Haklift TUNKKI5H User manual

Rev. 20210913
Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
ORIGINAL INSTRUCTIONS
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL BRUKSANVISNING
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
INDUSTRIAL TOE JACK
HYDRAULINEN KÄRKITUNKKI
HYDRAULISK MASKINDOMKRAFT
PODNOŚNIK SŁUPKOWY PRZEMYSŁOWY
HYDRAULICKÝ SLOUPOVÝ ZVEDÁK
PRIEMYSELNÝ PÄTKOVÝ ZDVIHÁK
HIDRAULIKUS OSZLOP EMELŐ
TUNKKI5H, TUNKKI10H, TUNKKI25H

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
For your safety and correct operation, please carefully read and understand the contents of this manual before
use.
NOTE: All the information reported herein is based on data available at the time of printing. The supplier
reserves the right to modify its own products at any time without notice or incurring in any sanction. Please
verify with the supplier for possible updates.
Warning in advance
This jack shall be operated only by qualified personnel.
The use of this jack should follow every important points described in this manual, otherwise an injury of
operators or damage of articles might be caused because of a neglect during the use of this jack.
Before operation, operator should check and confirm that the jack is in good state. If any defects or
malfunctions occur, the product must be put out of service immediately.
The original manufacturer has no responsibility to the change/modification of jack's mechanical property
caused by maintaining of the third party without any written permission from manufacturer, except repairing
by the manufacturer or his agency.
Product code → TUNKKI5H TUNKKI10H TUNKKI25H
Capacity - head / toe 5 ton / 2 ton 10 ton / 5 ton 25 ton / 10 ton
Lifting height 205 mm 230 mm 215 mm
Min.height - toe 25 mm 30 mm 58 mm
Min height - head 368 mm 420 mm 505 mm
Force on the operating
handle
380 N 400 N 400 N
Net weight 25 kg 35 kg 109 kg
Reduced speed adjustable adjustable adjustable
Temperature range of
use
-20˚C…+50˚C -20˚C…+50˚C -20˚C…+50˚C
Transportation & storage
Transportation
The operating handle (02) is only for operating the jack, not to carry the jack. When transporting the jack, it
must not be dropped or thrown because it may cause damage to the pump. Therefore, the jack should be fixed
before transporting to avoid shocks/impacts with other objects.
Storage
Keep the completely descended jack in a dry place, protected from corrosion and mechanical impacts.
Assembly
The installing of the jack is simple, just insert the operating handle (02) into the socket (04) and screw it tightly
in clockwise direction.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
OPERATING
Scope of use
This hydraulic jack is intended to lift objects temporarily and not for long term hold. The object needs to be
secured by jack stands as soon as the object reached the desired lifting height. No one should be allowed
under the load before it has been secured. When using this jack, it shall be put on a fixed and solid surface,
such as reinforced concrete floor.
Figure 1
Method of operating
Lifting
Place the load on the toe plate or on the head plate of the jack. Note that the toe lifting capacity is lower than
the head capacity.
ATTENTION: The load must be on the full area of the plate (see figure 1).
IMPORTANT POINT: The load should be centered to the centerline to avoid deformations. Tighten the unload
handle (16) tightly before lifting. Then press and lift the operating handle up and down repeatedly to pump the
pressure to lift the load. The lifting movement can be stopped immediately by stopping the pumping action.
Lowering / Reducing
Rotate the unload handle slowly in counter-clockwise direction to descend the load step by step. When
tightening the unload handle again, the descend movement can be stopped instantly.
NOTE: When the jack is in unloaded condition, the head of it should be pressed down to retract completely.
ATTENTION: The only part allowed to be removed by the user is the pump handle (2). The maintenance and
repairs must be performed by authorized personnel.
SAFETY STANDARD
Lifting a load is a dangerous operation, so the appointed operators should be professional, trained and
experienced.
To avoid accidents, extra weights must not be added on the lifted load.
Never exceed the maximum capacity of the jack.
Keep a safe distance to the lifted load.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Never use the jack if any defects, malfunction or modifications can be detected.
When lifting the load shall be centered to the jack’s centerline.
Make sure that ground is solid and stable. Lifting operation is allowed on plane surfaces only.
Make sure that the lifted load is stable during the whole lifting process to avoid over turnings and
accidents.
Never operate the jack if people are standing on the lifted load. No one should be under the lifted load.
