Halls Double Door Curved 108 User manual

Assembly Instructions
Double Door Curved
19352.03
Models
108, 128, 148
108 128 148
www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instructions.
04/03/20

Item Page Size Quantity Per
No. Section Ref mm 108 128 148
13055 1 2804 111
13056 1
12804 11
13062 2 2804 11111
13063 2 2804 1 1111
13057 1 2484 1 1111
01749 1743 1 1111
01750 1 1743 1 1111
13060 2135 1 1111
1 22222
01756 1242
2 22222
13058 1 2469 1 1111
13059 1 1257 1 1111
1 11111
13061
2 11111
13064 2 2484 1 1111
01751 1 1111
2 1725
01752 1 1111
13065 1 1111
2 608
13089 1 1111
13066 2 410 1 1111
13067 2 1252 1 1111
13068 2 2502 1 1111
01761 2 487 2 2222
2 11111
12223 32
6 11111
8698 2 15 2 2222
2
1747 M6x40 3 3333
6
2
681 M6 22222
6
Item Page Size Quantity Per
No. Section Ref mm 68 88 108 128 148
1755 3 1250 4 4444
1743 3 1862 2
1737 3 2484 2
13086 3 3106 2
13087 3 3728 2
13088 3 4350 2
13071 3 1862 4
13072 3 2484 4
13073 3 3106 2
13074 3 3728 2
13075 3 4350 2
13076 3 3106 2
13077 3 3728 2
13078 3 4350 2
13081 3 1862 1
13082 3 2484 1
13083 3 3106 1
13084 3 3728 1
13085 3 4350 1
13069 4 2792 4 6 8 10 12
13070 4 838 2 3456
13079 5 1215 4 4444
8615 5 642 1 2244
1753 6 1684 2 2222
13090 6 1684 1 1111
13091 6 1684 1 1111
8610 6 626 2 2222
1726 6 626 3 3333
13503 6 626 1 1111
1727 6 626 2 2222
8611 6 618 2 2222
13504 6 100 1 1111
2

3

A
1
2
3
4
5
6
7
8
GB
✁
ABase
Ensure base is square and level. A
galvanised steel prefabricated base is
available from stockists for all models (on
very exposed sites, drill sills and steel base
and secure with nuts and bolts).
Should you wish to build a brick or concrete
base follow the dimensions given in section A.
Fix timber battens (29 x 18mm) as shown and
drill through sill members in the centre of each
bay (leaving adequate room to glaze) and fix
using No. 12 x 50mm screws and plugs.
N.B. All illustrations are viewed from the
inside. Except those marked .
1Plain Gable End
●Lay the parts onto the ground and bolt
together loosely, remembering to slide
enough bolts into each of the vertical
glazing bars to fit cross braces. Ensure that
frame is square before tightening bolts.
2Door Gable End
●Lay out the parts as before and bolt them
together loosely, as for the plain gable end.
Check squareness before tightening bolts.
Fit door track support (13067) to gable end
bars.
●Fit door track (13068) to door track
support (13067) using bolts only in the
outer two holes. Ensure that the central
hole in (13068) is in line with the central
hole in (13067), but do not put a bolt into
this position at this stage.
●Use the two outer nuts and bolts to fit
brackets (8698) to the door track support,
ensuring that the hook locates into the
vertical glazing bars . Fit one vertical
door track support (1761) to gable end bar
and to door track .
3Main Assembly
●Bolt lower eaves brace (13071/13072/
13076/13077/13078) and diagonal strut
(1755) to one of the assembled gable ends
as in using the eaves brace as a
temporary support to hold the gable end
upright.
●Bolt the side sill bar (1743/1737/13086/
13087/13088) to the same gable end as in
. The free end of the fitted diagonal strut
(1755) can now be loosely bolted to the
side sill bar as in .
●This should now support the gable end so
that it is free standing, allowing you to fit
the other gable end to the eaves brace and
side sill, with another diagonal brace.
●Repeat the process on the other side of
the greenhouse.
●Bolt the ridge (13081/13082/13083/13084/
13085) onto the gable end bars as in .
●Bolt the remaining (upper) eaves braces
(13071/13072/13073/13074/13075) to
each gable end.
Note: 13076/13077/13078 are larger and
thicker than 13073/13074/13075.
4
Assembly Continued
●Fix the intermediate side glazing bars
(13069), remembering to slide sufficient
bolts into the slots for fixing to the eaves
braces, and for the roof braces (13070).
●Ensure that the upper and lower eaves
braces are straight and level. Decide where
you wish to fit the roof vent(s) and add
additional bolts to the intermediate bars to
allow for the roof vent sill(s) (8615).
●You may now fix the roof braces (13070) as
in .
5
Assembly Continued
●Fit the roof vent sill(s) as in and . Fit
loosely at this stage as final positioning will
occur when vent(s) is/are fitted.
●The diagonal roof braces (13079) should
now be fitted.
●Lift the assembled frame onto the prepared
base.
●
Now make sure that the frame is absolutely
square, with all vertical members plumb.
Tighten all bolts, but not so firmly that you
damage the aluminium bolts and nuts.
6Doors
●Push door sliders (12224) into door bottom
rails (1727) at ends. Assemble doors as in
main illustration with self tapping screws
(401).
●Fit two wheels to each wheelhousing
(8611) using M5 nuts and bolts as in
and then fix these sub-assemblies to the
top door bars (8610) using M6 nuts and
bolts as in .
●Fit weather seals (333) to outer door stiles
(1753) as in and trim to length.
o t
●Slide the door catch (13504) as in h down
vertical stile (13091) lining up with SS and fix in
position using two clips (783).
●Assemble the right hand door onto the
door track, making sure that the bottom
sliders (12224) locate correctly onto the
sill, as in diagram . Slide this door to
the right hand end of the door track.
●Now fit the door stop (13092) using cheese
head screw (1747) from the outside and
steel nut (681) on the inside as in .
Fit left hand door to track and then fit
second vertical door track support as in
and .
7Roof Vents
●Use either 7A or 7B (Note differences in
.
●Bolt both side bars (1730) to roof vent
hinge (1738).
●Fit bolts to bottom of side bars.
●Slide glass into side bars as in .
●Fit roof vent bottom bar and fix.
●Check frame is square and tighten nuts.
●Slide top bar of roof vent into ridge bar of
building and slide into required position.
●Adjust roof vent sill to suit vent as in .
●Fit vent stay to vent bottom bar using
screws (402).
●Add rubber end cap (8588) to vent stay
(8617).
●Fix two vent stay pegs (8616) to vent sill.
8Glazing
PLEASE NOTE SAFETY
WARNING ABOVE
●Fit glazing strips to all glazing bars ,
and trim to length.
●Glaze sides first, using spring steel clips
(453) to hold glass.
●See note Ref Glass Panes 9 and 10
concerning optional louvre.
●Glaze the roof one bay at a time, as
follows, gaining access through adjacent
bays, using steps or trestles as necessary.
●Add plastic jointing strips (710) to the tops
of the vertical panes, and add acrylic
sheets (No2) to the jointing strip.
●Part form the acrylic sheet to the curve of
the glazing bars, fixing it with spring clips.
Note use of clips 453 directly over 710.
●Fit another jointing strip (710) to the top of
the acrylic sheet.
●Position the roof sheet No1 or 3 between
its glazing bars and link it to the top of the
acrylic sheet.
●Finish curving and clipping the acrylic
sheet into position and then clip the roof
pane into its final position.
●Glazing at gable ends uses jointing strips
12467.
Finishing
●If you wish to seal your greenhouse, apply
silicone sealant (not supplied) to all joints.
●Affix “snow clearance” label to a suitable
surface to act as a reminder.
●A full range of accessories is available from
your stockist to suit this greenhouse.
These include additional roof vents and
louvre vents for use at low level.
SS
QQ
MM
NN
KKJJ
FF
II
EE
DD
CC
BB
VU
N
J
M
L
K
JI
G
XXX
1. Always wear protective glasses, shoes, gloves and headgear when handling glass - sharp edges
can cause injury.
2. Broken glass is a safety hazard. Clean up immediately - dispose of with care.
3. Any difficulty in fitting glass, contact our customer service department for advice - do not use
force.
SAFETY WARNING
Site Selection - Important
Choose a sunny spot for your greenhouse, with as
much protection from the wind as possible. In strong
winds, close all vents and doors. In the event of
heavy snowfall, clear the roof of the building or take
suitable measures to support the roof. Observe all
building regulations.
Tools Required
Screwdrivers (Normal and Crosshead).
10mm AF spanner or wrench.
Assembly - Important
Before starting the assembly, check the parts against
the parts list. Remove packs from box in order to
identify parts.
It is important that the open packs do not get mixed.
If anything is missing, please contact our Customer
Service Department using the form included at the
back of these instructions.
Maintenance
To keep your greenhouse clean, wash thoroughly with
mild detergent solution. The glass may be cleaned
with any cleaning solution that does not adversely
affect the aluminium frame or the glazing clips.
Ensure that the upper and lower Door Tracks are
regularly cleaned to prevent an accumulation of
debris.
Notes
Retain these instructions for future use.
We recommend that you include your greenhouse in
your house insurance.
Use either 8A or 8B●
4

