Haklift TUNKKI015S User manual

Rev. 20210913
Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
ORIGINAL INSTRUCTIONS
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL BRUKSANVISNING
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
RATCHET MECHANICAL JACK
MEKAANINEN TUNKKI
MEKANISK DOMKRAFT
MECHANICZNY PODNOŚNIK KOLEJOWY
HŘEBENOVÝ ZVEDÁK
MECHANICKÝ HREBEŇOVÝ ZDVIHÁK
MECHANIKUS FOGASLÉCES EMELŐ
TUNKKI015S, TUNKKI03S, TUNKKI05S, TUNKKI10S

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Read and understand this instruction manual before using the product. Failure to heed these
instructions may result in personal injury and/or property damage. Retain this instruction manual
during the whole lifespan of the product.
GENERAL
This jack is designed by the principle of mechanical transmission. Steel structure makes this jack safe and
durable, and compact design offers easy operation and simple maintenance. Both lifting and lowering speed
are controllable. This jack can be used to lift from the side or top – there are two different support stands.
SAFETY
Before each use an inspection for visible signs of damage of malfunction should be performed by
competent personnel. If any defects are found, the jack should be removed from service immediately.
Before usage check the function of the ratchet pawls (5) (6).
Do not exceed the rated capacity of this jack (marked on the product).
Before lifting, make sure that the jack is in complete balance. Use only on hard level surfaces.
Before lifting, make sure that the support stand supports the load completely and firmly and the load
is centered to the support stand.
It is prohibited to put any parts of the body under the lifted load. Use jack stands or similar to secure
the load
If several jacks are used at the same time, make sure that they are operated at coordinated manner,
so that they will be raised or lowered at the same time.
If working force becomes abnormal during use, immediately stop working to inspect all related
transmit components from a safe distance.
Lubricate parts regularly according to use.
Maintain all labels and warnings.
When the jack is not used, the upper support stand (3) should be on bottom position.
Do NOT make any alternations/modifications to this product.
OPERATION
Place the jack on a hard level surface. Place the load on the lower (4) or upper (3) support stand firmly. Rotate
the lever (2) clockwise to lift the load and counterclockwise to lower the load.
Part no. Part
1 Base
2 Lever
3 Upper support stand
4 Lower support stand
5 Upper ratchet pawl
6 Lower ratchet pawl
7 Axle ring

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
MAINTENANCE AND INSPECTIONS
Before each use, a visual inspection shall be made for abnormal conditions, such as cracked welds, damage,
bent, worn, loose or missing parts. The product should be inspected immediately if it is believed to have been
subjected to abnormal load or shock. If any defects or malfunction occur, the jack should be removed from
service immediately. Owner/operators should be aware that repair of this product may require specialized
equipment and knowledge. Repairs shall be performed by an authorized customer service representative.
Thorough inspection: On a regular basis (at least once a year – more frequent if required by working
conditions) a thorough inspection of the product shall be carried out and documented by a qualified person.
Lubrication is critical to jacks as they support heavy loads. Lubricate the parts regularly. Always store your jack
in the fully lowered position.
EXPLODED VIEWS AND PART LISTS
1,5 T & 3 T JACK

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
5T AND 10T JACK
1,5 T &
3
T
JACK
No.
Description
No.
Description
No.
Description
1 Jack block 10 Lower ratchet pawl 19 Washer
2 Bolt 11 Upper ratchet pawl 20 Spring
3 Rack 12 Ring for axle 21 Spring mandril
4 Axle 13 Ratchet wheel 22 Axle
5 Spring pin 14 Ratchet washer 23 Gear
6 Left bracket 15 Handle sleeve 24 Axle seat
7 Washer 16 Locknut 25 Ratchet washer
8 Nut 17 Screw 26 Axle seat sleeve
9 Pawl spring 18 Handle sleeve 27 Spring pin

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
5
T
&
10
T JACK
No.
Description
No.
Description
No.
Description
1 Jack block 11 Lower ratchet pawl 21 Spring
2 Bolt 12 Upper ratchet pawl 22 Spring mandril
3 Rack 13 Ring for axle 23 Gear
4 Axle 14 Ratchet wheel 24 Axle
5 Spring pin 15 Ratchet washer 25 Gear
6 Axle (1) 16 Handle sleeve 26 Axle seat
7 Left bracket 17 Locknut 27 Washer
8 Washer 18 Screw 28 Axle seat sleeve
9 Nut 19 Handle sleeve 29 Spring pin
10 Pawl spring 20 Washer

