manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Halls
  6. •
  7. Greenhouse Kit
  8. •
  9. Halls Qube+ 88 User manual

Halls Qube+ 88 User manual

9,9 m² / 8126,6 m² / 88
13,0 m² / 816
Qube+
5 701701 039515
03072020F03951
KÆRE KUNDE!
Tillykke med dit nye drivhus. Montagen af dit nye
hus kræver, at du følger denne vejledning trin for
trin.
Montagevejledningen er udarbejdet som en
kombinaon af tekst og tegninger. Prolerne er
pakket i nummererede del-pakker svarende l
rækkefølgen i montagevejledningen. Montér én
del-pakke af gangen. Alle bolte, møtrikker og diverse
ngs er samlet i en kasse.
Hver del-pakke er speciceret på separate
komponentlister.
Alle detailtegninger er mærket med symbol:
Set indefra Set udefra
RÅD OM SIKKERHED
• Montage må kun foregå i tørt og slle vejr.
• Brug ald handsker ved glasmontage.
Drivhusglas har skarpe kanter, især hvis det går
i stykker.
• Medhjælpere og specielt børn skal gøres
opmærksomme på, at knust glas er et
faremoment. Saml straks knust glas op og
bortskaf det med omtanke.
• Placer evt. sge på et plant underlag.
• Det er nødvendigt at have en medhjælper.
SIDE 12: VÆRKTØJ
Til samling af drivhuset kræves det på side 12 viste
værktøj.
SIDE 14-15: FUNDAMENT
Fundamentet indgår ikke som en del af denne
leverance, men originalt fundament kan købes
særskilt. Det sikrer et stabilt fundament, der er
nemt at montere.
Hvis du selv laver fundament, skal de angivne mål
være ydermål.
Punkterne skal graves ned i frosri dybde
(800mm). Det samlede fundament med
nedstøbningsbeslagene sæes henover hullerne
så nedstøbningsbeslagene placeres i hullerne, der
bruges ca. 75-90 liter beton, l at fylde hullerne op
med.
Fundamentet skal være 100% vandret og i vinkel.
Sidstnævnte sikres ved at kontrollere, at de to
diagonalmål er ens (se side 14).
SIDE 16-39: MONTERINGSRÆKKEFØLGE
Placer proler/delkomponenter som vist på
illustraonerne. Dereer samles som vist på
billederne. Start med billede 1.
Stram ikke bolte, før delelementer og proler er
samlet fuldt ud.
Når dee ikon ses, bemærk da at man kan være
nød l at løsne boltene en smule, for dereer at
stramme igen. Dee er er med l at lee samlingen.
SIDE 42-45: DØRE OG VINDUER
Glas l vinduerne monteres samdig med prolerne.
Glasset l dørene monteres eer døren er samlet.
SIDE 40-45: MONTAGE AF GLAS
Viggt før montage!
Kontroller at gavle og sider er i lod og vinkel, samt at
dør(e) og vindue(r) fungerer perfekt.
Bedste monteringsrækkefølge for glas:
Tag – Gavle – Sider – Døre – Vinduer
Påfør 20-1230 på proler markeret med en splet
streg på tegningen. Monter et glas af gangen.
80,81,82,83,84-lister monteres som vist på side
40-43.
Sæt overdel af liste ind under aluprol i hele pladens
længde, og klik hereer listen på plads oppefra.
Dit hus er nu færdigmonteret, men vær opmærksom
på følgende:
VEDLIGEHOLDELSE
• Smøre døre (hængsler og lås).
• Rengøre tagrende for blade o. lign.
• Justering af vinduer.
• Udskie ituslået glas.
• Rengøre huset med desincerende middel før
og eer vækstsæson.
VINTERSIKRING
I områder, hvor der kan forekomme sne, anbefaler vi
følgende vintersikring:
• Understøelse af tagryggen midt i huset.
• Større mængder sne på taget bør skrabes ned.
• Tag forholdsregler mod nedstyrtende
snemasser f.eks. fra træ eller hustag.
• Demonter cylindre l eventuelle automaske
vinduesåbnere (ekstraudstyr).
• Fastgør dør(e) og vindue(r) så vinden ikke kan
få fat og lave skade på huset.
VAND OG KONDENS
Vi gør opmærksom på, at dit drivhus ikke er at
sammenligne med f.eks. en udestue, og vi gør derfor
opmærksom på, at der i forbindelse med nedbør
kan være visse utætheder i huset, og at kondens
ligeledes vil fremtræde på indersiden af huset. Sørg
for god udluning for at undgå kondens.
FORSIKRING
Vær opmærksom på, at ikke alle forsikringsselskaber
automask dækker glashuse. Kontakt dit
forsikringsselskab for at sikre forsikringsdækning.
GARANTI
Der ydes 12 års garan, som dækker ombytning eller
reparaon af defekte dele. Garanen omfaer ikke
polycarbonat, glas, transport, montage, fragt m.v.
Der ydes 2 års garan på eventuel lakering. Bemærk
at der kan forekomme mærker i malingen, som
stammer fra ophængning af proler.
Garanen boralder, hvis drivhuset ikke er monteret
i overensstemmelse med denne vejledning.
REKLAMATIONER
Vi har strenge kvalitetskrav for at sikre dig et
fejlfrit produkt. Skulle der alligevel være fejl eller
mangler, så kontakt straks din forhandler. Husk at
specicere manglen ved at oplyse drivhusmodel og
komponentnummer.
En liste over komponenter pr. pakke kan ndes på
den bagerste side i manualen. Den indeholder alle
komponentnumre.
Eventuelle ophængs mærker samt blanke ender på
lakerede proler, vil ikke være synlige eer endt
montage af huset.
Vi ønsker et stort llykke med det nye drivhus, som
vi håber vil bringe stor glæde i mange år fremover.
1 2 3 etc..
A
www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instruction
Tillykke med Deres nye drivhus
DK
DEAR CUSTOMER
Congratulaons on purchasing your new
greenhouse. It is important that you follow these
assembly instrucons step-by-step.
The assembly instrucons are a combinaon of text
and illustraons. The proles are packed in separate,
numbered packs corresponding to their order of use
in the instrucons. Assemble one pack at a me. All
nuts, bolts and ngs are contained in one box.
Each pack is specied on separate lists of
components.
All detailed illustraons are marked with the
following symbols:
Seen from the inside Seen from the outside
SOME SAFETY PRECAUTIONS
• Only carry out assembly in dry and calm
weather
• Always wear work gloves when installing the
glazing. Greenhouse glass has sharp edges,
especially if it breaks
• Assistants and especially children must be
warned that broken glass presents a safety
hazard. Pick up all broken glass at once and
remove it with care
• Any ladders used must be placed on a level
surface.
• Make sure you have an assistant to help you.
PAGE 12: TOOLS
Assembling the greenhouse requires the tools
shown on page 12.