✁
AFundament
Das Fundament muss absolut rechtwinklig und
eben sein. Ein verzinktes Stahlfundament ist für alle
Größen als Zubehör erhältlich. (Achtung: Wenn das
Gewächshaus an einer windigen und ungeschützten
Stelle aufgebaut werden muss: Durchbohren Sie die
Grundprofile des Gewächshauses und das
Stahlfundament und verschrauben Sie beides mit
Schrauben und Muttern miteinander).
Wollen Sie selbst ein Fundament aus Stein oder
Beton fertigen, dann richten Sie sich bitte nach den
Maßangaben in Abb. A. Holzleisten von mindestens
18 mm Dicke und höchstens 29 mm Breite werden
zwischen Stein-bzw. Betonfundament und den
Gewächshausrahmen gesetzt, wie in der Zeichnung
dargestellt, durchbohrt und mit 50 mm langen
Schrauben (nicht mitgeliefert) im Fundament
verschraubt.
Alle Zeichnungen sind von der Innenseite gesehen
abgebildet, mit Ausnahme der Abbildungen, die
schwarz unterlegt mit gekennzeichnet sind.
1
Giebelende ohne Tür
●Alle Teile auf dem Boden auslegen und lose mit-
einander verschrauben. Dabei genügend Leer-
schrauben jeder senkrechten Verglasungsleiste
hinzufügen, um die Querverstrebungen
verschrauben zu können. Prüfen Sie, ob der
Rahmen absolut rechtwinklig ist, bevor Sie die
Schrauben fest anziehen.
2Giebelende mit Tür
●
Befestigen Sie die Türlaufschiene (13068) mit der
Türschienenstütze (13067) mit Schrauben nur in
den beiden äußeren Löchern. Dabei muss das
mittlere Loch in der Türlaufschiene (13068) mit
dem mittleren Loch in der Türlaufschienenstütze
(13067) übereinstimmen. Zu diesem Zeitpunkt
jedoch noch keine Schraube in dieses Loch
einführen.
●Benutzen Sie die beiden äußeren Muttern und
Schrauben, um die Halter (8698) mit der
Türschienenstütze zu verschrauben. Dabei muss
der Haken des Halters in das senkrechte Profil
(1751/1752) greifen . Montieren Sie die Stütze
(1761) wie in und gezeigt.
3Zusammenbau der
einzelnen Elemente
●Wie in dargestellt, verschrauben Sie je 1
unteren Traufenwinkel(13071/13072/13076/
13077/13078) und 1 diagonale Seitenstrebe
(1755) mit dem Giebelende ohne Tür. Damit
dieses Teil freistehend aufrecht steht, stützen Sie
es mit den angeschraubten Winkeln provisorisch
ab.
●Verschrauben Sie 1 Bodenprofil (1743/
1737/13086/13087/13088) mit dem Giebelende
ohne Tür . Das Ende der diagonalen
Seitenstrebe (1755) lose mit dem Bodenprofil
verschrauben .
●Jetzt kann die Giebelseite mit Tür ebenfalls mit
dem Traufenwinkel, 1 diagonalen Seitenstrebe
und dem Bodenprofil verschraubt werden.
●Den gleichen Vorgang auf der
gegenüberliegenden Seite wiederholen.
●Verschrauben Sie je 1 Dachfirst (13081/
13082/13083/13084/13085) mit den beiden
Giebeln .
●Verschrauben Sie die oberen Traufenwinkeln (13071
/13072/13073/13074/13075) mit den beiden Giebeln.
Achtung: 13076/13077/13078 sind länger und
dicker als 13073/13074/13075.
4
Montage
●Montieren Sie die Zwischenprofile (13069).
Fügen Sie genügend Leerschrauben zum
Verschrauben der Traufenwinkel und der
Dachversteifungen (13070) ein.
●Überzeugen Sie sich, dass die Traufenwinkel
gerade und waagerecht laufen. Entscheiden
Sie sich, wo Sie die Dachfenster einsetzen
wollen, und fügen Sie für die Montage der
Dachfensterschwellen (8615) ausreichend
Leerschrauben ein.
●Befestigen Sie jetzt die Dachversteifungen
(13070) .
5
Montage
●Montieren Sie die Dachfensterschwellen +
. Nur lose verschrauben. Die endgültige
Position steht erst fest, wenn die Dachfenster
montiert werden.
●Jetzt die Dachversteifungen (13079)
verschrauben.
●Anschließend das soweit montierte
Gewächshaus auf das vorbereitete
Fundament stellen.
●Wichtig: Das Gewächshaus muss absolut
rechtwinklig und waagerecht sein. Ziehen
Sie alle Schrauben fest an, jedoch nicht so
fest, dass sie abreissen.
6Türen
●Die Türgleiter (12224) an den Enden in die
unteren Türprofile (1727) hineindrücken. Die
Türen, wie abgebildet, mit den Schrauben
(401) montieren.
●Die beiden Türrollen, wie in gezeigt,
mittels M4 Schrauben und Muttern mit dem
Türoberteil (8611) verschrauben. Die Teile
(8611) und (8610) mit M6 Muttern und
Schrauben verschrauben, wie in
abgebildet.
●Die Türdichtungen (333) an den senkrechten
Türstreben (1753) anbringen und auf Länge
schneiden, wie in abgebildet.
●Den Türriegel (780) bis zur Mitte über das
Türprofil (13091) schieben und mit den beiden
Klammern (783) feststellen, wie in , ,
und abgebildet.
●Die rechte montierte Tür oben in die
Türlaufschiene hineinschieben. Darauf achten,
dass unten die Türgleiter (12224) korrekt in der
Bodenlaufschiene sitzen, wie in
abgebildet. Schieben Sie die Tür bis zum
rechten Ende der Türlaufschiene.
●Befestigen Sie jetzt den Türstopper (13092)
von außen mit der Schraube (1747) und von
innen mit der Mutter (681). Die montierte linke
Tür oben in die Türlaufschiene hinein schieben.
Jetzt die 2. Stütze montieren, wie in und
abgebildet.
7Dachfenster
●Abhängig von der Glasstärke montieren
Sie die Dachfenster entweder wie in 7A
oder in 7B abgebildet. Den Unterschied
erkennen Sie in der Abbildung .
●Das Dachfenster entsprechend der Abbildung
zusammenschrauben. Die Seitenrahmen
(1730) mit dem Dachfensteroberteil (1738)
verschrauben.
●Das Glas in die Seitenrahmen hinein schieben
, aber vorher Schrauben in die
Bohrungen der Seitenrahmen hineinstecken.
●Jetzt das untere Seitenprofil (8632) mit den
Seitenrahmen verschrauben.
●Das Fenster muss rechtwinklig sein. Die
Muttern anziehen.
●Das Dachfenster in den First hineinschieben
und in die vorgesehene Stellung bringen.
●Die Dachfensterschwelle (8615) justieren.
und .
●Den Fensteraufsteller mit dem unteren
Fensterprofil (8632) mit den Schrauben (402)
verschrauben.
●Die Gummikappe (8588) über den
Fensteraufsteller (8617) streifen.
●Die 2 Einrastzapfen (8616) auf der
Dachfensterschwelle (8615) mit den
Schrauben (402) verschrauben.
8Verglasung
BITTE BEACHTEN SIE DIE OBIGEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
●Die Glasdichtung (411) auf die Alu-Profile
drücken und entsprechend auf Länge
schneiden.
●Verglasen Sie die Seiten zuerst. Benutzen Sie
hierzu die Glasfederklammern (453).
●Bitte beachten Sie den Hinweis über die
Verglasungsart. Die empfohlenen Stellen,
an denen ein zusätzliches Lamellenfenster
eingesetzt werden kann, sind durch @
gekennzeichnet. Benutzen Sie hier nicht
die Scheibe Nr. 1, sondern 2 Scheiben Nr.
10 und die Scheibe Nr. 9. Wenn Sie ein
Lamellenfenster montieren , dann ersetzen
Sie die Scheibe 9 durch das
Lamellenfenster.
●Das Dach Bahn für Bahn von innen verglasen.
Benutzen Sie eine Stufenleiter.
●Montieren Sie den Verglasungsstreifen (710)
oben auf die senkrechten Glasscheiben. Jetzt
die Acrylscheiben Nr. 2 in den
Verglasungsstreifen einsetzen und
sofort mit
den Glasfederklammern
(453)
über dem
Verglasungsstreifen
(710)
befestigen.
●Einen weiteren Verglasungsstreifen (710) oben
auf die Acrylscheibe setzen.
●Die Glasscheibe 1 bzw. 3 im Dach montieren
und in den Verglasungsstreifen der
Acrylscheibe einsetzen.
●Die Acrylscheibe in Form bringen und mit
Glasfederklammern befestigen. Jetzt die
Dachglasscheibe in die endgültige Stellung
bringen und ebenfalls mit den
Glasfederklammern befestigen.
●Bei der Verglasung der Giebelenden
verwenden Sie die H-Profile (12467).
Die letzten Handgriffe
●Wenn Sie es wünschen, können Sie das
Gewächshaus an den vorhanden Fugen mit
Silikon abdichten. Das Silikon wird nicht
mitgeliefert.
●Den beiliegenden Warnungsaufkleber von
innen aufkleben.
●Ihr Lieferant hält ein reichhaltiges Sortiment
an Gewächshaus Zubehör für Sie bereit.
Sprechen Sie ihn an.
WW
SS
RR
PPQQ
OO
NN
MM
LL
NN
KK
JJ
II
HH
GG
FFEE
DD
CC
BB
V
U
N
J
M
L
K
JI
G
XXX
SICHERHEITSVORKEHRUNG
1. Beim Arbeiten mit Glas müssen immer Schutzbrille, festes Schuhwerk, Handschuhe und eine
Kopfbedeckung getragen werden. Scharfe Kanten können zu Verletzungen führen.
2. Zerbrochenes Glas ist gefährlich. Reste müssen deshalb sofort beseitigt werden.
3. Sollten Sie Schwierigkeiten beim Einsetzen des Glases haben, dann setzen Sie sich mit
Ihrem Händler in Verbindung. Wenden Sie bitte keine Gewalt an!
Standortwahl
Suchen Sie einen sonnigen und windgeschützten Platz aus.
Wichtig
Bevor Sie mit der Montage Ihres Gewächshauses
beginnen, überprüfen Sie, ob alle in der Liste
aufgeführten Teile vorhanden sind. Nehmen Sie die
einzelnen Bündel aus der Verpackung, um Sie besser
identifizieren zu können. Es ist wichtig, dass die
geöffneten Bündel jedoch nicht durcheinander geraten.
Fehlt etwas, dann setzen Sie sich bitte mit dem
Lieferanten in Verbindung.
Benötigte Werkzeuge
Schraubenzieher (Normal und Kreuzschlitz), 1
Schraubenschlüssel 10 mm, Schlagbohrmaschine,
Wasserwaage.
Wartung
Das Gewächshaus sollte hin und wieder mit einer milden
Waschmittellauge gereinigt werden. Das Glas kann mit
einem Reinigungsmittel gesäubert werden, das weder
den Aluminiumrahmen noch die Glasfederklammern
angreift.
Sicherheitshinweis
Bei starkem Wind muss die Doppelschiebetür
geschlossen werden.
Anmerkung
Zum vollen Schutz des Gewächshauses empfehlen wir,
es mit in Ihre Gebäude-versicherung einzuschließen.
Beachten Sie evtl. vorhandene Bauvorschriften.
Bewahren Sie diese Montageanleitung auf. Sie benötigen
sie gegebenenfalls für Ersatzteilbestellungen.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
D
8A oder 8B
●
5

