pump = mäntäpumppu
Rear wheels = takapyörät
Oil fill plug = öljyntäyttöaukko)
Front/back of the jack = tunkin etu/takaosa
Power unit = voimayksikkö)

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
PIDÄ KÄDET JA JALAT POISSA TUNKIN
NOSTOMEKANISMIN LÄHETTYVILTÄ
SEKÄ LASTAUSALUEELTA KUORMAA
LASKETTAESSA!
KOKOAMINEN
Kahvalaitteisto
−Ennen kokoamista irrota liitin, joka on kiinnitetty kahvapesään (kuva 1). Liitin on pakkaustarvike, eikä
kuulu laitteen kokoonpanoon.
−Katso kuva 2, kun suoritat seuraavan vaiheen. Paina kahvakappaleessa ''a'' oleva jousipainike alas ja
liitä osa ''a'' osaan ''b''. Varo sormiasi osia kiinnittäessäsi.
−Irrota kokonaan kahvapesässä sijaitseva ruuvi, jotta voit viedä kahvamekanismin kokoamisen loppuun
(kuva 3).
−Aseta neliskulmainen kolo kahvan pohjassa vasten neliskulmaista pulttia kahvapesässä.
−Varmista kahvan kiinnitys kiristämällä kahvapesässä olevaa ruuvia.
OMINAISUUDET JA KÄYTTÖ
Käyttö
Nostaminen
−Sulje vapautusventtiili kääntämällä kahvaa myötäpäivään niin pitkälle kuin mahdollista.
−Lukitse ajoneuvon pyörät varmistaaksesi sen pysyminen paikallaan.
−Katso ajoneuvon manuaalista auton oikea nostokohta. Aseta tunkki siten, että satula on keskitettynä,
tukevasti vasten kuorman nostokohtaa.
−Pumppaa tunkin nostokahvaa, kunnes satula asettuu vasten ajoneuvon nostokohtaa. Tarkista, että
satula on keskitettynä tukevasti.
−Pumppaa nostokahvaa, kunnes ajoneuvo on halutulla korkeudella. Nostamisen jälkeen tue kuorma
asiaankuuluvin tukielementein ennen työskentelyn aloittamista.
Laskeminen
−Avaa varovasti vapautusventtiili kääntämällä kahvaa vastapäivään.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Miten laite toimii
Vapautusventtiilin ollessa suljettuna
−Painallus tunkin kahvan yläosasta vetää öljyä öljytankista mäntäkammioon. Hydraulinen paine pitää
venttiilin suljettuna, mikä edelleen pitää öljyn mäntäkammiossa.
−Painallus alaosasta vapauttaa öljyn sylinteriin, mikä edelleen pakottaa männän ulos. Tämä nostaa
satulan.
−Kun mäntä on ääriasennossa, öljy pääsee takaisin öljytankkiin, mikä estää männän pääsyn yli
maksimiasennon ja edelleen tunkin vaurioitumisen.
−Vapautusventtiilin avaaminen päästää öljyn takaisin tankkiin, mikä vapauttaa hydraulisen paineen
mäntään, mikä edelleen laskee tunkkisatulan alas.
HUOLTOTOIMENPITEET
Öljyn lisääminen:
−Aseta tunkki tasaiselle alustalle ja laske satula. Poista hengitysruuvi.
−Täytä tankki, kunnes öljypinta on juuri täyttöaukon alemman reunuksen alapuolella. Kiinnitä
hengitysruuvi.
−Ilmaa järjestelmä ohjeiden mukaisesti.
Öljyn vaihtaminen:
−Avaa vapautusventtiili täysin kääntämällä sitä vastapäivään niin pitkälle kuin mahdollista.
−Käännä tunkki ympäri siten, että vanha öljy valuu ulos täyttöreiästä.
−Täytä täyttöreiän kautta. Huolehdi, ettei öljyn mukana ajaudu roskia tai likaa koneistoon. Täytä
täyttöreiän alemman reunuksen tasolle/juuri alapuolelle. Kiinnitä hengitysruuvi.
−Ilmaa järjestelmä ohjeiden mukaisesti.
Voitelu:
−Lisää voiteluöljyä (WD-40) kaikkiin liikkuviin osiin tarvittaessa.
−Vähäisessä käytössä voitele kerran puolessa vuodessa.
−Jatkuvassa käytössä voitele kuukauden välein.