When lifting with the toe the load shall be on the full toe area and as close to the cylinder as possible.
Never adjust the safety valve (18) under any circumstance, it has been set at factory to prevent
overloading. These components (10, 11, 18, 19, 20, 21) are part of the overloading protection.
Never use the edge of jack's head to lift a load (see figure 2).
Operators should be very careful if multiple jacks are used to lift a heavy-duty load. Pay attention to
the shifting of center of gravity during lowering or lifting the load. The total lifting capacity of all jacks
should be larger than the weight of the lifted load.
The owner of the jack must ensure that all the warning stickers and product labels retain their original
locations. They should be replaced if they become illegible.
This instruction manual cannot cover all possible situations, so pay caution when using the jack.
Figure 2

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
MAINTENANCE
Routine inspection
Before operation, inspect and confirm that:
All the stoppers and screws of the jack have been secured up tightly.
There is no oil leaking from the jack.
There is no cracks, damages or deformation on the pump body, toe plate or base.
The pump should operate normally without load.
When the jack is lowering, operator should check whether the reducing/lowering movement is stable.
Slight vibration is normal.
Thorough inspection: On a regular basis (at least once a year – more frequent if required by working
conditions) a thorough inspection of the product shall be carried out and documented by a qualified person.
Add oil
If the jack cannot be pumped up to its rated height, it is necessary to add hydraulic oil into the oil tank. The
hydraulic oil to be used must have a quality of ISO VG22 or equivalence. Mixing of different fluids is prohibited.
TROUBLESHOOTING
Symptom Possible cause Actions
Jack can’t be pumped up
properly.
-The release valve is not closed. -Close the release valve by
turning the unload handle (16)
tightly in clockwise.
-Air inside pump -Loose the screw (37) to release
air from the pump, then screw it
in tightly.
Jack can’t be released down from
the top position.
-The release valve is not opened
enough.
- Open the release valve by
turning the unload handle (16)
counter-clockwise.
Jack can’t be pumped up to its
rated max. height.
-There is not enough oil. -Screw out the oil fill screw (10)
and add hydraulic jack oil of high
quality.
The oil has leaked around the
plunger.
-Seals are worn out. -Replace worn seals with new
ones (8) and (9).

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Käyttäjienturvallisuuden ja toiminnan tehokkuuden kannalta on tärkeää, että nämä ohjeet luetaan huolellisesti
ennen laitteen käyttöönottoa.
HUOM: Näiden käyttöohjeiden kaikki tiedot pohjautuvat laatimishetkellä saatavilla oleviin tietoihin. Varaamme
oikeuden mahdollisiin muutoksiin tuotteissa, ja sen vuoksi ajantasaisten tietojen hankkiminen kustakin
tuotteesta on ostajan vastuulla.
Turvallisuusmääräykset
Tätä tunkkia saa käyttää vain koulutuksen saanut ja kokenut, pätevä henkilöstö.
Tunkin käytössä on otettava huomioon jokainen tässä käyttöohjeessa annettu kohta, muutoin
seurauksena voi olla henkilö- tai tuotevahinkoja.
Ennen käyttöä tunkki on tarkastettava. Jos jotain vikoja tai toimintahäiriöitä ilmenee, tunkki täytyy poistaa
heti käytöstä.
Valmistaja irtisanoutuu kaikesta vastuusta, mikäli tuotetta on muutettu ilman valmistajalta saatua kirjallista
lupaa, tai mikäli tuotetta on korjannut muu kuin valtuutettu henkilöstö.
Tuotekoodi → TUNKKI5H TUNKKI10H TUNKKI25H
Enimmäiskuormitus –
päältä / kärjestä
5 ton / 2 ton 10 ton / 5 ton 25 ton / 10 ton
Nostokorkeus 205 mm 230 mm 215 mm
Min. korkeus kärjestä 25 mm 30 mm 58 mm
Min. korkeus päältä 368 mm 420 mm 505 mm
Kahvan kuormitus 380 N 400 N 400 N
Nettopaino 25 kg 35 kg 109 kg
Nopeudenalennus säädettävä säädettävä säädettävä
Työlämpötila -20˚C…+50˚C -20˚C…+50˚C -20˚C…+50˚C
Kuljetus ja varastointi
Kuljettaminen
Tunkkia käytetään ohjauskahvan (02) avulla (ohjauskahvaa ei ole tarkoitettu kantamiseen). Tunkkia on
kuljetettava varovasti, sillä mäntä ja pumppu voivat vaurioitua, ja siksi tunkki on kiinnitettävä kuljetuksen ajaksi.