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Ennen tuotteen käyttöönottoa lue ymmärtäen tämä käyttöohje. Käyttöohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa ruumiinvammaan tai/ja omaisuuden vaurioitumiseen. Säilytä tämä
käyttöohje tuotteen koko elinkaaren ajan.
YLEINEN
Tämä tunkki on suunniteltu mekaanisen vaihteiston periaatteella. Teräksinen rakenne tekee tunkista
turvallisen ja kestävän, ja kompakti suunnittelu mahdollistaa laitteen helpon käytön ja huoltamisen. Sekä nosto-
että laskuvauhti on säädettävissä. Tunkilla voidaan nostaa sekä tunkin sivulta että päältä – tunkissa on kaksi
eri tukikannaketta.
TURVALLISUUS
Ennen jokaista käyttökertaa tulee pätevän henkilön toimesta suorittaa tarkastus näkyvien vaurioiden
ja toimintahäiriöiden varalta. Jos jotain vikoja löytyy, tuote pitää poistaa käytöstä välittömästi.
Ennen käyttöä, tarkasta ratassalpojen kunnollinen toiminta (5) (6).
Älä ylitä tunkin nimelliskapasiteettia, joka on merkitty tuotteeseen.
Ennen nostoa varmista, että tunkki on täydellisesti tasapainossa. Käytä tunkkia vain kovilla ja tasaisilla
alustoilla.
Ennen nostoa varmista, että kuorma on asetettu tukikannakkeelle kokonaan, tukevasti ja keskitetysti.
Mitään kehon osia ei saa asettaa nostetun kuorman alle. Tue kuorma pukeilla tai vastaavilla.
Jos käytössä on useampia tunkkeja samanaikaisesti, varmista, että nosto- tai laskuliikkeet tapahtuvat
koordinoidusti.
Mikäli laitteen vaatima käyttövoima poikkeaa tavanomaisesta, lopeta käyttö välittömästi ja tarkasta
laitteen olennaiset osat turvallisen matkan päästä.
Voitele laitteen osat säännöllisesti käytön mukaan.
Huolehdi, että laitteen kaikki varoitus- ja muut merkinnät ovat näkyvissä.
Kun tunkkia ei käytetä, aseta ylempi tukikannake täysin ala-asentoon.
Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen.
KÄYTTÖ
Aseta tunkki kovalle ja tasaiselle alustalle. Aseta kuorma joko alemmalle tai ylemmälle tukikannakkeelle
tukevasti. Pyöritä laitteen käyttökahvaa myötäpäivään kuorman nostamiseksi ja vastapäivään sen
laskemiseksi.
Osanro. Osa
1 Alusta
2 Käyttökahva
3 Ylempi tukikannake
4 Alempi tukikannake
5 Ylempi ratassalpa
6 Alempi ratassalpa
7 Akselirengas

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
TARKASTUS JA HUOLTO
Laite on tarkastettava ennen jokaista käyttökertaa näkyvien vaurioiden ja epäkohtien varalta, kuten murtuneet
hitsaukset, vauriot, vääntymät, kulumat ja löystyneet tai puuttuvat osat. Tuote on tarkastettava välittömästi,
mikäli on syytä olettaa, että siihen on kohdistunut liian suuri kuorma tai epätavallinen isku. Jos jotain vikoja tai
toimintahäiriöitä havaitaan, tuote pitää poistaa heti käytöstä. Käyttäjän/omistajan on tiedostettava, että laitteen
korjaaminen saattaa edellyttää erikoislaitteistoa ja -tietotaitoa. Korjaukset tulee suorittaa valtuutetun toimijan
taholta.
Perusteellinen tarkastus: Tuotteelle on suoritettava perusteellinen tarkastus säännöllisesti (vähintään kerran
vuodessa – useammin, jos työolot sitä edellyttävät) pätevän henkilön toimesta. Tarkastukset tulee
dokumentoida.
Tunkin voiteleminen on tärkeää, koska se kannattelee suuria kuormia. Voitele osat säännöllisesti. Säilytä
tunkki aina täysin ala-asennossa.
RÄJÄYTYSKUVAT JA OSALISTAT
1,5 T & 3 T TUNKKI