Ruostesuojaus:
−Tarkista mäntä ja pumppuosa voimayksikössä kahden kuukauden välein tai useammin korroosion
varalta. Nosta tunkki niin ylös kuin mahdollista, ja tarkista alapinnat ja nostovarren takaosa. Puhdista
ja pyyhi öljyisellä rätillä (WD-40).
−Varastoitaessa tunkki aseta aina satula ja mäntä ala-asentoon.
Tuotteelle on suoritettava perusteellinen tarkastus säännöllisesti (vähintään kerran vuodessa –useammin, jos
työolot sitä edellyttävät) pätevän henkilön toimesta. Tarkastukset tulee dokumentoida.
KÄYTÄ AINA KORKEALUOKKAISTA HYDRAULISEEN TUNKKIIN TARKOITETTUA ÖLJYÄ.
HYDRAULINEN JARRUNESTE VAURIOITTAA LAITETTA. ALKOHOLI, GLYSERIINI,
JARRUNESTEET TAI LIKAINEN ÖLJY VOIVAT VAURIOITTAA LAITETTA.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Ilmauksen suorittaminen
Kuljetuksen tai öljynvaihdon yhteydessä hydrauliikkajärjestelmään saattaa päästä ilmaa, seurauksena
toiminnan heikentyminen. Laite ilmataan seuraavasti:
1. Käännä vapautusventtiili täysin auki, vastapäivään.
2. Pumppaa kahvaa nopeasti useita kertoja.
3. Käännä vapautusventtiiliä myötäpäivään sulkeaksesi venttiilin.
4. Pumppaa kahvasta, kunnes vipu on maksimikorkeudella. Jatka pumppaamista ilman poistamiseksi.
5. Käännä vapautusventtiiliä vastapäivään vivun laskemiseksi ala-asentoon. Laske satula manuaalisesti,
mikäli tarpeen.
6. Käännä vapaustusventtiiliä myötäpäivään kiinni-asentoon ja tarkista, että pumppu toimii
asianmukaisesti. Tarvittaessa toista menettely useampaan otteeseen, kunnes järjestelmässä ei ole
ilmaa.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
VIANETSINTÄ
Tunkki ei nosta
kuormaa.
Tunkki ei jaksa
kannatella kuormaa.
Tunkki ei laskeudu.
Tunkki nousee
huonosti.
Syyt ja ratkaisut
x
Vapautusventtiili ei ole
täysin kiinni. Käännä
myötäpäivään.
x
x
Ilma hydrauliikassa.
Poista ilma
järjestelmästä.
x
x
x
Alhainen öljytaso.
Lisää öljyä
tarvittaessa.
x
Öljysäiliö on liian
täynnä. Poista
ylimääräinen öljy.
Voitele liikkuvat osat.
x
x
x
Voimayksikkö ei toimi.
Vaihda uusi yksikkö.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
VARNING: Läs noga igenom bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna innan du börjar
använda den här utrustningen.
BESKRIVNING
Modell TUNKHA15AL har en maximal kapacitet på
1500 kg. Lyft området för domkraften är från 90 mm
till 358 mm. Domkraften har en överbelastningsventil
som hjälper till att förhindra skador på
utrustningen. Bypassystemet ger en säker drift.
Specifikationer
•Maximal lastkapacitet 1,5 t
•Lyfthöjd 268 mm
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läsbruksanvisningen
Studera, förstå och följ alla instruktioner i den här
instruktionsboken innan du använder domkraften.
Underlåtenhet att följa dessa varningar kan leda till förlust av
lasten, skador på
domkraften och/eller fel som kan leda till person-
elleregendomsskador.
Placera domkraften rätt
Placera domkraften endast under de områden
av fordonet som
fordonstillverkaren angett.
Använd pallbockar
Efter att ha lyft fordonet placera alltid fordonet på pallbockar
innan
arbete med fordonet påbörjas.
Överbelasta inte domkraften
Belasta inte domkraften utöver dess angivna
kapacitet. Belastning
av domkraften utöver sin angivna
kapacitet kan resultera i skada
eller fel på
domkraften.
Använd på hårt och plant underlag
Domkraften är endast avsedd för användning på
hårda jämna ytor
som klarar att hålla lasten.
Användning på annat än hårda och jämna ytor kan
leda till
instabilitet och eventuell förlust av lasten.
Centrera lasten på domkraftens sadel
Centrera lasten på domkraftens sadel innan du
lyfter fordonet. Ej
centrerad last och last som lyfts när domkraften
inte är plan kan
orsaka förlust av last eller skada på
domkraften.