Säilytys
Tunkki tulee säilyttää täysin ala-asennossa kuivassa paikassa suojassa korroosiolta ja mekaaniselta
rasitukselta.
Kokoaminen
Tunkin kokoaminen on yksinkertaista. Riittää, kun asennat kahvan (02) paikalleen (04) tiukasti kiertämällä sitä
myötäpäivään.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
KÄYTTÖ
Käyttöalue
Tämä tunkki on tarkoitettu käytettäväksi vain väliaikaiseen nostotyöhön, ei pidempiaikaiseen kuorman pitoon.
Kuorma tulee tukea välittömästi pukeilla, kun se on saavuttanut halutun korkeuden. Ketään ei saa päästää
kuorman alle, kunnes se on tuettu oikeaoppisesti pukeilla. Tunkkia saa käyttää vain kovalla ja vakaalla
alustalla, esim. tasaisella betonilattialla.
Kuva 1
Käyttötapa
Nostaminen
Sijoita kuorma vakaasti nostokorolle. Huomioi, että tunkilla on eri kapasiteetti nostettaessa päältä tai kärjestä.
HUOM: Nostoon tulee käyttää nostokoron koko pintaa (älä nosta kärjellä), katso kuva 1.
HUOMAA: Noston aikana kuorman painopisteen tulee olla keskellä tunkin päätä, muutoin tunkki voi vääntyä.
Vapautuskahva (16) kierretään huolellisesti kiinni myötäpäivään ennen tunkin käyttöä. Tämän jälkeen tunkkiin
pumpataan painetta liikuttamalla kahvaa (02) ylös ja alas useamman kerran. Pumppauksen lopettaminen
keskeyttää nostoliikkeen välittömästi.
Laskeminen
Vapautuskahvaa kierretään hitaasti auki vastapäivään niin, että kuormitus keventyy asteittain. Liike voidaan
lopettaa kiertämällä kahva takaisin kiinni.
HUOM: Kun tunkkia ei käytetä, tulee tunkin pää painaa alas rakennekorkeuden vähentämiseksi.
HUOM: Tunkin huolto pitää antaa aina valtuutetun henkilöstön tehtäväksi; ainoa käyttäjän toimesta sallittu
irrotettava osa on tunkin ohjauskahva.
TURVALLISUUSOHJEET
Nostaminen on vaarallinen työtehtävä, ja sen suorittajien tulee aina olla ammattitaitoisia, riittävän
koulutuksen saaneita ja kokeneita henkilöitä.
Onnettomuuksien välttämiseksi tunkin päälle ei saa sijoittaa muuta painoa kuin kulloinkin ylös nostetun
kuorman.
Älä koskaan ylitä tunkille sallittua enimmäiskuormitusta.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Noudata riittävää turvallisuusetäisyyttä nostojen aikana.
Älä koskaan käytä tunkkia tai sen tarvikkeita, mikäli jokin osa näyttää kuluneelta tai vioittuneelta.
Noston aikana kuorman painopisteen tulee olla keskellä tunkin päätä, muutoin tunkki voi vääntyä.
Tarkasta, että alusta tunkin alla on tasainen ja vakaa. Nostoja ei saa suorittaa muunlaisilla alustoilla.
Onnettomuuksien ja tunkin kaatumisen välttämiseksi on varmistettava, että kuorma pysyy vakaana
koko noston ajan.
Noston aikana kuorman päällä tai alla ei saa olla ketään.
Nostossa on käytettävä nostokoron koko pintaa, ja kuorma tulee sijoittaa mahdollisimman taakse
lähelle tunkkia vakauden varmistamiseksi.
Älä koskaan, missään olosuhteissa, käännä säätöruuvia (18), sillä se voi johtaa onnettomuuksiin.
Nämä osat (10, 11, 18, 19, 20, 21) kuuluvat ylikuormitussuojaan.
Älä koskaan käytä tunkin pään sivua kuorman nostamiseen (katso kuva 2).
Mikäli raskaissa nostoissa käytetään useampaa tunkkia samaan aikaan, käyttäjän tulee olla erityisen
varovainen. Kiinnitä erityistä huomiota painopisteen siirtymiseen kuorman noston ja laskun aikana.