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
5 T & 10 T TUNKKI
1,5 T & 3 T TUNKKI
Nr.
Kuvaus
Nr.
Kuvaus
Nr.
Kuvaus
1 Tunkkirunko 10 Alempi ratassalpa 19 Mutteriprikka
2 Pultti 11 Ylempi ratassalpa 20 Jousi
3 Teline 12 Akselirengas 21 Jousen suojus
4 Akseli 13 Hammasratas 22 Akseli
5 Sokka 14 Ratasprikka 23 Hammasratas
6 Vasen kannatin 15 Kahvan kaulus 24 Akselin istukka
7 Mutteriprikka 16 Lukkomutteri 25 Ratasprikka
8 Mutteri 17 Ruuvi 26 Akselin istukan kuori
9 Palautinjousi 18 Kahvan kaulus 27 Sokka

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
5
T
&
10
T TUNKKI
Nr.
Kuvaus
Nr.
Kuvaus
Nr.
Kuvaus
1 Tunkkirunko 11 Alempi Ratasalpa 21 Jousi
2 Pultti 12 Lempi Ratassalpa 22 Jousen suojus
3 Teline 13 Akselirengas 23 Hammasratas
4 Akseli 14 Hammasratas 24 Akseli
5 Sokka 15 Ratasprikka 25 Hammasratas
6 Akseli (1) 16 Kahvan kaulus 26 Akselin istukka
7 Vasen kannatin 17 Lukkomutteri 27 Mutteriprikka
8 Mutteriprikka 18 Ruuvi 28 Akselin istukan kuori
9 Mutteri 19 Kahvan kaulus 29 Sokka
10 Palautinjousi 20 Mutteriprikka

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Innan produkten används, läs instruktionsmanualen och följ säkerhetsanvisningarna och
användningsinstruktonerna. Utebliven beaktning av dessa varningar kan leda till personskador
och/eller egendomsskador. Behåll den här bruksanvisningen under produktens hela livslängd.
GENERELL
Domkraften är konstruerad med mekanisk transmission. Stålkonstruktionen gör den säker och hållbar och den
kompakta konstruktionen ger enkel drift och enkelt underhåll. Lyft- och sänkhastigheten är kontrollerbar. Man
kan lyfta från sidan eller toppen av domkraften. – den har två lyftfästen.
SÄKERHET
Innan varje användning skall en kontroll av domkraften utföras av kompetent personal. Om fel eller
störningar förekommer, måste produkten omedelbart tas ur drift.
Innan bruk, kontrollera spärrhakarnas funktion (5) (6).
Överskrid inte angiven kapacitet märkt på produkten. Överbelastning är förbjudet.
Se till att domkraften är i fullständig balans vid användning. Domkraften måste placeras på en hård och
plan yta.
Före lyft, se till att klacken (4) eller toppen (3) är säkert placerat mot lasten och belastningen är
centrerad.
Det är förbjudet att placera delar av kroppen under upplyft gods. Använd pallbockar eller liknande för
att säkra lasten.
När flera domkrafter används samtidigt, bör du vara säker på att de höjs och sänks samtidigt. Hela
förloppet bör vara samordnat.
Om driften är onormal, sluta arbeta omedelbart och inspektera alla delar från ett säkert avstånd.
Smörj delarna regelbundet.
Underhåll alla etiketter och varningar.
Toppen (3) skall vara i bottenläge när domkraften inte används.
Modifiera inte produkten.
ANVÄNDNING
Placera domkraften på ett jämt underlag. Placera sedan lasten på klacken (4) eller på toppen (3).
Veva (2) medurs för att lyfta lasten och moturs för att sänka lasten.
Detalj Beskrivning
1 Fundament
2 Vev
3 Topp
4 Klack
5 Övre spärrhake
6 Nedre spärrhake
7 Kugghjul

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
Innan varje användning, ska produkten inspekteras för onormala förhållanden så som spruckna svetsar-,
skadade-, böjda-, slitna-, lösa- eller förlorade delar. Produkten ska inspekteras direkt efter att den blivit utsatt
för onormal belastning eller chock. Om defekter eller onormal funktion förekommer, måste produkten
omedelbart tas ur drift. Ägare/användare ska vara medveten om att reparationer av denna produkt kan kräva
speciell utrustning och kunskap. Reparationer måste göras av en auktoriserad operatör.
Grundlig inspektion:
Regelbundet (minst en gång om året – oftare om det krävs av arbetsförhållandena)
ska en noggrann inspektion av produkten utföras och dokumenteras av en kvalificerad person.
Smörjning är viktig för domkrafer efersom
de hanterar
tunga vikter.
Smörj delarna regelbundet. Förvara alltid
domkraften i fullt nedsänkt läge.
SPRÄNGSKISS OCH DEL LISTOR
1,5 T & 3 T DOMKRAFT