Kontrollera domkraften före varje användning för synliga
tecken på skador och för normal drift. Använd inte om något
fel upptäcks.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
HÅLL HÄNDER OCH FÖTTER FRIA FRÅN
DOMKRAFTENS LEDMEKANISM OCH
MARKKONTAKTYTA VID SÄNKNING AV
LASTEN!
MONTERING
Handtagsmontering
- Innan montering ta bort klämman som sitter på
handtagsfästet (bild 1). Denna är endast där för
transport och är inte en del av domkraften.
- Se bild 2 när du utför detta steg. Tryck på fjädern med
knappen på handtaget “a” och infoga handtag “a” i
handtag "b". Var försiktig med dina fingrar under det här
momentet så att de inte hamnar i kläm.
- Lossa skruven helt som är placerad i handtagsfästet,
och infoga det monterade handtaget (bild 3).
- Rikta in det fyrkantiga hålet beläget på botten av
handtag över den fyrkantiga bulten inuti handtagsfästet.
- Säkra handtaget på plats genom att dra åt skruven i
handtagsfästet.
FUNKTIONER OCH ANVÄNDNING
Drift
Höjning av Domkraft
- Stäng avlastningsventilen genom att vrida handtaget
medurs så långt det går.
- Blockera fordonets hjul för stabilitet.
- Se fordonstillverkarens bruksanvisning för att
lokalisera godkända lyftpunkter på fordonet. Placera
domkraften så att sadeln är centrerad under lyftpunkten.
- Pumpa domkraft handtaget tills sadeln närmar sig kontakt med fordonet. Kontrollera att sadeln är
centrerad och kommer i kontakt med lyftpunkten.
- Fortsätta att pumpa domkraftshandtaget för att lyfta fordonet till önskad höjd. Efter att fordonet
är lyft,
säkra fordonet genast genom att placera pallbockar under fordonet innan du börjar arbeta
med det.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Sänkning av Domkraft
- Öppna försiktigt avlastningsventil genom att långsamt vrida handtaget moturs.
Så fungerar domkraften
Med avlastningsventilen stängd
- Ett uppåtgående drag med domkraftshandtaget drar olja från oljebehållaren in i pumpen.
Hydrauliskt
tryck håller ventilen stängd.
- Ett nedtryck av domkraftshandtaget pressar olja in i cylindern, vilket pressar kolven utåt och sadeln höjs.
- När kolven når maximal höjd, leds oljan förbi tillbaka till reservoaren för att förhindra att kolven kommer ut
längre än tillåtet och skadar domkraften.
- Öppning av avlastningsventilen tillåter oljan att flöda tillbaka in i reservoaren. Detta minskar hydraultrycket på
kolven, vilket resulterar i att sadeln och lasten sänks.
UNDERHÅLL
Fylla på olja:
•
Placera domkraften på plan mark med sadeln i bottenläge. Avlägsna oljepåfyllningsskruven.
•
Fyll på olja tills oljenivån är precis under nedre kanten av påfyllningshålet. Sätt tillbaka skruven.
•
Utför luftning av systemet som beskrivs nedan.
Att byta olja:
•
Öppna avlastningsventilen helt genom att vrida handtaget moturs så långt det går.
•
Tippa domkraften så att gammal olja rinner ut ur påfyllningshålet.
•
Fyll på ny olja genom påfyllningshålet. Håll smuts och partiklar borta när olja fylls på.
•
Fyll till precis under nedre kanten
av hålet. Sätt tillbaka skruven.
•
Utför luftning av systemet som beskrivs nedan.
Smörjning:
•
Applicera smörjolja (WD - 40) på alla rörliga delar när det behövs.
•
För lätt användning, smörj var sjätte månad.
•
För tung och konstant användning rekommenderas smörjning varje månad.
Rostskydd:
•
Kontrollera kolvstång och cylinder på kraftenheten varannan månad (eller oftare, baserat
på användning) efter tecken på rost eller korrosion. Lyft domkraften så högt som det går och titta
under och
bakom lyftarmen. Om tecken på rost syns, gör rent om det behövs och torka av med
en oljig trasa eller WD.
•
Förvaring av domkraften. Förvara alltid sadeln och pumpkolven i bottenläget.
Regelbundet (minst en gång om året –oftare om det krävs av arbetsförhållandena) ska en noggrann inspektion
av produkten utföras och dokumenteras av en kvalificerad person.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
ANVÄND ALLTID EN HYDRAULISK DOMKRAFTSOLJA. ANVÄND INTE BROMSVÄTSKA, ALKOHOL,
GLYCERIN, RENGÖRINGSMEDEL, MOTOROLJA ELLER SMUTSIG OLJA. ANVÄNDNING AV VÄTSKOR
SOM INTE ÄR REKOMMENDERADE KAN SKADA DIN DOMKRAFT.