Käytettävien tunkkien yhteenlasketun enimmäiskuormituksen pitää olla suurempi kuin kuorman
kokonaispaino.
Tunkin omistajan vastuulla on pitää kaikki varoitusmerkinnät alkuperäisillä paikoillaan ja
lukukelpoisina.
Tässä ohjekirjassa ei voida kuvailla kaikkia mahdollisia tilanteita, ja siksi tunkin käytössä on
noudatettava aina suurta varovaisuutta.
Kuva 2

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
KUNNOSSAPITO
Rutiinitarkastukset
Tarkasta seuraavat kohdat ennen käyttöä:
Kaikki ruuvit ja pultit on hyvin kiristetty.
Mistään ei vuoda öljyä.
Pumppukotelossa, nostokorossa tai pohjarakenteessa ei näy halkeamia, vaurioita tai vääntymiä.
Pumppu toimii moitteettomasti ilman kuormaa.
Laske tunkki alas ja tarkkaile, tapahtuuko se vakaasti. Kevyttä värinää voi esiintyä.
Perusteellinen tarkastus: Tuotteelle on suoritettava perusteellinen tarkastus säännöllisesti (vähintään kerran
vuodessa – useammin, jos työolot sitä edellyttävät) pätevän henkilön toimesta. Tarkastukset tulee
dokumentoida.
Öljy
Mikäli tunkki ei nouse pumppaamalla ylimpään korkeuteen, hydrauliöljyä on lisättävä. Käytettävän öljyn laatu
tulee olla ISO VG22 tai vastaava. Erilaisia öljyjä ei saa sekoittaa keskenään.
VIANMÄÄRITYS
Oire Mahdollinen syy Toimenpide
Tunkki ei nouse. -Vapautusventtiili ei ole kiinni. -Kierrä kahvaa (16) tiukasti
myötäpäivään.
-Pumppumekanismissa on ilmaa -Poista pumppuun päässyt ilma
avaamalla ruuvia (37). Kierrä
ruuvi sen jälkeen tiukasti kiinni.
Tunkki ei laske. -Vapautusventtiili ei ole riittävän
auki.
-Kierrä kahvaa (16)
vastapäivään.
Tunkki ei nouse
maksimikorkeuteen.
-Öljyä on liian vähän. -Kierrä ruuvi (10) auki ja lisää
tarvittava määrä öljyä.
Öljyä vuotaa männän ympäriltä. -Tiivisteet ovat kuluneet. -Vaihda kuluneet tiivisteet (8) ja
(9) uusiin.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
RÄJÄYTYSKUVA JA OSALUETTELO

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
För din säkerhet och effektivitet, läs noggrant igenom dessa instruktioner innan produkten tas i bruk.
OBS: All information i dessa instruktioner baseras på data tillgänglig i nuläget. Vi reserverar oss för ev.
förändringar på produkten och ansvaret vilar på köparen att förse sig med aktuell information om respektive
produkt.
Säkerhetsföreskrifter
Denna domkraft skall enbart användas av utbildad och kompetent personal.
Användandet av denna domkraft skall utföras med hänsynstagande till instruktionern i denna manual,
annars kan följden bli person- eller egendomskada.
Innan användning skall alltid en kontroll av domkraften utföras. Om fel eller störningar förekommer, måste
produkten omedelbart tas ur drift.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om produkten ändrats utan skriftligt medgivande av tillverkaren, eller
om produkten reparerats av ej kvalificerad personal.
Produktkod → TUNKKI5H TUNKKI10H TUNKKI25H
Kapacitet – topp / tå 5 ton / 2 ton 10 ton / 5 ton 25 ton / 10 ton
Lyfthöjd 205 mm 230 mm 215 mm
Min. höjd - tå 25 mm 30 mm 58 mm
Min höjd - topp 368 mm 420 mm 505 mm
Belastning på handtaget 380 N 400 N 400 N
Nettovikt 25 kg 35 kg 109 kg
Reducerad hastighet ställbar ställbar ställbar
Arbetstemperatur -20˚C…+50˚C -20˚C…+50˚C -20˚C…+50˚C
Transport och förvaring
Transport
Manövreringshandtaget (02) används för att använda domkraften, ej för att bära. Vid transport måste
domkraften hanteras varsamt annars kan kolven och pumpen skadas. Därför skall domkraften fixeras innan
transport.