A
1
2
3
4
5
6
7
8
F
✁
A Base
Assurez-vous que la base soit d’équerre et de
niveau. Une embase en acier galvanisé
préfabriquée peut être obtenue chez votre
fournisseur. Si vous montez votre serre dans
un endroit très venté, percer les profilés de
seuil de la serre et ceux de l’embase et les
relié avec boulons et écrous.
Si vous monter votre serre sur un
soubassement en brique ou en béton, il faut
respecter les dimensions de la section A.
Fixer des lattes de bois traité (29 x 18 mm)
comme sur le croquis, et percer les rebords
bien au centre (pour ne pas gêner le vitrage)
et fixer avec des vis et chevilles de 12 x 50
mm (non fournies).
NB Toutes les illustrations de cette section
sont vues de l'intérieur. Excepté celle
indiquées .
1Pignon Sans Porte
●Posez les pièces numérotées sur le sol, et
les boulonner sans les serrer. Ne pas
oublier de faire coulisser les boulons dans
les profilés verticaux afin de fixer les
profilés horizontaux. S’assurer que le
pignon soit bien d’équerre avant de serrer
le tout.
2Pignon Avec Porte
●Posez les pièces sur le sol, et les
boulonner sans les serrer. S’assurer que le
pignon soit bien d’équerre avant de serrer
le tout. Fixer le support de glissière de
porte (13067) sur les barres de pignon.
●Fixer le rail de porte (13068) sur le support
(13067) en utilisant les boulons uniquement
dans les trous des 2 extrémités. S’assurer
que le trou central de (13068) soit en face
du trou central de (13067). (ne pas mettre
de boulon à ce stade)
●Fixer les 2 crochets (8698) sur le support
de glissière de porte, en s’assurant qu’ils
soient placés . Fixer un support vertical
de porte (1761) sur le pignon et sur la
glissière de porte .
3Assemblage
Principal
●Boulonner le raidisseur de débord de toit
(13071,13072,13076,13077,13078) et
l’entretoise diagonale latérale (1755)
comme le schéma , en utilisant le
raidisseur de débord de toit comme
support temporaire pour maintenir le
pignon à la verticale.
●Boulonner la barre latérale de seuil
(1743,1737,13086,13087,13088) à ce
pignon comme le schéma .
●Boulonner sans serrer les entretoises
diagonales latérales (1755) à la barre
latérale de seuil comme le schéma .
●Cet assemblage doit permettre au pignon de
porte de tenir seul, ce qui vous permet
d’assembler le pignon sans porte avec le
raidisseur de débord de toit et l’entretoise
diagonale latérale et la barre latérale de seuil.
●Renouveler les étapes pour assembler le
second coté de la serre.
●Boulonner la barre de faîtage (13081,
13082,13083,13084,13085) aux 2 pignons
comme sur le schéma .
●Boulonner les raidisseurs supérieurs de toit
(13071,13072,13073,13074,13075) aux 2
pignons.
Note : 13076,13077,13078 sont plus larges
et plus épais que 13073,13074,13075.
4
Suite de
l’Assemblage
●Fixer les profilés courbés (13069), sans
oublier de coulisser 4boulons pour pouvoir
fixer les raidisseurs de débord de toit et les
renforts de toit (13070).
●Vérifier que les raidisseurs de débord de
toit soient droits et de niveau. Décider
l’emplacement de la ou des lucarnes et ne
pas oublier de coulisser des boulons dans
les profilés courbés (13069), pour accueillir
le support de lucarne (8615).
●Fixer les renforts de toit (13070) comme
sur le schéma .
5
Suite de
l’Assemblage
●Fixer le support de lucarne (8615) comme
sur le schéma et . Ne pas serrer avant
que la ou les lucarnes soient placées.
●Fixer les renforts de toit (13079).
●Poser l’armature assemblée sur la base
préparée.
●S’assurer que l’armature soit d’équerre et
que les boulons et écrous soient serrés.
(Ne pas serrer trop fortement pour ne pas
endommager la visserie).
6Portes
●Insérer (12224) à chaque extrémité de la
barre inférieure de porte (1727) comme sur
le schéma . Assembler les portes à
l’aide des vis (401).
●Fixer les 2 roulettes sur (8611) en utilisant
les écrous et boulons M5 comme sur le
schéma , et fixer l ‘ensemble sur la
barre supérieure de porte (8610) comme
sur le schéma .
●Mettre les joints isolants (333) dans les
profilés verticaux des portes (1753) comme
sur le schéma .
●Coulisser la poignée de porte (780) comme
sur au milieu du profilé vertical de
porte (13091) et la bloquer à l’aide des
clips (783) comme sur et .
●Positionner la porte de droite sur le rail de
porte, en s’assurant que les 2 glissières du
bas de porte s’emboîtent correctement sur
le seuil . Coulisser cette porte
complètement à droite.
●Maintenant, placer l’arrêt de porte (13092)
en utilisant la vis (1747) coté extérieur et
l’écrou (681) à l’intérieur. Installer la porte
de gauche, puis fixer le support vertical de
rail et .
7Lucarnes
●Utiliser 7A et 7B (la différence de
montage est : 7A pour le vitrage jusqu’à
3.5 mm d’épaisseur, et 7B pour le vitrage
entre 3.5 et 4.5 mm d’épaisseur) .
●Boulonner les 2 profilés de coté de lucarne
(1730) sur le profilé (1738).
●Placer les boulons en bas des profilés de
coté de lucarne.
●Coulisser le verre de lucarnes entre les
profilés de coté de lucarnes comme sur le
schéma .
●Fixer le profilé de bas de lucarnes (8632) et
serrer.
●Vérifier que la lucarne soit d’équerre.
●Coulisser la lucarne sur le profilé de faîtage
jusqu’à l’emplacement choisi, comme sur
le schéma .
●Fixer la poignée de lucarne à l’aide des vis
(402) et placer le caoutchouc (8588) à
l’extrémité de la poignée.
●Fixer les 2 tétons (8616) à l’aide des vis
(402), comme sur le schéma .
8Vitrage
LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSEILS
DE SECURITE CI-DESSUS.
●Mettre le joint de vitrage sur les profilés
comme sur le schéma et le couper à
la dimension.
●Commencer par poser les verres sur les
cotés de la serre et les fixer à l’aide des
clips (453).
●NOTE. Pour pouvoir poser un aérateur
latéral (jalousie en option), vous devez
utiliser les verres 9 et 10 sur une des
positions indiquée @. L’aérateur
remplace le verre 9.
●Poser les verres de toit, baie par baie pour
permettre l’accès avec un escabeau.
●Mettre la barrette de vitrage 710 sur le haut
des verres verticaux, et placer le plexiglas
2 sur l’extérieur de la baguette.
●Plaquer le plexiglas sur l’arrondi.
●Mettre la barrette de vitrage 710 sur le haut
du plexiglas.
●Positionner le verre de toit 1 ou 3 en
glissant sur la barrette 710 sur le haut du
plexiglas.
●Bien plaquer le plexiglas sur l’arrondie en le
fixant à l’aide des clips.
●Clipser les verres de toit.
●Pour vitrer les pignons, utiliser les barrettes
12467.
FINITIONS
Il existe une gamme complète
d’accessoires pour votre serre.
Il est possible d’ajouter des lucarnes et
des jalousies ainsi que des ouvertures
automatiques.
SS
QQ
OO
MM
NN
KKJJ
II
GGFF
EE
DD
CC
BB
AA
VU
N
J
M
L
K
JI
G
XXX
1. Toujours porter des lunettes, gants, casques et chaussures de sécurité en manipulant du verre. Le
verre cassé peut blesser.
2. Les éclats de verre sont dangereux. Débarrasser les débris immédiatement et soigneusement.
3. En cas de difficulté d’installation des verres, consulter votre fournisseur. Ne jamais utiliser la force.
AVIS DE SECURITE
Sélection de l’emplacement
Choisir un endroit ensoleillé pour votre serre, ou elle
recevra le maximum de soleil sur le toit. Choisir un
emplacement qui offrira également le maximum de
protection contre le vent.
Entretien
Pour maintenir votre serre propre, la laver de temps
en temps avec un détergent léger. Pour les vitres,
utiliser un produit qui n’abîme pas l’aluminium.
Enlever régulièrement les salissures des rails de porte.
Outils nécessaires
Tournevis (normaux et cruciformes) clef de 10 mm.
Avis
Il est recommandé que votre serre soit assurée.
En cas de grands vents, fermer la porte et les
lucarnes. En cas de chutes de neige, penser à
enlever neige sur le toit de la serre.
Important
Avant de commencer à monter la serre, s’assurer
qu’elle soit complète.
Il est important que les paquets ouverts ne soient pas
mélangés.
Si il manque des pièces, contacter votre fournisseur.
Utiliser 8A et 8B●
6