No base is included with this product. However, an
original base can be purchased separately. This base
is easy to construct and will guarantee you a stable
base for your greenhouse.
If you construct your own base, the specied
dimensions must be external dimensions.
Anchor holes must be deep enough to extend below
the frost line (800mm). Place the assembled base
with anchor legs over the holes so the anchor legs t
into the holes; it takes about 75-90 litres of concrete
to ll up the holes.
Make sure the base is completely level and square.
To square the base, make sure the two diagonal
measurements are idencal (see page 14).

Posion the components as shown on the
illustraon and assemble in the order shown on the
pictures.
Do not fully ghten the nuts unl the enre
subassembly has been assembled.
Upon seeing this icon, note you may need to loosen
and then thighten bolts in order to ease assembly.

Window glass must be ed at the same me as
the proles. Glass for the door must be ed aer
assembly of the door.

Important before assembly!
Make sure that the gables and sides are level and
square and that door(s) and window(s) open and
shut perfectly.
The best order of assembly for the glazing is as
follows:
Roof – Gables – Sides – Doors – Windows
Apply 20-1230 to proles marked with a doed line
on the illustraon. Fit one piece of glass at a me.
80,81,82,83,84 strips are ed as shown on pages
40-43.
Place the upper part of the strip under the
aluminium prole along the full length of the sheet
and then click the strip into posion from above.
Your greenhouse is now fully assembled. However,
please note the following:
MAINTENANCE
• Grease the doors (hinges and locks).
• Keep the guers free from leaves, etc.
• Adjust the windows as necessary.
• Replace any broken glass.
• Clean the greenhouse with disinfectant before
and aer the growing season.