Förvaring
Förvara den fullt nedsänkta domkraften på ett torrt ställe, skyddat mot korrosion och mekanisk påverkan.
Installation
Installationen av domkraften är enkel, den enda monteringen som behöver göras är att sätta i handtaget (02)
i fästet (04) och skruva åt det ordentligt medsols.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
ANVÄNDNING
Användningsområde
Denna hydrauliska domkraft är avsedd att tillfälligt lyfta last. Så snart lasten nått önskad höjd måste den säkras
med pallbockar eller liknande. Ingen får befinna sig under lasten förrän den säkrats. Då denna domkraft
används skall den stå på ett hårt och jämnt underlag, ex ett betonggolv.
Bild 1
Användningsmetod
Lyft
Placera objektet stabilt på lyft tån eller på toppen. Notera att lyftkapaciteten är lägre på tån jämfört med toppen.
OBS: Hela ytan på lyftklacken skall användas vid lyft (se bild 1).
NOTERA: Då lyft utförs skall objektet centreras över domkraftens huvud för att förhindra deformation.
Handtaget (16) skall skruvas fast ordentligt innan domkraften tas i bruk. Skruva åt sänkningsvredet (16).
Därefter skall handtaget pumpas upp och ner flera gånger för att bygga upp trycket. Lyftmomentet kan avbrytas
omedelbart genom att sluta pumpa.
Sänkning
Sänkningshandtaget skall vridas långsamt i motsols riktning för att sänka lasten långsamt. Sänkningen kan
avbrytas genom att handtaget skruvas inåt igen.
NOTERA: När domkraften är obelastad, bör toppen pressas nedåt för att sänkas maximalt.
OBS: Domkraften får endast servas av kvalificerad personal, den enda delen som får avlägsnas av
användaren är manövreringshandtaget (2).
SÄKERHETSSTANDARD
Lyft är en farlig operation, och får endast utföras av professionell, utbildad och erfaren personal.
Domkraften får ej belastas med extra vikter utöver befintlig last då den befinner sig i upplyft läge, detta
för att undvika olyckor.
Överskrid aldrig angiven maxkapacitet.
Var noggrann med säkerhetsavståndet till det upplyfta objektet.

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Använd aldrig domkraften eller dess tillbehör om någon ingående del eller detalj uppvisar tecken på
förslitning eller skador.
Då lyft utförs skall objektet centreras över domkraftens huvud för att förhindra deformation.
Kontrollera att underlaget för domkraften är slätt och stabilt, lyft får endast utföras på sådana ytor.
Säkerställ att lasten är stabil under hela lyftet för att undvika skador eller att domkraften välter.
Lyft får ej genomföras då människor befinner sig på lasten. Se också till att ingen befinner sig under
lasten som lyfts.
Då lyft utförs skall hela delen av lyftklacken användas och lasten skall placeras så långt bak mot
domkraften som möjligt för största möjliga stabilitet.
Vrid aldrig, under några omständigheter, på justeringsskruven (18), då en olycka kan komma att ske.
Dessa detaljer (10, 11, 18, 19, 20, 21) är överbelastningsskydd.
Använd aldrig ytterkanten av domkraftens huvud för att lyfta last (se bild 2).
Operatören skall vara väldigt uppmärksam då flera domkrafter används samtidigt för att lyfta tung last.
Var särskilt uppmärksam på tyngdpunktens förflyttning under höjning och sänkning av lasten. Den
sammanlagda. maxkapaciteten av de ingående domkrafterna skall vara högre än den totala vikten av
lasten.
Ägaren av domkraften skall säkerställa att alla varningsföreskrifter finns tillgängliga och synliga.
Denna manual kan ej förutse alla omständigheter, all hantering av domkrafterna skall ske med
försiktighet.
Bild 2

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
UNDERHÅLL
Rutinkontroll
Före användning, kontrollera följande:
Alla skruvar och bultar skall vara ordentligt åtdragna.
Inget oljeläckage.
Inga sprickor, skador eller deformationer på pumphuset, lyftklacker eller basenhet.
Pumpen skall fungera felfritt utan last.
Då domkraften sänks skall det ske stabilt och kontrollerat. Viss lätt vibration kan förekomma.