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
5 T & 10 T DOMKRAFT
1,5 T & 3 T DOMKRAFT
Nr.
Beskrivning Nr.
Beskrivning Nr.
Beskrivning
1 Domkraftsblock 10
Nedre spärrhake 19
Bricka
2 Skruv 11
Övre spärrhake 20
Fjäder
3 Kuggstäng 12
Ring för axel 21
Fjäder pinne
4 Axel 13
Spärrhjul 22
Axel
5 Fjäder stift 14
Spärrbricka 23
Kugghjul
6 Vänster konsol 15
Vev 24
Axelfäste
7 Bricka 16
Låsmutter 25
Spärrbricka
8 Mutter 17
Skruv 26
Axelhylsa
9 Spärrfjäder 18
Vevhandtag 27
Fjäder stift

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
5 T & 10 T DOMKRAFT
Nr.
Beskrivning Nr.
Beskrivning Nr.
Beskrivning
1 Domkraftsblock 11
Nedre spärrhake 21
Fjäder
2 Skruv 12
Övre spärrhake 22
Fjäder pinne
3 Kuggstång 13
Ring för axel 23
Kugghjul
4 Axel 14
Spärrhjul 24
Axel
5 Fjäder stift 15
Spärrbricka 25
Kugghjul
6 Axel (1) 16
Vev 26
Axelfäste
7 Vänster konsol 17
Låsmutter 27
Spärrbricka
8 Bricka 18
Skruv 28
Axelhylsa
9 Mutter 19
Vevhandtag 29
Fjäder stift
10
Spärrfjäder 20
Bricka

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Należy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję przed użyciem produktu! Nieprzestrzeganie
tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała i/lub szkody materialne. Należy zachować niniejszą
instrukcję obsługi przez cały okres użytkowania produktu.
INFORMACJE OGÓLNE
Konstrukcja tego podnośnika opiera się na zasadzie mechanicznego przeniesienia sił. Stalowa rama sprawia,
że podnośnik ten jest bezpieczny i trwały, a jego kompaktowa konstrukcja zapewnia prostą obsługę i łatwą
konserwację. Zarówno prędkość podnoszenia, jak i opuszczania jest regulowana. Podnośnik ten może
posłużyć do podnoszenia z boku lub z góry – jest wyposażony w dwa różne stojaki podporowe.
BEZPIECZEŃSTWO
Przed każdym użyciem wykwalifikowany personel musi przeprowadzić kontrolę pod kątem
widocznych śladów uszkodzeń lub wadliwego działania. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
usterek należy niezwłocznie wycofać podnośnik z eksploatacji.
Przed użyciem należy sprawdzić działanie zapadek (5) i (6).
Nie należy przekraczać udźwigu znamionowego podnośnika (oznaczonego na produkcie).
Przed podnoszeniem należy upewnić się, że podnośnik jest całkowicie wyważony. Stosować tylko
na twardych, równych powierzchniach.
Przed podnoszeniem należy upewnić się, że stojak podporowy podpiera ładunek całkowicie i mocno,
a ładunek jest wyśrodkowany na stojaku podporowym.
Zabronione jest wkładanie jakichkolwiek części ciała pod uniesiony ładunek. Do zabezpieczenia
ładunku należy użyć nóg podporowych lub podobnych urządzeń
Jeśli używanych jest kilka podnośników jednocześnie, należy upewnić się, że są one obsługiwane w
sposób skoordynowany, tak aby były podnoszone lub opuszczane w tym samym czasie.
Jeśli podczas użytkowania siła robocza zacznie odbiegać od normy, należy natychmiast przerwać
pracę w celu sprawdzenia wszystkich powiązanych elementów przekazujących siłę z bezpiecznej
odległości.
Części należy smarować regularnie w zależności od użytkowania.
Należy zachować wszystkie etykiety i ostrzeżenia.
Gdy podnośnik nie jest używany, górny stojak podporowy (3) powinien znajdować się w pozycji
dolnej.
NIE WOLNO dokonywać żadnych zmian/przeróbek tego produktu.
EKSPLOATACJA
Należy umieścić podnośnik na twardej, równej powierzchni. Ładunek należy mocno osadzić na dolnym (4)
lub górnym (3) stojaku podporowym. Należy obrócić dźwignię (2) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, aby podnieść ładunek i w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby go opuścić.
Nr części Część
1 Podstawa
2 Dźwignia
3 Górny stojak podporowy
4 Dolny stojak podporowy
5 Górna zapadka
6 Dolna zapadka
7 Pierścień osiowy