If you ancipate snow during the winter, we
recommend the following winter precauons:
• Support the apex of the roof in the middle.
• Remove any deep snow from the roof.
• Take precauons to prevent snow falling from
a tree or roof, for example.
• Remove the cylinders for the automac
window openers, if ed (oponal extras).
• Secure the door(s) and window(s) to prevent
wind damage to the greenhouse.

Please note that your greenhouse is not like a
conservatory, for example, and that you should
therefore be aware that the greenhouse may leak
during or aer precipitaon and that condensaon
will occur on the inside of the greenhouse. Good
venlaon will help prevent condensaon.
INSURANCE
Please note that not all insurance companies cover
greenhouses automacally. Please contact your
insurance company to ensure that your greenhouse
is covered.
GUARANTEE
Juliana greenhouses come with a 12-year guarantee,
covering the replacement or repair of faulty parts.
The guarantee does not cover polycarbonate, glass,
transport, assembly, freight, etc.
Juliana greenhouses come with a two-year
guarantee, covering painted parts, if any. Please
note that suspension of the proles may leave marks
in the paint.
The guarantee will become void if the greenhouse is
not assembled in accordance with these instrucons
COMPLAINTS
All our greenhouses are built to the highest quality
standards. However, should you nd any defects,
please contact your dealer immediately. When
describing the defect, please state the greenhouse
model and component number.
A list of components per package can be found just
inside the rear cover which provides all component
numbers.
Suspension marks and unpainted ends on painted
proles, if any, will not be visible aer assembly of
the greenhouse.
Congratulaons on your new greenhouse! We hope
it will bring you many years of gardening pleasure.
123etc..
B
www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instruction
May we congratulate you on your new greenhouse
GB USA
SEHR GEEHRTER KUNDE!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Gewächshaus.
Zur Montage des Gewächshauses folgen Sie bie
Schri für Schri dieser Montageanleitung.
Die Montageanleitung ist eine Kombinaon
aus Texten und Zeichnungen. Die Prole
sind entsprechend der Reihenfolge in der
Montageanleitung in nummerierten Paketen
verpackt. Moneren Sie jedes Paket einzeln der
Reihe nach. Schrauben, Muern sowie Fings
benden sich in einem Karton.
Der Inhalt jedes Pakets ist auf separaten Teilelisten
angegeben.
Alle Detailzeichnungen sind mit folgenden Symbolen
gekennzeichnet:
von innen gesehen von außen gesehen

• Die Montage darf nur bei trockenem und
windsllem Weer erfolgen.
• Tragen Sie beim Einsetzen der Glasscheiben
immer Handschuhe. Gewächshausscheiben
haben scharfe Kanten, insbesondere wenn sie
brechen.
• Helfer und besonders Kinder müssen auf das
Risiko von Glasbruch hingewiesen werden.
Glasbruch muss sofort aufgesammelt und
sorgfälg entsorgt werden.
• Stellen Sie bei Bedarf eine Leiter auf ebener
Fläche auf.
• Während der Montage ist eine Hilfsperson
erforderlich.