A
1
2
3
4
5
6
7
8
NL
A Fundering
Zorg dat de fundering haaks en waterpas
is. Een gegalvaniseerde stalen fundering is
verkrijgbaar bij uw leverancier. Zet uw kas
als voorzorg tegen sterke wind en
windstoten altijd stevig vast. Boor daarbij
door bodemprofiel en stalen fundering en
gebruik bouten en moeren voor
verankering.
Als u een betonnen of stenen fundering wilt
maken, gebruik dan de afmetingen als in de A
sectie. Bevestig houten latten (29 x 18 mm)
zoals getoond en doorboor de bodemprofielen
in het midden tussen de twee verticale
glasprofielen (zorg voor voldoende ruimte om
te beglazen). Gebruik nr. 12 x 50 mm
schroeven en pluggen.
N.B. Alle tekeningen zijn vanuit binnen
perspectief, m.u.v. gemerkte.
1Achterwand
●Leg de onderdelen op de grond en draai ze
losjes aan elkaar. Schuif daarbij voldoende
bouten en moeren in elk verticaal glasprofiel
t.b.v. montage van de kruisschoren. Zorg
dat het frame haaks is voordat u de bouten
verder aandraait.
2Voorwand
(met deuren)
●Leg onderdelen op de grond en draai ze
losjes aan elkaar zoals bij achterwand. Zorg
dat frame haaks is voordat u de bouten
verder aandraait. Breng deurrailssteun
(13067) aan wandgevel profiel.
●Monteer deurrail (13068) aan deurrail steun
(13067) met boutjes in uitsluitend de
buitenste gaten.Verzeker u ervan dat het
centrale gat (13068) in lijn is met het centrale
gat in (13067). Breng echter nog geen boutje
aan in deze positie in deze montagefase.
●Gebruik de twee buitenste bouten en
moeren om de bevestigingsplaatjes (8698)
aan deurrailssteun te monteren. Zorg dat de
hoek in de verticale glasprofielen valt.
Bevestig een verticale deurrailssteun (1761)
aan achterwand en aan de deurrail .
3Assemblage
●Bevestig beneden gootschoor (13071/
13072/13076/13077/13078) aan diagonale
schoor 1755 aan een van de
voorgemonteerde wanden zoals in .
Gebruik bouten en moeren.
●Gebruik hierbij de gootschoor als een
tijdelijke steun voor de wand.
●Bevestig m.b.v. bouten en moeren het
zijwand funderingsprofiel.
●(1743/1737/13086/13087/13088) aan de
zelfde wand als in . De vrije kant van de
gemonteerde diagonale schoor 1755 nu
losjes monteren aan het zijwand
funderingsprofiel als in .
●De wand staat nu zelfstandig recht. U kunt
nu de andere wand aan de gootschoor en
het zijwand funderingsprofiel monteren met
een andere diagonale schoor.
●Herhaal deze handelingen nu voor de
andere zijde van de kas.
●Monteer de nok (13081/13082/13083/13084
/13085) aan de voor- en achterwand als in .
●Monteer de laatste (boven) gootschoren
(13071/13072/13073/13074/13075) aan
beide wanden.
Let op: 13076/13077/13078 zijn groter en
dikker dan 13073/13074/13075.
4
Vervolg assemblage
●Monteer de tussen zijwand glasprofielen
(13068). Denk eraan voldoende bouten in de
kanalen aan te brengen voor montage van de
gootschoren en voor de dakschoren (13070).
●Zorg dat de boven en beneden
gootschoren haaks en gelijk staan.
●Bepaal nu waar u dakra(a)m(en) wilt
plaatsen en schuif voldoende bouten in de
betreffende glasprofielen voor de dakraam
onderregel (8615).
●Monteer nu de dakschoren (13070) zoals in .
5
Vervolg assemblage
●Monteer de dakramen onderregels als in
en . Draai ze voorlopig losjes aan.
Definitieve montage gebeurt als dakramen
gemonteerd zijn.
●De diagonale dakschoren (13079) nu
monteren.
●Zet het voorgemonteerde frame in zijn
geheel op het fundament.
●Zorg dat het frame absoluut haaks is en
alle verticale profielen loodrecht staan.
Draai alle bouten nu definitief en stevig
vast, zonder ze te beschadigen.
6Deuren
●Duw de deurgeleiders (12224) aan uiteinden
in de deurgrondrails (1727). Monteer deuren
als in hoofdtekening met zelftappende
schroeven (401).
●Monteer twee wielen aan elk wielhuis (8611)
met M5 bouten en moeren als in .
●Vervolgens monteert u deze “sub-montages”
aan de bovendeurprofielen (8610) met M6
bouten en moeren als in .
●Schuif weerstrips 333 in buitenste deurstijlen
(1753) als in en knip deze op lengte.
●Schuif de deurvanger 780 als in tot
het midden van de verticale stijl (13091) en
monteer in positie m.b.v. twee clips (783).
●Assembleer de rechter deur aan de deurrail.
Zorg ervoor dat de grondgeleiders (12224)
correct op de drempel aanpassen; zie
diagram . Schuif deze deur naar het
rechteruiteinde van de deurrail. Breng nu de
deurstop (13092) aan met de bolkopschroef
(1747) vanuit buitenzijde en de stalen moer
(681) aan de binnenzijde.
●Breng de linkse deur aan de rail aan en
monteer vervolgens de 2e verticale deurrail
steun zoals in en .
7Dakramen
●Gebruik tekening 7A of 7B (Bemerk de
verschillen in ).
●Monteer beide raamzijkanten (1730) aan
het dakraamscharnierdeel (1738).
●Breng bouten aan aan onderzijde van de
zijkanten.
●Schuif glas in de zijkanten als in .
●Monteer dakraamregel onder en zet vast.
●Zorg dat dakraam haaks is en draai
moertjes vast.
●Schuif bovenprofiel van dakraam in de nok
en breng aan in de vereiste positie.
●Pas dakraam dorpel aan zodat dakraam
past, zie .
●Monteer raamunithouder op dakraam
onderprofiel m.b.v. schroeven (402).
●Breng nu de rubber einddop (8588) aan op
de uitzetstang (8617).
●Breng de twee raamuithouderpennen
(8616) aan op de raamonderregel.
8Beglazing
NEEMT U BOVENSTAANDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN ACHT.
BESTUDEER EERST TERDEGE DE
GLASPLANTEKENING.
LEG ALLE BENODIGDE MATERIALEN EN
ONDERDELEN KLAAR.
●Breng rubberstrips in alle profielen en
snij de strips op lengte.
●Beglaas eerst de zijwanden; gebruik
hiervoor de glasveerklemmen (453) om het
glas op plek te houden.
●Zie opmerking glasmaten 9 en 10
betreffende optionele louvreraam.
●Beglaas het dak steeds met een rij
tegelijkertijd. Zo behoudt u gemakkelijk
toegang vanuit het onbeglaasde deel tot
deel dat u beglaast. Gebruik gemakshalve
hierbij een stevige trapladder.
●Breng de plastic strips (710) aan op de
bovenzijde van de verticaal staande ramen.
●Breng de plexi ramen (no. 2) aan op deze
strips.
●Buig de plexi ramen voorzichtig, daarbij de
ronding van de glasprofielen volgend.
●Zet ze vast met de veerklemmen.
N.B. Breng de klemmen aan over de plek
van de plastic strips (710).
●Breng dan een andere plastic strip (710)
aan op de bovenzijde van het plexi raam.
●Plaats het dakglas nr 1 of 3 tussen de
glasprofielen en schuif in de bovenzijde van
de plastic strip (710) die op plexi raam zit.
Pas e.e.a. goed tussen de profielen.
Gebruik de veerklemmen.
●Gebruik bij de beglazing van de voor- en
achterwand de plastic strips (12467).
Afronding
●Als u uw kas wil kitten, breng de kit dan
aan bij alle verbindingen.
●Denk bij sneeuwval eraan het dak van
sneeuw te ontdoen.
●Om uw hobby geheel tot zijn recht te laten
komen is het gebruik van accessoires
beslist aan te bevelen.
●Uw leverancier kan u een uitgebreide reeks
accessoires, zoals automatische dakraam
openers, tafels, zaaibakken, oppotschalen,
kiembakjes, verwarming en nog veel meer
leveren. Vraag de folder aan.
SS
QQ
MM
NN
KKJJ
II
EE
DD
CC
BB
VU
N
J
M
L
K
JI
G
XXX
1. Draag altijd een beschermende bril, schoenen, handschoenen en hoofdbescherming als u met glas
werkt. Scherpe kanten kunnen verwondingen veroorzaken.
2. Gebroken glas is een veiligheidsrisico. Ruim dit altijd onmiddellijk en zeer zorgvuldig op.
3. Problemen met beglazing – bel uw leverancier. Gebruik nooit geweld.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
Plaatskeuze – belangrijk
Kies een zonnige plek voor uw hobbykas, met zo veel
mogelijk bescherming tegen de wind.
Sluit deuren en ramen bij sterke wind. Houdt het dak
sneeuwvrij.
Volg alle bouwinstructies.
Benodigde gereedschappen
Schroevendraaiers (gewone en kruiskop).
10 mm moer- of steeksleutel.
Assemblage – belangrijk
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn aan de
hand van de onderdelenlijst.
Houdt te allen tijde de onderdelen uit de diverse
pakketten uit elkaar. Ontbreekt er iets, neem dan
contact met uw leverancier.
Onderhoud
Houdt uw kas steeds schoon met een zacht
schoonmaakmiddel, bijv. groene zeep. Maak het glas
schoon met een aluminium vriendelijk
schoonmaakmiddel. Houdt steeds de boven en onder
deurgeleiders schoon.
Opmerkingen
Bewaar deze instructies voor mogelijk toekomstig
gebruik.
Advies: neem uw kas op in een geschikt
verzekeringspakket.
✁
Gebruik tekening 8A of 8B●
7