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
KONSERWACJA I KONTROLE
Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem występowania nietypowych
zjawisk, takich jak pęknięte spoiny, uszkodzenia, zgięcia, zużycie, luźne lub brakujące części. Produkt należy
natychmiast skontrolować, jeśli istnieje podejrzenie, że został poddany nietypowemu obciążeniu lub
obciążeniu udarowemu. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek usterek lub wadliwego działania podnośnik
należy natychmiast wycofać z eksploatacji. Właściciel/operatorzy powinni mieć świadomość, że naprawa tego
produktu może wymagać specjalistycznego sprzętu i wiedzy. Naprawy powinny być wykonywane przez
upoważnionego przedstawiciela działu obsługi klienta.
Smarowanie ma krytyczne znaczenie dla podnośników, ponieważ przenoszą one duże obciążenia. Należy
regularnie smarować części. Należy zawsze przechowywać podnośnik w pozycji całkowicie opuszczonej.
WIDOKI W ROZŁOŻENIU I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
PODNOŚNIK 1,5 T I 3 T

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
PODNOŚNIK 5 T I 10 T
PODNOŚNIK 1,5
T I 3
T
Nr
Opis
Nr
Opis
Nr
Opis
1 Blok podnośnika 10 Dolna zapadka 19 Podkładka
2 Śruba 11 Górna zapadka 20 Sprężyna
3 Stojak 12 Pierścień osi 21 Trzpień sprężyny
4 Oś 13 Koło zapadkowe 22 Oś
5 Kołek sprężyny 14
Podkładka
mechanizmu
zapadkowego 23 Przekładnia
6 Lewy wspornik 15 Tuleja dźwigni 24 Otwór piasty koła
7 Podkładka 16 Nakrętka
zabezpieczająca 25
Podkładka
mechanizmu
zapadkowego
8 Nakrętka 17 Śruba 26
Tuleja otworu piasty
koła
9 Sprężyna zapadki 18 Tuleja dźwigni 27 Kołek sprężyny

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
PODNOŚNIK 5
T
/ 10
T
Nr
Opis
Nr
Opis
Nr
Opis
1 Blok podnośnika 11 Dolna zapadka 21 Sprężyna
2 Śruba 12 Górna zapadka 22 Trzpień sprężyny
3 Stojak 13 Pierścień osi 23 Przekładnia
4 Oś 14 Koło zapadkowe 24 Oś
5 Kołek sprężyny 15
Podkładka mechanizmu
zapadkowego 25 Przekładnia
6 Oś (1) 16 Tuleja dźwigni 26 Otwór piasty koła
7 Lewy wspornik 17 Nakrętka zabezpieczająca 27 Podkładka
8 Podkładka 18 Śruba 28
Tuleja otworu piasty
koła
9 Nakrętka 19 Tuleja dźwigni 29 Kołek sprężyny
10 Sprężyna zapadki 20 Podkładka