Zur Gewächshausmontage brauchen Sie das auf
Seite 12 gezeigte Werkzeug.
SEITE 14-15: FUNDAMENT
Das Fundament ist im Lieferumfang nicht enthalten,
kann jedoch hinzugekau werden. Dadurch ist ein
stabiles Fundament gewährleistet, das sich einfach
moneren lässt.
Falls Sie das Fundament selbst erstellen, beachten
Sie, dass die angegebenen Maße Außenmaße sind.
Die Gründung muss frosrei sein, weshalb die
Fundamentlöcher 800 mm ef auszuheben sind.
Das zusammengebaute Fundament wird mit den
Einbaubeschlägen über die Löcher der vorbereiteten
Punkundamente gesetzt und einbetoniert. Zum
Verfüllen benögen Sie ca. 75-90 Liter Beton.
Das Fundament muss hundertprozeng waagerecht
und rechtwinklig sein. Letzteres lässt sich durch
Messen der beiden Diagonalen feststellen, die gleich
lang sein müssen (siehe Seite 14).
SEITE 16-39: MONTAGEREIHENFOLGE
Legen Sie die Komponenten wie in der Zeichnung
dargestellt bereit, und moneren Sie sie in der
abgebildeten Reihenfolge.
Ziehen Sie die Muern erst dann fest, wenn die
gesamte Teilkonstrukon monert ist.
Wenn Sie dieses Symbol sehen, beachten Sie, dass
Sie möglicherweise Schrauben lösen und dann
anziehen müssen, um die Montage zu erleichtern.
SEITE 42-45: TÜREN UND FENSTER
Das Glas für die Fenster wird gleichzeig mit den
Prolen monert. Das Glas für die Türen wird nach
dem Zusammenbau der Tür monert.
SEITE 40-45: MONTAGE VON GLAS
Vor der Montage unbedingt beachten!
Überprüfen Sie, ob Giebel und Seiten im Lot sind
und ob Tür(en) und Fenster perfekt funkonieren.
Beste Montagereihenfolge für Glas:
Dach – Giebel – Seiten – Türen – Fenster
Tragen Sie 20-1230 auf Prole auf, die auf
der Zeichnung mit einer gestrichelten Linie
gekennzeichnet sind. Moneren Sie das Glas einzeln
der Reihe nach.
Die 80,81,82,83,84-Leisten werden wie auf Seite 40-
43 gezeigt monert.
Setzen Sie das Oberteil der Leiste auf der gesamten
Länge der Plae unter das Aluprol und lassen Sie
danach die Leiste von oben einrasten.
Ihr Gewächshaus ist jetzt ferg monert.
Bie beachten Sie Folgendes:
PFLEGE
• Tür schmieren (Scharniere und Schloß)
• Dachrinne von Bläern u. ä. reinigen
• Fenster juseren
• Gebrochenes Glas austauschen
• Haus vor und nach der Anbausaison mit
Desinfekonsmiel reinigen

In Schneegebieten empfehlen wir folgende
Wintersicherung:
• Den Dachrücken mien im Haus abstützen
• Bei starker Schneelast das Dach freimachen
• Sichern Sie das Haus vor evtl. abstürzenden
Schneemassen von Bäumen u.a.
• Zylinder zur automaschen Fensterönung
(sofern vorhanden, Extrazubehör) demoneren
• Zum Schutz des Hauses Tür(en) und Fenster
sichern, damit der Wind sie nicht hin- und
herschlagen kann

Wir weisen darauf hin, dass Ihr Gewächshaus nicht
mit einem Wintergarten zu vergleichen ist – bei
Niederschlägen können Undichgkeiten aureten;
auch Kondensatbildung an den Hausinnenseiten
ist möglich. Kondenswasser können Sie durch gute
Lüung vermeiden.
VERSICHERUNG
Wir weisen darauf hin, dass nicht alle
Versicherungen automasch Gewächshäuser
abdecken. Fragen Sie bei Ihrer Versicherung nach.
GARANTIE
Es werden 12 Jahre Garane gegeben, die Austausch
oder Reparatur defekter Teile abdeckt. Polycarbonat,
Glas, Transport, Montage, Fracht usw. sind nicht in
der Garane enthalten.
Auf eventuelle Lackierungen werden 2 Jahre
Garane gegeben. Beachten Sie, dass durch die
Auängung der Prole Kratzer im Lack entstehen
können.
Die Garane enällt, wenn das Gewächshaus nicht
gemäß dieser Montageanleitung monert wurde.
REKLAMATIONEN
Wir haben strenge Qualitätsansprüche, um ein
fehlerfreies Produkt zu sichern. Sollten trotzdem
Fehler oder Mängel aureten, wenden Sie sich
umgehend an Ihren Händler. Beschreiben Sie den
Mangel genau, indem Sie Gewächshausmodell und
Komponentennummer angeben.
Eine Liste der Komponenten pro Packung bendet
sich direkt auf der Rückseite und enthält alle
Komponentennummern.
Eventuelle Kratzer durch Auängung sowie blanke
Enden an lackierten Prolen sind nach Beendigung
der Montage des Hauses nicht mehr sichtbar.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Gewächshaus,
das Ihnen hoentlich viele Jahre lang Freude
machen wird.
1 2 3 etc..
C
www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instruction
Wir gratulieren Ihnen zu Ihren neuen Gewächshaus
D