A
1
2
3
4
5
6
7
8
I
✁
A Base
Assicuratevi che la base e' a squadro ed a
livello. Una base prefabbricata di acciaio
galvanizzato e' disponibile, per tutti i
modelli, presso i rivenditori. (In zone molto
ventose, consigliamo di forare con il trapano
la barra di base e la barra in acciaio ed
abbullonare le due parti con dadi e bulloni).
Se volete costruire una base in mattoni o in
cemento, rispettate le dimensioni riportate nella
sezione A. Fissate i listelli di legno (29 x 18mm)
come mostrato, trapanate gli elementi base al
centro di ogni campata lasciando spazio
sufficiente per il vetro, e fissate usando viti da
50mm.
NB. Nelle illustrazioni tutte le viste sono
dall'interno. Eccetto quelle marcate come .
1Parete Di Fondo
●Disporre a terra le parti codificate come nel
disegno ed avvitare i dadi ai bulloni senza
stringerli, ricordando di inserire un bullone
in ogni barra verticale per fissare la barra
centrale orizzontale. Assicurarsi lo squadro
del telaio prima di stringere.
2Parete D’Ingresso
●Disporre a terra le parti ed avvitare i bulloni
senza stringerli nello stesso ordine seguito
per la parete di fondo.
●Fissare la Barra di Supporto (13067) della
monorotaia agli spioventi.
●Fissare la Monorotaia (13068) alla barra di
supporto usando i fori alle estremità, come
in
●Assicurarsi che il foro centrale nella barra
13068 sia perfettamente centrato con il foro
nella barra (13067), ma non chiudere con il
bullone per il momento.
●Usando gli stessi bulloni e dadi, fissare
all’interno le due staffe (8698) come in .
●Fissare il supporto verticale (1761) alla
guida della porta (13068) ed allo spiovente
come in e in usando il cilindro
distanziatore (12223) bullone e dado (1747
e 681).
3Assemblaggio
●Abbullonare le barre orizzontali (13071-
13072-13076-13077-13078) ed i tiranti
diagonali (1755) alla parete di fondo come
in e .
●Abbullonare (1743-1737-13086-13087-
13088) alla stessa parete come in .
Fissare il tirante diagonale come in .
●Fissare le altre estremita' delle barre
orizzontali all'altra parete.
●Fissare le altre barre orizzontali, come fatto
in precedenza, chiudendo cosi' il laterale
opposto.
●Fissare il colmo (13081-13082-13083-
13084-13085) sulla sommita' delle pareti
come in .
NOTA: 13076-13077-13078 sono piu' larghe
e piu' spesse delle 13073-13074-13075
4Assemblaggio
continuazione
●Montare le Barre Intermedie (13069)
inserendo nella scanalatura una quantità
sufficiente di bulloni per fissare anche i
Tiranti del tetto (13070).
●Decidere dove posizionare le prese d'aria
per inserire i bulloni necessari ( vedi foglio 5
- Barra n° 8615)
●Dopo aver fissato le Barre Intermedie,
fissare i Tiranti del tetto come in .
5Assemblaggio
continuazione
●Fissare provvisoriamente le Barre di Soglia
Finestra (8615) come in e Saranno
fissate nella posizione giusta dopo aver
inserito la finestra.
●Montare i Tiranti Diagonali (13079) come in
e
●Sollevare tutta la struttura e posizionarla
sulla base precedentemente preparata.
●Assicurarsi che tutta la struttura è
assolutamente a squadro e le pareti
verticali a piombo. Stringere tutti i dadi
senza forzarli troppo essendo di
alluminio.
6Porte
●Inserire i Dispositivi di Scorrimento (12224)
alle estremità della scanalatura delle Barre
Inferiori (1727) Assemblare le porte come
nella illustrazione principale usando le viti
autofilettanti (401) come in – –
– .
●Fissare i cuscinetti (799) alla barra
superiore della porta (8611) usando bulloni,
dadi e rondella (1745-699-1645) come in
. Fissandola poi alla barra superiore
della porta (8610) con bulloni e dadi come
in .
●Fissare la guarnizione antispiffero (333)
nella scanalatura dello stipite esterno delle
due porte (1753) e tagliare su misura come
in .
●Infilare la maniglia (780) come in fino al
centro della barra verticale (13091) e fissare
in posizione usando due clips (783) come
in – – .
●Infilare la Porta di Destra dentro la
monorotaia assicurandosi che la parte
inferiore (12224) si infili nella barra di soglia
come in
●Fissare il Blocco porta (13092) con il
bullone (1747) all’esterno ed il dado (681)
all’interno della serra.
●Infilare l’altra porta e fissare il secondo
supporto verticale della monorotaia come in
e .
7Prese D’Aria
●A secondo dello spessore del materiale,
seguire 7A o 7B, notare il particolare in
.
●Abbullonare entrambi le barre laterali (1730)
alla barra superiore (1738) della finestra.
●Inserire i bulloni al fondo delle barre laterali,
inserire il vetro fra le barre laterali come in
●Inserire la barra di fondo (8632) e fissarla.
●Assicurarsi che il telaio sia ben squadrato e
stringere i dadi.
●Posizionare la finestra inserendo la barra
superiore (1738) nella scanalatura del
colmo come in .
●Fissare definitivamente le barre di soglia
finestra (8615) come in .
●Avvitare i fermi della finestra (8616) alla
barra di soglia.
●Fissare la maniglietta apertura finestra con
le viti (402) come in . Mettere il
cappuccetto nero (8588) all'estremita'
come in .
8La Vetratura
RICORDARSI L'AVVISO DI SICUREZZA
RIPORTATO A MARGINE.
●Montare la guarnizione (411) a tutte le barre
porta vetro come in .
●Chiudere con il vetro i laterali bloccandolo
con le clips a molla (453) come in .
●Notare che un pannello di vetro e' diviso
in tre (9-10) per poter inserire un'extra
presa d'aria Verticale.
●Invetrare uno spicchio alla volta
cominciando dal tetto. Bloccare la prima
lastra di vetro sul tetto e chiudere la curva
utilizzando il pannello di acrilico (2) e le
strisce di plastica (710).
●Usare le clips a molla (453) direttamente
sopra le (710) e sulla curva del pannello.
●Chiudere con il vetro il lato porta ed il lato
di fondo con lo stesso sistema, utilizzando
le strisce di giuntura (12467).
Rifinitura
●Se volete sigillare di piu' la serra, applicare
il silicone (non incluso) a tutte le giunture.
●Una gamma completa di accessori ideali
per questa serra sono disponibili presso il
vostro rivenditore
WW
SS
RR
RR
QQPP
OO
MM
NN
KKJJ
II
HHGGFF
EE
DD
CC
BB
YXZAA
WS
VU
N
J
M
L
MK
JI
G
H
XXX
1. Nel maneggiare il vetro, indossate sempre occhiali protetivi, scarpe, guanti e casco - spigoli
acuminati prossono causare ferite.
2. Il vetro rotto Ë un rischio per l’incolumita. Raccoglierlo immediatamente e disfarsene con attenzione.
3. Per qualsiasi difficolta nel montaggio del vetro, chiedere consigli al vostro rivenditore. Non
usate la forza.
AVVISO DI SICUREZZA
La Scelta Del Luogo
Per la vostra serra, scegliete una posizione
soleggiata, cosi’ chi il tetto receva il massimo
della luce. La posizione scelta dovr essere
riparata dal vento il pi possibile.
Attrezzi Necessari
Cacciaviti (normali e con punta a croce), 1
chiave inglese da 10 mm.
Importante
Prima di iniziare il montaggio della vostra
serra, controllate che tutte le parti elencate
sulla lista siano nella confezione. Rimuovere
gli imballagi dalla scatola, per identificare le
parti. E’importante che gli imballaggi aperti si
mantengano separati e non si mischino. Se
manca qualcosa, rivolgetevi al vostro fornitore,
utilizzando il modulo apposito inserito nel retro
del modulo della presente istruzione.
Manutenzione
Mantenere pulita la vostra serra, lavandola di
tanto in tanto con una soluzione detergente
delicata. Il lavaggio dei vetri puÚ essre
effectuato con qualsiasi soluzione detergente
non nocivo per il telaio de alluminio o per le
graffette.
Note
Raccomandiamo di tutelarvi, includendo la
serra nell polizza assicurativa sulla vostra
casa. In caso di forte vento, chiudere tutte le
aperture e le porte. In caso di nevicate
abbondanti, tenete il tetto pulito.
●seguire 8A o 8B
8

A
1
2
3
4
5
6
7
8
DK
✁
A Fundament
Sørg for at sokkelen er i vinkel og vandret.
Til alle modeller findes en præfabrikeret
sokkel af galvaniseret stål, som kan fås
hos forhandlere. (På udsatte steder
anbefaler vi, at man borer hul i
bundskinnen og stålsokkelen og skruer
dem sammen med bolte og møtrikker).
Hvis De ønsker at bygge et sten- eller
betonfundament, følg da de dimensioner, der
er angivet i sektion A. Fastgør lægter (29 x 18
mm) som vist og bor huller i fundamentet
midt i hvert fag, idet De sørger for, at der er
plads til at montere glasset. Anvend 50 mm
skruer og rawlplugs.
NB. Alle illustrationer er set indvendigt fra
undtagen de, som er betegnet .
1Gavl uden dør
●Læg delene på jorden og bolt dem løst
sammen.
●Husk at skyde bolte i de lodrette sprosser
for at kunne montere afstiver. Kontroller at
rammen er i vinkel før sammenspænding.
2Gavl med dør
●Læg delene på jorden som i gavl uden dør
og bolt dem løst sammen. Sørg for at
rammen er i vinkel før sammenspænding.
Monter skydedørsskinnens bærejern
(13067) til gavl og lodrette spær.
●Monter dørskinnen (13068) til
skydedørsskinnens bærejern (13067) ved
hjælp af bolte kun i de 2 udvendige huller.
Sørg for at det midterste hul i (13068)
sidder ud for det midterste hul i (13067),
men monter ikke bolt heri endnu.
●Monter kroge (8698) på bærejern og lodrette
spær som i . Monter en lodret støtte (1761)
til gavl og dørskinne .
3Samling
●Monter nederste vandrette afstivere (13071
/13072/13076/13077/13078) og skråstivere
(1755) til gavl , idet De bruger afstiveren
som midlertidig støtte til at holde gavlen.
●Monter bundskinne (1743/1737/13086/
13087/13088) til gavlen som i . Monter
skråstiver (1755) løst til bundskinne som i .
●Monter den anden gavl til vandret afstiver
og bundskinne + en skråstiver.
●Gentag samme procedure i den anden
side.
●Monter tagryg (13081/13082/13083/13084/
13085) til gavle som vist i .
●Monter øverste vandrette afstivere (13071/
13072/13073/13074/13075) til begge gavle.
NB! 13076/13077/13078 er større og
kraftigere end 13073/13074/13075.
4
Samling (fortsat)
●Monter spær (13069), husk at skyde bolte
ind til vandrette afstivere og tagafstivere
(13070).
●Sørg for at gennemgående afstivere er lige
og beslut hvor vindue(r) skal være. Skyd så
bolte i spær til montage af vindueskarm(e)
(8615).
●Monter tagafstivere (13070) som vist i .
5
Samling (fortsat)
●Monter vindueskarm(e) løst som vist i
og . Den/de monteres først endeligt, når
vindue(r) er isat.
●Monter tagets skråafstivere (13079).
●Løft drivhus op på sokkel. Sørg for at
drivhuset er i vater og lod. Spænd alle
bolte, men pas på ikke at overspænde.
6Døre
●Skub dørglidere (12224) i dørbundskinner
(1727) i enderne. Monter døre med
selvskærende skruer (401) som vist.
●Monter hjul på køreskinne (8611) med M5
bolte og møtrikker som vist i og
monter dem på øverste dørskinner (8610)
med M6 bolte og møtrikker som vist i .
●Skub pakning (333) i lodrette dørskinner
(1753) som i og skær til i rette
længde.
●Skyd dørlukker (780) ind på midten af
lodret dørskinne (13091) og fastgør med
clips (783) som i og .
●Monter højre dør på bundskinne, sørg for
at dørglidere (12224) er monteret korrekt
som vist i . Skyd denne dør til højre
side af bundskinne. Monter derefter
dørstop (13092) ved hjælp af linsehoved
skrue (1747) udefra og møtrik (681) indefra.
Monter venstre dør på bundskinne og
fastgør den anden lodrette støtte som vist i
og .
7Tagvindue(r)
●Vælg enten 7A eller 7B (se forskellen i NN.)
7A for glas / poly op til 3,5 mm og 7B for
3,5-4,5 mm
●Monter sideskinner (1730) til topskinnen
(1738).
●Monter bolte i sideskinner. Skub glas ind i
side-skinner som vist .
●Monter nederste vinduesskinne til
sideskinner.
●Check at rammen er i vinkel og spænd
boltene. Skub vinduet/topskinnen ind fra
enden af tag-ryggen til den ønskede
position.
●Juster vindueskarm så den passer til
vindue som vist i .
●Monter udskyderstang på nederste
vindues-skinne med skruer (402). Skub
beskyttelses-hætte (8588) på
udskyderstang (8616) på vindueskarm.
8Montage af glas
●Monter rudepakning på alle spær som vist i
og tilpas længde.
●Monter først glas i sider ved hjælp af clips
(453).
●NB! Angående jalousivindue – se punkt 9
og 10.
●I taget færdigmonteres et felt ad gangen,
benyt en stige eller buk.
●Anbring plastlister (710) på toppen af
lodrette glas og monter akrylplader i
plastlister (nr. 2).
●Tryk akrylpladerne ind til spær og fastgør
med clips. NB! Clips skal monteres hen
over plastliste (710).
●Monter en plastliste på toppen af akryl-
pladen. Monter en rude nr. 1 eller 3 i listen
på akrylpladen og læg den ned på spær og
monter med clips. I gavl benyttes
plastlister (12467) til samling af glas.
Til slut
●Hvis De ønsker at gøre Deres drivhus helt
tæt, anvend silikonemasse (ikke inkluderet)
i alle samlinger.
●Påklæb snerydningsmærkat på
tagrendeskinnen inde i drivhuset.
●Et stort udvalg af tilbehør, der passer til
dette drivhus kan fås hos Deres forhandler,
bl.a. ekstra vinduer og jalousivinduer.
SS
QQ
MM
KK
JJ
II
FFEE
DD
CC
BB
V
U
N
J
M
L
K
JI
G
XXX
1. 1. Brug altid sikkerhedsbriller, -sko, -handsker samt hovedbeklædning, når De arbejder med glas –
skarpe kanter kan forårsage ulykker.
2. Knust glas er farligt. Ryd op med det samme – smid væk med omtanke.
3. Hvis De har problemer ved glasmonteringen, kontakt venligst Deres forhandler – anvend ikke styrke.
ADVARSEL
Valg af position
Vælg et solbeskinnet sted til Deres drivhus,
hvor det vil få mest mulig sol på taget.
Vælg en position med mest mulig læ.
Vedligeholdelse
For at holde Deres drivhus rent bør De lejlighedsvis
vaske det grundigt med et mildt vaskemiddel. Glasset
kan rengøres med et hvilket som helst
rengøringsmiddel, der ikke har nogen uønskede
bivirkninger hverken på aluminiumsrammen eller
glasklemmerne.
Nødvendigt værktøj
Skruetrækkere (almindelig samt stjerne)
1 x 10 mm skruenøgle.
Anmærkninger
Vi anbefaler, at De sørger for, at Deres hus-forsikring
også dækker Deres drivhus. I tilfælde af storm, luk
alle oplukkelige vinduer og døre. I tilfælde af kraftigt
snefald, ryd drivhusets tag eller træf passende
foranstaltninger til at under-støtte taget. Overhold alle
byggevedtægter.
Notes
Før De begynder at samle Deres drivhus,
kontroller venligst ved hjælp af indholds-listen, at
samtlige dele er inkluderede. Tag alle mindre
pakker ud af kassen for bedre at kunne
identificere indholdet.
Det er vigtigt, at allerede åbnede pakker ikke
blandes sammen.
I fald noget mangler, kontakt venligst Deres
forhandler.
Vælg enten 8A eller 8B●
9