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
Před použitím výrobku si pozorně přečtěte návod k použití! Nedodržování těchto pokynů může vést k
úrazům a/nebo vzniku hmotných škod. Uschovejte tento návod k obsluze po celou dobu životnosti
výrobku.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Konstrukce tohoto zvedáku funguje na principu mechanického přenosu síly. Díky ocelovému rámu je zvedák
bezpečný a pevný a jeho kompaktní konstrukce zajišťuje snadnou obsluhu a nenáročnou údržbu. Rychlost
zvedání a spouštění je nastavitelná. Zvedák lze používat pro zvedání nákladu z boku nebo seshora – je
vybaven dvěma různými podpůrnými stojany.
BEZPEČNOST
Před každým použitím musí odborně způsobilá osoba provést kontrolu z hlediska viditelného
poškození nebo vadné funkčnosti zařízení. V případě zjištění jakýchkoliv závad musí být zvedák
okamžitě vyřazen z provozu.
Před použitím zkontrolujte, zda západky (5 a 6) fungují správně.
Nepřekračujte jmenovitou nosnost zvedáku (označenou na výrobku).
Před zvedáním nákladu se ujistěte, že je zvedák zcela vyvážený. Používejte pouze na tvrdých a
rovných površích.
Před zvedáním nákladu se ujistěte, že podpůrný stojan zcela a pevně podpírá náklad, který je
vycentrovaný na podpůrném stojanu.
Je zabráněno umísťovat jakékoliv části těla pod zvednutý náklad. Pro zajištění nákladu použijte
podpůrné nohy nebo podobná zařízení
Pokud používáte několik zvedáků najednou, ujistěte se, že jsou používané koordinovaným
způsobem tak, aby byly zvedané nebo spouštěné ve stejné době.
Pokud během používání zařízení provozní síla začne vybočovat z normy, okamžitě přerušte práci a
z bezpečné vzdálenosti zkontrolujte všechny související komponenty přenášející sílu.
Dle četnosti používání zařízení díly pravidelně promažte.
Ponechte všechny štítky a upozornění na místě.
Když zvedák není používán, musí být podpůrný stojan (3) umístěn v dolní poloze.
JE ZAKÁZÁNO tento výrobek jakkoliv měnit/upravovat.
PROVOZ
Zvedák umístěte na pevném a rovném povrchu. Náklad pevně zajistěte na spodním (4) nebo horním (3)
podpůrném stojanu. Otočte páku (2) ve směru hodinových ručiček pro zvednutí nákladu a ve směru proti
hodinovým ručičkám pro jeho spuštění.
Číslo dílu Díl
1 Podstavec
2 Páka
3 Horní podpůrný stojan
4 Spodní podpůrný stojan
5 Horní západková závora
6 Spodní západková závora
7 Osový kroužek

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
ÚDRŽBA A KONTROLY
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu na přítomnost neobvyklých jevů, jako jsou prasklé sváry,
poškození, ohyby, opotřebení, povolené nebo chybějící díly. Výrobek okamžitě zkontrolujte, pokud máte
podezření, že byl vystaven atypickému nebo nárazovému zatížení. V případě výskytu jakýchkoliv vad nebo
nesprávné funkčnosti okamžitě vyřaďte zvedák z provozu. Obsluha/vlastník zařízení by si měl být vědom, že
oprava zařízení může vyžadovat specializované nástroje a vědomosti. Opravy by měl provádět autorizovaný
zástupce servisního oddělení.
Mazání je v případě zvedáků zásadní, protože tato zařízení přenášejí těžký náklad. Pravidelně promažte díly
zařízení. Zvedák vždy uchovávejte ve zcela spuštěné poloze.
POHLED V ROZLOŽENÍ A SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ
ZVEDÁK 1,5 T I 3 T

Haklift Oy
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina, Finland
Tel. +358 2 511 5511
www.haklift.com
Lifting Solutions Group
Axel Johnson International
ZVEDÁK 5 T I 10 T
ZVEDÁK 1,5
T I 3
T
Č.
Popis
Č.
Popis
Č.
Popis
1 Blok zvedáku 10
Spodní západková
závora 19 Podložka
2 Šroub 11
Horní západková
závora 20 Pružina
3 Stojan 12 Kroužek osy 21 Pružinový čep
4 Osa 13 Západkové kolo 22 Osa
5 Pružinový kolík 14 Podložka západkového
mechanismu 23 Převodovka
6 Levá podpěra 15 Objímka páky 24 Otvor náboje kola
7 Podložka 16 Zabezpečující matice 25
Podložka
západkového
mechanismu
8 Matice 17 Šroub 26
Objímka otvoru
náboje kola
9
Pružina západkové
závory 18 Objímka páky 27 Pružinový kolík
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Haklift Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Jet EQUIPMENT & TOOLS
Jet EQUIPMENT & TOOLS JSJ-3X owner's manual

Swivelpole
Swivelpole F17 Installation & operation guide

Westfalia
Westfalia 57 10 91 instruction manual

K Tool International
K Tool International KTI63197 owner's manual

Durapac
Durapac DRJ-10 instruction manual

K Tool International
K Tool International KTI-XD63213 owner's manual