Gras ll di nya växthus. För a montera di
nya växthus är det vikgt a du följer den här
monteringsanvisningen steg för steg.
Monteringsanvisningen är en kombinaon av
text och illustraoner. Prolerna är packade i
numrerade paket som motsvarar följdordningen i
monteringsanvisningen. Montera en del i taget. Alla
skruvar, murar och diverse smådelar är samlade i
en box.
Alla delpaket är specicerade på separata
komponentlistor.
Alla detaljritningar är markerade med symbol:
Se inifrån Se ufrån

• Monteringen får endast göras i torrt och lugnt
väder.
• Använd alld handskar vid glasmontering.
Växthusglas har vassa kanter, särskilt när det
går sönder.
• Medhjälpare och särskilt barn ska göras
uppmärksamma på a krossat glas är en fara.
Samla direkt upp allt krossat glas och kassera
det på lämpligt sä.
• Om du behöver en stege ska den placeras på
plant underlag.
• Medhjälpare krävs.
SIDA 12: VERKTYG
För montering av växthuset krävs de verktyg som
visas på sida 12.
SIDA 14–15: FUNDAMENT
Fundamentet ingår inte i leveransen, men
originalfundament kan köpas separat. Det är e
stabilt fundament som är lä a montera.
Om du gör e eget fundament ska de angivna
måen vara yermå.
Hålen ska grävas ll frosri djup (800 mm). Det
monterade fundamentet med nedgjutningsbeslagen
placeras över hålen, så a nedgjutningsbeslagen
hamnar i hålen. Ca 75–90 liter betong krävs för a
fylla upp hålen.
Fundamentet måste vara helt vågrä och i vinkel.
Vinkeln kontrolleras genom a man mäter a de två
diagonalmåen är lika (se sidan 14).
SIDA 16–39: MONTERINGSORDNING
Lägg ut delarna enligt ritningen och montera dem
däreer i den ordning som bilderna visar.
Undvik a dra åt murarna helt innan hela
delkonstrukonen har monterats.
När du ser den här ikonen kan du behöva lossa
och sedan dra åt bultarna för a underläa
monteringen.
SIDA 42-45: DÖRRAR OCH FÖNSTER
Glaset ll fönstren monteras samdigt som
prolerna. Glaset ll dörrarna monteras när dörren
har monterats.
SIDA 40-45: MONTERING AV GLAS
Vikgt före montering!
Kontrollera a gavlarna och sidorna är lodräta och
vinkelräta samt a dörr(ar) och fönster fungerar
perfekt.
Bäst monteringsföljd för glas:
Tak – Gavlar – Sidor – Dörrar – Fönster
Stryk på 20-1230 på proler markerade med en
streckad linje på ritningen. Montera e glas i taget.
80,81,82,83,84-lister monteras som visas på sid.
40–43.
Sä in överdelen av listen under aluminiumprolen
i hela plaans längd och klicka sedan fast listen på
plats uppifrån.
Di hus är nu färdigmonterat, men var uppmärksam
på följande:
UNDERHÅLL
• Smörj dörrar (gångjärn och lås).
• Rengör takrännan från blad och liknande.
• Justera fönster.
• Byt ut trasigt glas.
• Rengör huset med desinceringsmedel före
och eer växtsäsongen.