A
1
2
3
4
5
6
7
8
S
✁
A Fundament
Kontrollera att fundamentet är i vinkel och
vågrätt. Till samtliga modeller finns färdiga
fundament i galvaniserat stål, som kan
erhållas från återförsäljaren. På utsatta platser
bör man borra hål i husets bottenprofil och
fästa denna med bult och mutter i
fundamentet. Om man gör ett eget fundament
i sten eller betong skall dimensionerna
angivna i avsnitt A användas. Lägg
tryckimpregnerat virke (29x18 mm) som
anvisat och borra hål i fundamentet i mitten på
varje fack. Lämna utrymme för glasning och
fäst med 50 mm skruvar och pluggar.
NOTERA ATT ALLA BILDER ÄR VISADE
INIFRÅN VÄXTHUSET FÖRUTOM DE
MÄRKTA .
1Gavel utan dörr
●Lägg ut alla delarna i bunten märkt ”1” och
fäst ihop dem löst. Glöm ej att föra in
skruvar till de vågräta profilerna.
Kontrollera att ramen är i vinkel och skruva
åt lätt.
2Gavel med dörr
●Lägg ut delarna i bunt ”2” lika tidigare och
fäst dem löst. Kontrollera att ramen är i
vinkel. Fäst dörrskensstödet (13067) på de
lodräta stolparna.
●Fäst dörrskena (13068) på (13067) med
bult och mutter endast i de 2 yttre hålen.
Se till att hålet i mitten på (13068) är mitt
för hålet på (13067), men sätt ej i skruv o
mutter ännu.
●Använd de 2 bultarna på (13067) och fäst
vinkeljärnen (8698) på dessa enligt G. Fäst
ett vertikalt dörrstöd (1761) på gavelprofilen
och på dörrskenan med delar
angivna i .
3Montering
●Montera den nedre vågräta strävan
(13071/13072/13076/13077/13078) och
den diagonala strävan 1755 på gaveln utan
dörr .
●Montera sedan bottenprofilen (1743/1737/
13086/13087/13088) på gaveln lika .
●Montera diagonalsträvan 1755 löst på
bottenprofilen som .
●Montera nu gaveln med dörr på den
vågräta strävan och bottenprofilen samt
fäst en diagonalsträva (1755).
●Fäst taknocken (13081/13082/13083/13084/
13085) på de båda gavlarna som i .
●Fäst nu den övre vågräta strävan (13071/
13072/13073/13074/13075) på de båda
gavlarna.
Notera att 13076,13077,13078 är större och
kraftigare än 13073,13074,13075.
4
Långsidor
●Fäst de mellanliggande profilerna (13069)
och kom ihåg att föra in extra skruv till
(13070) och de vågräta strävorna samt
kontrollera att dessa är vågräta .
●Bestäm var takluckorna skall sitta och för
in extra bult till fönsterkarmen (8615).
●Montera nu takstöttorna (13070) .
5
Taket
●Fäst fönsterkarmen,-arna (8615) löst som i
.
●Montera diagonalsträvorna (13079) .
●Lyft upp huset på sitt fundament och se till
att huset är i vinkel och vågrätt.
6Dörrar
●För in dörrstyrningarna (12224) i undre
bottenprofilernas ändar (1727). Montera
ihop dörrarna enligt bilderna med skruvar
(401).
●Fäst 2 hjul på vardera (8611) med M5
bultar som i och fäst sedan skenorna
på övre dörrprofilerna (8610) med M6 bult
och mutter
●För in gummipackning (333) i de yttre
dörrprofilerna (1753) och klipp av till rätt
längd
●Skjut i dörrstängaren (780) som i till
mitten av den vänstra dörrens lodräta profil
(13091) och fixera den med clipsen (783).
●Skjut på den högra dörren på dörrskena
(13068) från väster och se till att
dörrstyrningarna (12224) hamnar rätt på
bottenprofilen enl II. Skjut denna dörr hela
vägen till höger sida. Fäst nu dörrstoppet
(13092) med osthuvade skruven (1747)
från utsidan och muttern (681) på insidan.
Skjut på den vänstra dörren och fäst nu
det andar dörrstödet (13067) lika och
som tidigare.
7Takluckor
●Se 7A vid glas /polykarbonat max 3,5 mm
och B vid glas/polykarbonat 3,5-4,5 mm.
Se skillnaden i
●Montera båda sidoprofilerna (1730) på övre
profilen (1738).
●Sätt i bult i ändarna på sidoskenorna (1730).
●För in glaset i sidoskenorna som i
och se till att det kommer ända in i övre
profilen (1738) .
●Fäst bottenprofilen (8632), kontrollera att
ramen är rätvinklig och dra åt muttrarna.
●För in övre takluckeprofilen (1738) i
taknocken från ena gaveln till önskad
plats.
●Justera fönsterkarmarna (8615) så att
luckan går att stänga och sluter tätt mot
(8632). Montera fönsterhakar (8616) (2 per
lucka) och armar enligt eller sätt i
automatiska fönsteröppnare om sådana
finns.
8Glasning
PLEASE NOTE SAFETY
WARNING ABOVE
●Fäst glaslist (411) på alla lodräta glasprofiler
och klipp av till rätt längd.
●Glasa sidorna först, använd clips (453) för
att spänna fast glaset. För jalusiventilation
se noteringen angående glas nr 9 och 10.
●Glasa sedan taket en sektion i taget,
använd om nödvändigt stege.
●Fäst plastlister (710) på övre delen av
glaset nr 1 och montera fast plexiskivorna
2 i plastlisterna. Böj plexiskivorna försiktigt
över växthuset och fäst vartefter med clips,
sätt clips över listen (710).
●Fäst nu en (710) på övre delen av
plexiskivan och för in en glasruta 1 eller 3 i
(710) och fäst som förut med clips.
●På gavlarna används lister (12467) mellan
glasskivorna.
Till sist
●Om ni önskar göra växthuset tätare kan
man använda silikon (ej bifogat) i alla
skarvar.
●OBS! Glas nr 9 och 10 passar i alla fält
märkta @. Detta betyder att man kan
montera ett jalusifönster i något av dessa
fält. Jalusifönster ersätter glas nr 9.
SS
RRQQ
OO
LL
MM
NN
KK
JJ
EE
DD
CC
BB
W
VU
N
OR
J
M
L
K
I
J
I
XXX
1. Skyddande glasögon, skor, handskar och huvudbonad skall alltid bäras vid hantering av glas. Vassa
kanter kan vålla skador.
2. Trasigt glas utgör en risk. Städa undan det omgående och med försiktighet.
3. Om problem uppstår vid monteringen av glaset, kontakta återförsäljaren. Använd inte våld.
VARNING
Viktigt
Innan monteringen påbörjas skall delarna kontrolleras
mot detaljförteckningen. För att kunna identifiera
delarna, skall de packas upp ur lådan.
Det är viktigt att öppnade paket inte blandas ihop.
Saknas någon del kontakta återförsäljaren.
Placering
Välj en solig plats för växthuset med mesta möjliga
solljus på taket. Välj en plats, som är skyddad mot
vind så mycket som möjligt.
Erforderliga verktyg
Skruvmejslar (flat och kryss). En 10 mm hylsnyckel
eller skiftnyckel.
Underhåll
För att hålla växthuset rent skall det då och då tvättas
noga med en svag lösning av diskmedel. Glaset kan
rengöras med ett milt rengöringsmedel som inte
skadar aluminiumstommen, t.ex såpa. Se till att övre
och undre dörrglidprofilerna rengöres för att undvika
slitage.
Anmärkningar
Vi rekommenderar att växthuset försäkras. Vid kraftig
blåst skall alla takluckor och dörrar stängas. Vid
mycket snö skall denna avlägsnas från taket.
8A och 8B●
10