Luftning av systemet
Under transport eller efter oljepåfyllning, kan luft förekomma i hydraulsystemet som orsakar dålig
lyftprestanda. Lufta då systemet enligt följande anvisningar:
1.
Vrid på avlastningsventilen helt moturs för öppna avlastningsventilen.
2.
Pumpa snabbt flera gånger.
3.
Vrid avlastningsventilen medurs för att stänga avlastningsventilen.
4.
Pumpa handtaget tills kolven når maximum höjd och fortsätter att pumpa flera gånger för att
avlägsna
instängd luft i cylindern.
5.
Vrid avlastningsventilen helt moturs för att sänka lyftarmen till nedersta läget. Tryck på
sadeln
om så är nödvändigt.
6.
Vrid avlastningsventilen medurs till stängt läge och kontrollera pumpverkan. Det kan vara
krävas
att upprepning av stegen ovan mer än en gång för att säkerställa att all luft är ute.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
FELSÖKNING
Domkraften
lyfter inte lasten
Domkraften
håller inte lasten
Domkraften
sänks inte
Dålig lyftkraft
Orsaker och
lösningar
x
Ventilen är inte
helt stängd. Vrid
medurs.
x
x
Luft i
hydrauliksystemet.
Lufta systemet.
x
x
x
Låg oljenivå. Fyll
på olja vid behov.
x
Oljebehållaren är
överfull. Dränera
överflödig olja.
x
x
x
Kraftenheten
fungerar inte. Byt
ut kraftenheten.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
sales@haklift.com
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Original Declaration of Conformity acc. to Annex 2:1A
Käännös alkuperäisestä vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta liitteen 2:1A mukaisesti
Översättning av original försäkran om kravöverensstämmelse enligt bilaga 2:1A
EN: SCM Citra Oy declares that the items listed below comply with the applicable essential Health and Safety
Requirements of the EC Machinery Directive 2006/42/EC. If the customer makes any modifications of the
products or if the customer adds any products or components which are incompatible SCM Citra Oy will not
take any responsibility for the consequences regarding the safety of the products.
FI: SCM Citra Oy vakuuttaa, että alla mainitut toimittamamme nostovälineet täyttävät konedirektiivin
2006/42/EY vaatimukset. SCM Citra Oy ei vastaa toimittamiensa tuotteiden turvallisuudesta, mikäli niihin
tehdään muutoksia asiakkaan toimesta, tai niihin liitetään yhteensopimattomia komponentteja.
SV: SCM Citra Oy försäkrar att de nedan nämnda av oss levererade lyftredskapen uppfyller kraven i
maskindirektiv 2006/42/EG. SCM Citra Oy svarar inte för säkerheten för de levererade produkterna, om det
genom kundens försorg görs förändringar på dem, eller om inkompatibla komponenter ansluts till dem.
Product description and product numbers / Tuotekuvaus ja tuotekoodit / Produktbeskrivning och produktkoder:
Aluminium service jack / Hallitunkki alumiinirungolla / Aluminium garagedomkraft;
TUNKHA15AL: WLL / Työkuorma / Max belastning 1,5 t
Serial number / Sarjanumero / Serienummer:
EN: Following norms are applied and fulfilled for the lifting devices that this declaration of conformity relates
to: EN 1494
FI: Yllä mainitut tuotteet, joista tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus annetaan, on valmistettu seuraavien
standardien mukaisesti: EN 1494
SV: Följande normer tillämpas och uppfylls för lyftanordningarna som denna försäkran om överensstämmelse
avser: EN 1494
EN: The person authorized to compile the technical documentation in accordance with Annex VII part A:
FI: Konedirektiivin 2006/42/EY liitteen VII osan A mukaisen teknisen tiedoston valtuutettu kokoaja:
SV: Bemyndigad att sammanställa den tekniska dokumentfilen enligt bilaga VII del A till maskindirektiv
2006/42/EG:
Philip Eliasson, SCM Citra Oy, Asessorinkatu 3-7, 20780 Kaarina, Finland
Manufacturer / Valmistaja / Tillverkare:
SCM Citra Oy
Asessorinkatu 3-7, 20780 Kaarina, Finland
Tel: +358 2 511 5511, sales@haklift.com
www.haklift.com
Date / Päiväys / Datum: 13.9.2021
Table of contents
Languages:
Other Haklift Jack manuals