I områden där snöfall förekommer rekommenderar
vi följande vintersäkring.
• Staga upp nockprolen med en stolpe mi i
huset.
• Ta bort större mängder snö från taket.
• Se ll a skyddsåtgärder nns mot nedfallande
snö, t.ex från träd eller hustak.
• Demontera cylindern ll den automaska
fönsteröppnaren (extrautrustning).
• Lås fast dörrar och fönster så a vinden inte
kan skada huset.
VATTEN OCH KONDENS
Vi vill göra dig uppmärksam på a drivhuset inte ska
jämföras med t.ex. e uthus, och vill därför påpeka
a det i samband med nederbörd kan nnas vissa
otätheter i huset och a kondens kan framträda på
insidan av huset. Se ll a venlaonen är god för
a undvika kondens.

Var uppmärksam på a inte alla försäkringsbolag
automaskt försäkrar växthus. Kontakta di
försäkringsbolag och teckna försäkring.
GARANTI
Vi ger 12 års garan som täcker byte eller reparaon
av defekta delar. Garann täcker inte polykarbonat,
glas, transport, montering, frakt, m.m.
Vi ger 2 års garan på eventuell lackering. Tänk på
a det kan förekomma märken i lacken som kommer
från uppsäningen av prolerna.
Garann gäller inte om växthuset inte monterats
enligt dessa anvisningar.
REKLAMATIONER
Vi har höga kvalitetskrav för a säkerställa en felfri
produkt. Om du ändå hiar fel eller om delar saknas
ska du genast kontakta din återförsäljare. Kom
ihåg a specicera felet genom a informera om
växthusmodell och komponentnummer.
En lista över komponeer per paket nns
precis inu det bakre locket som innehåller alla
komponentnummer.
Eventuella uppsäningsmärken samt blanka ändar
på lackade proler kommer inte a synas när
växthuset monterats.
Stort gras ll di nya växthus. Vi hoppas a det
ska ge dig stor glädje under många år framöver.
1 2 3 etc..
www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instruction
Lycka till med Ert nya växthus
S
D
CHER CLIENT,
Félicitaons pour l’achat de votre nouvelle serre !
Pour la monter, veuillez suivre étape par étape les
instrucons suivantes.
Les instrucons de montage se composent de
diérents textes et schémas. Les prolés sont
emballés en lots numérotés, correspondant à l’ordre
indiqué dans les instrucons de montage. Veuillez
monter un lot à la fois. Les boulons, les écrous et
autre visserie sont tous rassemblés dans la même
boîte.
Chaque lot est décrit sur une nomenclature séparée.
Tous les dessins de détails comportent ces
symboles :
Vu de l’intérieur Vu de l’extérieur
CONSEILS DE SECURITE
• Le montage doit uniquement être eectué par
temps sec et calme.
• Veillez à porter des gants durant le montage du
vitrage. Les bords du vitrage de la serre sont
tranchants, surtout en cas de bris.
• Veuillez indiquer aux personnes qui vous
aident, et notamment aux enfants, que du
verre brisé comporte des risques de blessure.
En cas de bris, rassemblez immédiatement
tous les morceaux de verre et éliminez-les de
manière adéquate
• En cas d’ulisaon d’une échelle, veillez à la
posionner sur une surface plane.
• Il est nécessaire d’être deux pour procéder au
montage.
PAGE 12 : OUTILLAGE
Pour le montage de votre serre il faut prévoir
l’oullage indiqué à la page 12.
PAGE 14-15 : FONDATION
Le socle ne fait pas pare de la livraison, mais un
socle d’origine est disponible en opon. Ce socle
ore une base stable pour votre serre et est facile à
monter.
Si vous construisez vous-même le socle, les mesures
indiquées doivent être entendues comme les
mesures extérieures.
Les plots doivent être placés dans des trous creusés
à une profondeur hors gel (800 mm). Placez au-
dessus des trous le socle complet doté des ancrages
en veillant à insérer ceux-ci dans les trous. Entre 75
et 90 litres de béton sont nécessaires pour remplir
les trous.
Le socle doit être parfaitement horizontal et
d’équerre. Pour vérier ce dernier point, assurez-
vous que les deux mesures diagonales sont
idenques (cf. page 14).
PAGES 16 à 39 : ORDRE DE MONTAGE
Placez les pièces comme montré sur le schéma