A
1
2
3
4
5
6
7
8
N
✁
A Fundament
Sørg for at sokkelen er i vinkel og vannrett.
Til alle modeller finnes prefabrikkerte
sokler av galvanisert stål, som kan kjøpes
hos forhandlere. (På utsatte steder
anbefaler vi at man borer hull i
bunnskinnen og stålsokkelen og skrur dem
sammen med bolter og muttere).
Hvis du ønsker å bygge et sten- eller
betongfundament, følg da dimensjon-eringen
som er angitt i seksjon A. Fest lekter (29 x 18
mm) som vist og bor hull i funda-mentet midt i
hvert fag, samtidig som du må sørge for at det
er plass til å montere glasset. Bruk 50 mm
skruer og rawlplugger.
NB. Alle illustrasjoner er sett innvendig fra,
unntatt dem som er merket .
1Gavl uten dør
●Legg delene på bakken og bolt dem løst
sammen. Husk å legge bolter i de lodrette
sprossene for å kunne montere avstivere.
Kontroller at rammen er i vinkel før
sammenskruing.
2Gavl med dør
●Legg delene på bakken som i gavl uten dør
og bolt dem løst sammen. Sørg for at
rammen er i vinkel før sammenskruing.
Monter skyvedørsskinnens bærejern
(13067) til gavl og loddrette profiler.
●Monter dørskinnen (13068) til
skyvedørskinnens bærejern (13067). Benytt
bolter kun i de 2 utvendige hullene. Sørg
for at det midterste hullet i (13068) passer
overens med det midterste hullet i (13067),
men ikke monter bolten ennå.
●Monter kroker (8698) på bærejern og
loddrette profiler som i . Monter en
loddrett støtte (1761) til gavl og
dørskinne .
3Montering
●Monter nederste vannrette avstivere (13071
/13072/13076/13077/13078) og skråstivere
(1755) til gavl , samtidig som du bruker
avstiveren som midlertidig støtte til å holde
gavlen.
●Monter bunnskinne (1743/1737/13086/
13087/13088) til gavlen som i . Monter
skråstiver (1755) løst til bunnskinne som i M.
●Monter den andre gavlen til vanndrett
avstiver og bunnskinne + en skråstiver.
●Gjenta samme prosedyre på motsatt side.
●Monter takrygg (13081/13082/13083/13084
/13085) til gavlen som vist i .
●Monter øverste vannrette avstivere (13071/
13072/13073/13074/13075) til begge
gavlene.
NB! 13076/13077/13078 er større og
kraftigere enn 13073/13074/13075.
4
Montering (fortsatt)
●Monter profiler (13069), husk å skyve bolter
inn til vannrette avstivere og takavstivere
(13070).
●Sørg for at gjennemgående avstivere er like
og avgjør hvor vindue(r) skal være. Skyv så
bolter i profiler til montering av
vinduskarm(er) (8615). Monter takavstivere
(13070) som vist i .
5
Montering (fortsatt)
●Monter vindueskarm(er) løst som vist i og
. Den/de monteres først permanent
når vindue(r) er satt inn. Monter takets
skråavstivere (13079).
●Løft veksthuset opp på sokkelen. Sørg for
at veksthuset er i vater og lodd. Trekk til
alle bolter, men pass på at det ikke gjøres
så hardt at aluminiumen gir etter.
6Dører
●Skyv dørglidere (12224) i dørbunnskinner
(1727) inn i endene. Monter dører med
selvskjærende skruer (401) som vist.
●Monter hjul på kjøreskinne (8611) med M5
bolter og muttere som vist i og
monter dem på øverste dørskinner (8610)
med M6 bolter og muttere som vist i .
●Skyv pakning (333) i loddrette dørskinner
(1753) som i og kapp til i rett lengde.
●Skyv dørlukker (780) inn på midten av
loddrett dørskinne (13091) og gjør fast med
klips (783) som i og .
●Monter høyre dør på bunnskinnen, sørg for
at dørgliderne (12224) er montert korrekt
som vist i . Skyv denne døren til høyre
side av bunnskinnen så langt den kommer.
Monter deretter dørstopperen (13092) ved
hjelp av skrue (1747) utenfra og mutter
(681) innenfra. Monter venstre dør på
bunnskinnen og gjør fast den andre
loddrette støtten som vist i og .
7Takvindue(r)
●Velg enten 7A eller 7B (se forskjellen i .)
7A for glass/poly opp til 3,5 mm og 7B for
3,5-4,5 mm.
●Monter sideskinner (1730) til toppskinnen
(1738).
●Monter bolter i sideskinner. Skyv glass inn i
sideskinner som vist .
●Monter nederste vindusskinne til
sideskinner.
●Sjekk at rammen er i vinkel og fest boltene.
Skyv vinduet/toppskinnen inn fra enden av
tak-ryggen til den ønskede posisjon.
●Juster vinduskarm så den passer til vinduet
som vist i .
●Monter utskyverstang på nederste
vindusskinne med skruer (402). Skyv
beskyttelseshette (8588) på utskyverstang
(8616) på vinduskarm.
8Montering av glass
●Monter glasspakning på alle spor som vist i
og tilpass lengden.
●Monter først glass i sider ved hjelp av klips
(453).
●NB! Angående jalousivindu – se punkt 9
og 10.
●I taket ferdigmonteres et felt om gangen,
benytt en stige eller bukk.
●Fest plastlister (710) på toppen av
loddrette glass og monter akrylplater i
plastlister (nr. 2).
●Trykk akrylplaterne inn til spor og fest med
klips.NB! Klips skal monteres over
plastlister (710).
●Monter en plastlist på toppen av
akrylplaten. Monter en rute nr. 1 eller 3 i
listen på akrylplaten og legg den ned på
spor og monter med klips. I gavl benyttes
plastlister (12467) til montering av glass.
Til slutt
●Hvis du ønsker å gjøre veksthuset helt tett,
bruk silikonemasse (ikke inkludert) i alle
monteringer.
●Kleb snørydningsmerket på
takrenneskinnen inne i veksthuset.
●Et stort utvalg av tilbehør som passer til
dette veksthuset finnes hos forhandleren,
bl.a. ekstra vinduer og jalousivinduer.
SS
QQ
MM
NN
KKJJ
II
FFEE
DD
CC
BB
VU
N
J
L
K
J
I
G
XXX
1. Bruk alltid sikkerhetsbriller, -sko, -hansker samt hodebekledning når du arbeider med glass –
skarpe kanter kan forårsake ulykker.
2. Knust glass er farlig. Rydd opp umiddelbart – kast med omtanke.
3. Dersom du får problemer ved glassmonteringen – anvend ikke muskelkraft, men vennligst kontakt
forhandleren
ADVARSEL
Valg av posisjon
Velg et solrikt sted til ditt veksthus hvor det vil få
mest mulig sol på taket.
Velg en posisjon med mest mulig le for vind.
Vedlikehold
For å holde veksthuset rent, bør du periodevis
rengjøre det grundig med et mildt vaskemiddel.
Glasset kan rengjøres med et hvilket som helst
rengjøringsmiddel som ikke har noen uønsket
bivirkning hverken på aluminiumsrammen eller
glassklipsene.
Nødvendig verktøy
Skruetrekker (allminnelig samt stjerne)
1 x 10 mm fastnøkkel
Anmerkninger
Vi anbefaler at du sørger for at din husforsikring også
dekker veksthuset. Ved tilfeller med sterk vind skal
alle vinduer og dører lukkes forsvarlig. Ved tilfeller
med kraftig snøfall, ryddes veskthusets tak eller
passende foranstaltninger må foretas for å
understøtte taket. Overhold alle byggevedtekter.
Viktig
Før du begynner å montre veksthuset, vennligst
kontroller ved hjelp av innholds-listen at
samtlige deler er inkludert.
Ta alle mindre pakker ut av kassen for bedre å
kunne identifisere innholdet.
I fall noe mangler, vennligst kontakt forhandleren.
Det er viktig at allerede åpnede pakker ikke
blandes sammen.
8A eller 8B●
11