Grundlig inspektion: Regelbundet (minst en gång om året – oftare om det krävs av arbetsförhållandena) ska
en noggrann inspektion av produkten utföras och dokumenteras av en kvalificerad person.
Olja
Om domkraften ej kan pumpas upp till sin högsta höjd, skall hydraulolja fyllas på. Kvaliteten på oljan skall vara
ISO VG22 eller likvärdig. Att blanda olika oljor är inte tillåtet..
FELSÖKNINGSSCHEMA
Symtom Möjlig orsak Åtgärd
Domkraften kan ej höjas. -Säkerhetsventilen är inte stängd. -Skruva in handtaget (16) i
medsols riktning.
-Luft i pumphuset -Lossa skruven (37) för att
avlägsna luften ur pumpen.
Skruva sen åt den ordentligt.
Domkraften kan ej sänkas -Sänknings vredet är ej tillräckligt
öppen.
-Skruva handtaget (16) i motsols
riktning.
Domkraften kan ej pumpas upp
till den max. angivna höjden.
-Otillräckligt med olja. -Skruva ur skruven (10) och fyll
på med tillräcklig mängd olja.
Oljeläckage runt kolven. -Tätningarna är utslitna. -Ersätt utslitna tätningar
med nya (8) och (9).

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
RESERVDELAR

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Dla bezpieczeństwa i prawidłowej obsługi należy dokładnie przeczytać ze zrozumieniem treść niniejszej
instrukcji przed użyciem urządzenia.
UWAGA: Wszystkie informacje podane w niniejszym dokumencie opierają się na danych dostępnych w
momencie jego drukowania. Dostawca zastrzega sobie prawo do przeróbek własnych wyrobów w dowolnym
momencie bez uprzedzenia i bez ponoszenia jakichkolwiek sankcji. Prosimy o kontakt z dostawcą w celu
uzyskania ewentualnych aktualizacji.
Ostrzeżenie z wyprzedzeniem
Podnośnik ten może być obsługiwany wyłącznie przez wykwalifikowany personel.
Użycie tego podnośnika powinno być zgodne ze wszystkimi ważnymi punktami opisanymi w niniejszej
instrukcji, w przeciwnym razie może dojść do obrażeń operatorów lub uszkodzenia przedmiotów z powodu
zaniedbania podczas używania tego podnośnika.
Przed przystąpieniem do eksploatacji operator powinien sprawdzić urządzenie i potwierdzić, że podnośnik
jest w dobrym stanie. Jeżeli wystąpią jakieś wady lub usterki, produkt musi zostać natychmiast wyłączony
z eksploatacji.
Oryginalny producent nie ponosi odpowiedzialności za zmianę/modyfikację właściwości mechanicznych
podnośnika spowodowaną jego konserwacją przez osoby trzecie bez pisemnej zgody producenta, z
wyjątkiem napraw dokonywanych przez producenta lub jego agencję.
Kod produktu → TUNKKI5H TUNKKI10H TUNKKI25H
Udźwig –
góra/dół
5 ton
/ 2
tony
10 ton
/ 5
ton
25 ton / 10 ton
Wysokość podnoszenia 205 mm 230 mm 215 mm
Min. wysokość – dół 25 mm 30 mm 58 mm
Min. wysokość – góra 368 mm 420 mm 505 mm
Siła na dźwigni roboczej 380 N 400 N 400 N
Waga netto 25 kg 35 kg 109 kg
Obniżona prędkość regulowane regulowane regulowane
Zakres temperatur pracy od -20˚C do +50˚C od -20˚C do +50˚C od -20˚C do +50˚C
Transport i przechowywanie
Transport
Dźwignia robocza (02) służy wyłącznie do obsługi podnośnika, a nie do przenoszenia go. Podczas transportu
podnośnika nie wolno go upuszczać ani rzucać, ponieważ może to spowodować uszkodzenie pompy. Dlatego
też podnośnik należy zamocować przed transportem, aby uniknąć wstrząsów / uderzeń o inne przedmioty.
Przechowywanie
Całkowicie opuszczony podnośnik należy przechowywać w suchym miejscu, zabezpieczając go przed korozją
i uderzeniami mechanicznymi.
Montaż
Montaż podnośnika jest prosty, wystarczy włożyć dźwignię roboczą (02) do gniazda (04) i przykręcić ją mocno
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Haklift Jack manuals