A
1
2
3
4
5
6
7
8
SF
✁
A Perustus
Varmista, että alusta on tukeva, suora ja
tasainen. Kasvihuoneeseen on saatavilla
lisävarusteena terässokkeli (suosittelemme
kasvihuoneen pulttaamista sokkeliin).
Jos rakennat tiili tai sementtiperustuksen, tee
se kohdassa A mainittujen mittojen
mukaisesti. Asenna puulistat (29 x 18 mm)
kuvan mukaisesti ja kiinnitä kynnyslistat
keskiosistaan niihin no. 12 x 50 mm ruuvein ja
tulpin. Poraa kiinnitysreiät, huomioi lasin
tarvitsema tila.
Huom: kaikki kuvat ovat katsottuna
kasvihuoneen sisältä päin, paitsi ”mustalla
pohjalla valkoisin kirjaimin” merkityt.
1Oveton päätyseinä
●Aseta osat maahan ja pulttaa ne löyhästi
toisiinsa. Muista asettaa tarvittava määrä
pultteja jokaiseen pystylasituslistaan
vaakalistan kiinnitystä varten. Varmista, että
runko on suorakulmainen ennen pulttien
kiristystä.
2Ovipäätyseinä
●Aseta osat maahan ja pulttaa ne löyhästi
toisiinsa. Varmista, että runko on
suorakulmainen ennen pulttien kiristystä.
Asenna ovikiskotuki (13067).
●Ovikisko (13068) asennetaan
ovikiskotukeen (13067) käyttäen pultteja
ainoastaan kahdessa ulommaisessa
reiässä. Varmista, että keskireikä osassa
(13068) on linjassa osan (13067) keskireiän
kanssa, tässä vaiheessa ei vielä kiinnitettä
pultteja keskireikiin.
●Kahden ulommaisimman pultin ja ruuvin
avulla asennetaan kannakkeet (8696)
ovikiskotukeen. Varmista, että kannakkeen
koukku asettuu pystysuorassa olevaan
lasituslistaan . Asenna pystysuora
ovikiskotuki (1761) päätyseinän runkoon
ja ovikiskoon .
3Pääasennus
●Pultita alempi räystäslista (13071/13072/
13076/13077/13078) ja vinotuki (1755)
päätyseinään, kuten kohdassa käyttäen
räystäslistaa väliaikaisena tukena
pitääksesi päätyseinän pystyssä.
●Pultita alasivulista (1743/1737/13086/13087/
13088) samaan päätyseinään kuten
kohdassa . Vinotuen (1755) irti oleva
alapää pultataan nyt löyhästi alasivulistaan
kuten kohdassa .
●Näillä tehdyillä toimenpiteillä päätyseinä
pysyy pystyssä. Kiinnitä räystäslista ja
alasivulista toiseen päätyseinään ja aseta
vinotuki paikalleen.
●Asenna nyt toisen sivun räystäs- ja
alasivulista sekä vinotuet.
●Pultita kattoharja (13081/13082/13083/13084
/13085) päätyseiniin kuten kohdassa .
●Pultita ylemmät räystäslistat (13071/13072/
13073/13074/13075) päätyseiniin.
Huom! 13076/13077/13078 ovat suurempia
ja paksumpia kuin 13073/13074/13075.
4
Asennus jatkuu
●Asenna lasituskehikot (13069), muista
liu’uttaa riittävä määrä pultteja
lasituskehikkoihin kiinnittääksesi räystäs- ja
kattotuet (13070). Päätä mihin sijoitat
kattotuuletusluukut ja lisää ylimääräisiä
pultteja lasituskehikon liukuihin asentaaksesi
kattotuuletusluukun alalistan (8615).
●Varmista, että ylä- ja alaräystästuet ovat
suorat ja samassa tasossa.
●Nyt voit asentaa kattotuet (13070) kuten
kohdassa .
5
Asennus jatkuu
●Asenna kattotuuletusluukun alalistat kuten
kohdissa ja . Jätä pultit vielä löysälle
kunnes asennat luukun.
●Asenna kattotuet (13079).
●Siirrä koottu runko valmisteltuun
pohjakehikkoon.
●Varmista viimeistään nyt, että runko on
ehdottoman suora ja ristimitassa sekä
seinät pystysuorassa. Kiristä kaikki pultit,
varo kiristämästä liikaa, jottei alumiiniset
pultit ja mutterit vaurioidu.
6Doors
●Työnnä oviliu’ut (12224) ovien pohjakiskojen
(1727) päätyihin. Kokoa ovi kuten
pääkuvassa itseporautuvilla ruuveilla (401).
●Asenna kaksi pyörää kumpaankin
pyöräkoteloon (8611) käyttäen M5
muttereita ja pultteja kuten kohdassa
ja asenna nämä osat oven yläkiskoon
(8610) käyttäen M6 muttereita ja pultteja
kuten kohdassa .
●Asenna ovitiivisteet (333) ulompiin
ovikiskoihin (1753) kuten kohdassa ja
katkaise sopivan pituisiksi.
●Pujota oven vedin (780) kuten kohdassa
keskelle pystysuoraa kiskoa (13091) ja
asenna paikalleen kahdella kiinnitysklipsillä
(783).
●Asenna oikeanpuoleinen ovi paikalleen
ovikiskoihin varmistaen, että alaliu'ut
(12224) ovat oikeilla paikoillaan alalistalla
kuten kohdassa . Liu'uta tämä ovi
oikeanpuoleiseen reunaan. Asenna tämän
jälkeen ovenpysäyttimet (13092) käyttäen
ruuveja (1747) ulkoapäin ja muttereita
(681) sisältäpäin.
●Asenna vasenpuoleinen ovi paikalleen
ovikiskoihin ja asenna toinen ovikiskotuki
(1761) päätyseinän runkoon ja
ovikiskoon .
7Kattoluukut
●Käytä joko 7A tai 7B ohjetta (huomaa
ero kohdassa ). 7A ohje on
tarkoitettu 3,5 mm paksuille tai ohuemmille
laseille ja 7B ohje 3,5mm – 4,5mm
paksuille laseille.
●Pulttaa molemmat sivureunat (1730)
kattoluukun saranareunaan (1738).
●Sovita pultit molempien sivureunojen
alaosaan.
●Liu’uta lasi sivureunoihin kuten kohdassa
.
●Asenna kattoluukun alareuna paikalleen
●Tarkista, että runko on ristimitassa ja kiristä
pultit.
●Liu’uta kattoluukun saranareuna
harjapalkkiin ja siirrä haluttuun kohtaan.
●Säädä kattoluukun alareuna kuten
kohdassa .
●Asenna kattoluukun avaaja kattoluukun
alareunaan ruuveilla (402).
●Kiinnitä kuminen suojus (8588) kattoluukun
avaajaan (8617).
●Kiinnitä kaksi koukkua (8616) luukun
alakarmiin (8615).
8Lasitus
HUOMIOI TURVALLISUUSOHJE YLLÄ
●Asenna lasitusnauhat kaikkiin
lasitusreunoihin ja katkaise sopivan
pituiseksi.
●Lasita ensiksi sivuseinät käyttäen lasin
jousipidikkeitä (453) ja kannatuspidikkeitä
(458).
●Katso huomautus kuvitetusta ohjeesta, kun
asennat lisävarusteena saatavan
seinätuuletusluukun.
●Lasita katto yksi välikkö kerrallaan niin, että
sinulla on esteetön pääsy viereiseltä
väliköltä. Käytä tarvittaessa tikkaita.
●Lisää muoviset liitoskappaleet (710)
pystysuorien ruutujen yläreunaan, ja liitä
akryylilevyt (No.2) liitoskappaleeseen.
●Aseta akryylilevyt lasitusreunoille ja kiinnitä
lasitusjousilla (453). Laita liitoskappaleen
(710) kohdalle aina myös lasitusjousi (453).
●Asenna toiset liitoskappaleet (710)
akryylilevyjen yläreunaan.
●Aseta lasiruutu nro 1 tai nro 3
lasitusreunoille ja yhdistä akryylilevyyn
●Viimeistele akryylilevyn kaareva osa
klipsikiinnityksellä paikoilleen ja
seuraavaksi kiinnitä klipseillä kattoruudut
lopullisille paikoilleen.
●Päätyseinien lasituksesta on ohje
kuvallisella sivulla
Viimeistely
●Jos haluat tiivistää kasvihuoneesi, käytä
silikonia (ei mukana) saumojen
tiivistykseen.
●Kiinnitä ”Snow Clearance” varoitustarra
sopivaan paikkaan muistuttamaan lumen
poistosta.
●Kasvihuoneeseesi on saatavilla runsaasti
lisävarusteita – tiedustele kauppiaaltasi.
Muun muassa lisäkattoluukkuja,
seinätuuletussäleikköjä ja automaattisia
avaajia edellä mainittuihin.
SS
QQ
MM
NN
KK
JJ
II
EE
DD
CC
BB
VU
N
J
M
L
K
JI
G
XXX
1. Käytä kasvihuonetta kootessasi aina suojalaseja, kenkiä, käsineitä ja suojapäähinettä – varo
lasiruutujen teräviä reunoja.
2. Varo erityisesti rikkinäisiä lasinpaloja – jos lasi rikkoutuu, siivoa lasinsirpaleet pois välittömästi ja
vie ne asianmukaiseen roskapisteeseen.
3. Jos lasien asennuksessa ilmenee vaikeuksia, tarkista asennusohjeet uudelleen. Ota tarvittaessa
yhteyttä myyjäliikkeeseen. Älkää yrittäkö panna laseja paikoilleen voimakeinoin.
TURVALLISUUSOHJEET
Asennuspaikan valinta – tärkeää
Valitse kasvihuoneellesi aurinkoinen, mutta tuulelta
suojattu paikka. Sulje kasvihuoneen ovet ja
tuuletusluukut tuulisella säällä. Puhdista katto
raskaasta lumikuormasta – harkitse myös tarvittaessa
erillisen tukirakenteen rakentamista. Ota huomioon
myös paikkakuntasi kaavoitusmääräykset.
Tarvittavat työkalut
Ruuvitaltta (uraruuvi ja –ristipää). 10 mm
kiintolenkkiavain.
Kokoamisesta – tärkeää
Tarkista ennen kokoamisen aloittamista, että kaikki
osaluettelossa mainitut osat ovat mukana
pakkauksessa. Varo sekoittamasta niputettuja osia
keskenään. Ota myyjäliikkeeseen yhteyttä, jos
toimituksesta puuttuu osia.
Huolto ja ylläpito
Puhdista kasvihuone tarvittaessa miedolla
pesuaineliuoksella. Lasit voidaan puhdistaa millä
tahansa puhdistusaineella, joka ei vahingoita alumiini-
tai akryyliosia tai lasitusliittimiä. Puhdista ylä- ja
alaovikiskot säännöllisesti.
Muuta
Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Harkitse kasvihuoneesi vakuuttamista.
8A tai 8B●
12

68 88 108 128 148
A2542 2542 2542 2542 2542
B1920 2542 3164 3786 4408
ALL DIMENSIONS IN MILLIMETRES
A / B
29 x 18mm
xx
29mm
29mm
X = X
A
B
A
13

A
B
C
DE
13061
13059
1749 13060
13058
13056
1756
13057
1750 13055
1756
A B C
D E
13055 13056
13061
400
697
13060
1
14

J
I
K
GH
F
13061
13066
13067
13068
13065
1761
13063
1756
13064
1751
8698 8698
1752
13089
1756
13062
K
J
F
G
8698
H
13067
13068
I
12223
1761
1747
681
2
15

1755
13071
13072
13076
13077
13078
J
K
L
M
1743
1737
13086
13087
13088
13081
13082
13083
13084
13085
13071
13072
13073
13074
13075
1755
J
K
L
M
3
16

13070
68 88 108 128 148
13069
N
P Q R
O
N
O
R
Q
P
4
17

U W
W
V
S
S
13079
68 88 108 128 148
8615
8615
13079
8615
13079
5
18

Y X
Z
AA
8611
8610
1753 783
13504
1727
1726
13090
1753
8610
8611
13091
X Y
Z
BB
CC
DD EE
FF GG
AA
HH
II JJ KK
13067
401
1727
12224
401
12224
1727 13091 13090
13504
12223
1761
1761
1747
681
8611
1745
799
400
333
697
8610
699
1645
6
13503
13503
SS
783
SS
13500 13503 12270
13501
13502
13068
1747
13092 681
19
1106

Assembly method for glazing materials from 3.5mm to 4.5mm thick.
Montagemethode bei Glasstärken zwischen 3,5 mm und 4,5 mm.
Schéma de montage pour vitrage de 3.5 mm à 4.5 mm d’épaisseur.
Assemblage methode voor beglazingsmateriaal van 3,5 tot 4,5 mm dikte.
Schema di montaggio per vetri di spessore da 3,5 mm a 4,5 mm.
8615
8588
8615
8616
402
402
OO
MM
PP
RRQQ
LL
NN
1738
1738
1730
1730
1730 8632
8632
1730
LL
NN
MM
10167
(600 x 545mm)
7
B
8632
20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Halls Greenhouse Kit manuals

Halls
Halls Qube 610 User manual

Halls
Halls 68 User manual

Halls
Halls QUBE 66 User manual

Halls
Halls 42 2 User manual

Halls
Halls Garden Room User manual

Halls
Halls Qube+ User manual

Halls
Halls Curved Greenhouse 46 User manual

Halls
Halls SILVERLINE 86 LEAN TO User manual

Halls
Halls Atrium User manual

Halls
Halls Universal 108 User manual
Popular Greenhouse Kit manuals by other brands

Palram
Palram Nature 6'x8' Hybrid Glazing Assembly instructions

Palram
Palram CANOPIA ARIZONA WINGS How to assemble

Sunnydaze Decor
Sunnydaze Decor HGH-925 manual

GrowSpan
GrowSpan PB01700R6 Assembly instructions

GARDY SHELTER
GARDY SHELTER 7022 Assembly instructions

Madelux
Madelux PREMIUM installation manual