et assemblez-les selon l’ordre indiqué sur les
illustraons.
Ne serrez pas les écrous à fond avant d’avoir ni
l’assemblage du lot.
En voyant cee icône, notez que vous devrez peut-
être desserrer et puis serrer les boulons an de
faciliter l’assemblage.
PAGES 42-45 : PORTES ET FENETRES
Montez le vitrage des lucarnes en même temps que
les prolés. Montez le vitrage des portes après les
avoir assemblées.
PAGES 40 à 45 : MONTAGE DU VERRE
Important avant le montage !
Assurez-vous que les façades et les longs côtés sont
d’aplomb et d’équerre et que la/les porte(s) et la/les
fenêtre(s) ferment bien.
Ordre de montage idéal pour le vitrage :
Toit – Façades – Longs côtés – Portes – Lucarnes
Enduisez à l’aide de 20-1230 les prolés indiqués en
poinllé sur le schéma. Montez un seul vitrage à la
fois.
Montez les baguees 80,81,82,83,84 comme
indiqué aux pages 40 et 43.
Insérez le haut de la baguee sous le prolé alu sur
toute la longueur de la plaque, puis encliquetez la
baguee en partant du haut.
Votre serre est maintenant assemblée. Néanmoins,
veuillez remarquer ce qui suit :
ENTRETIEN
• Graisser les portes (charnières et fermeture)
• Neoyer les gouères de feuilles, etc.
• Ajuster les fenêtres.
• Changer le vitrage cassé
• Neoyer la serre avec un désinfectant avant et
après la saison.
PRECAUTIONS D’HIVER
Dans les régions avec risques de neige, nous vous
recommandons les précauons suivantes :
• Soutenir le toit au milieu
• Rerer les quantés de neige importantes
• Prévoir des chutes de neige provenant des
arbres ou des toits voisins
• Démonter d‘éventuels cylindres des ouvre-toit
automaques (en opon)
• Fixer les portes et les fenêtres pour les
protéger contre le vent.
EAU ET CONDENSATION
Nous arons votre aenon sur le fait que votre
serre ne peut être comparée avec une véranda, par
ex., et qu’il peut, par conséquent, en cas de pluie ou
de neige, y avoir quelques fuites dans la serre. De
même, la condensaon peut se former à l’intérieur
de la serre. Veiller à bien venler pour éviter la
condensaon.
ASSURANCE
Contacter votre compagnie d’assurance pour vérier
dans quelle mesure votre assurance couvre votre
serre.
GARANTIE
Une garane de 12 ans est oerte pour le
remplacement ou la réparaon des pièces
défectueuses. La garane ne couvre pas le
polycarbonate, le verre, le transport, le montage, les
frais de transport, etc.
Le cas échéant, une garane de deux ans est oerte
sur le vernis. Il est à noter que des marques peuvent
être présentes dans la peinture. Ces marques
proviennent de la suspension des prolés.
La garane est annulée si la serre n’a été pas montée
conformément aux présentes instrucons.
RECLAMATIONS
An de vous garanr un produit de qualité
irréprochable, nous appliquons des exigences très
strictes en maère de qualité. En cas de vice ou de
défaut, veuillez contacter immédiatement votre
revendeur. N’oubliez pas d’indiquer le modèle de la
serre et le numéro de la pièce défectueuse.
Une liste de composants par emballage se trouve
juste à l’intérieur du capot arrière qui fournit tous
les numéros de composants.
Le cas échéant, les marques de suspension et les
extrémités non vernies des prolés ne seront pas
visibles une fois que la serre sera assemblée.
Nous espérons que vous serez sasfait(e) de votre
nouvelle serre et que vous pourrez en proter
pendant de nombreuses années.
1 2 3 etc..
www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instruction
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle serre
F
E

Gefeliciteerd met uw nieuwe kas. Voor de montage
van uw nieuwe kas is het belangrijk dat u deze
handleiding stap voor stap volgt.
De montagehandleiding is uitgewerkt als
een combinae van tekst en tekeningen. De
proelen zien in genummerde verpakkingen
die overeenkomen met de volgorde in de
montagehandleiding. Monteer één verpakking per
keer. Alle bouten, moeren en andere benodigdheden
zijn verpakt in een doos.
Elke verpakking staat op afzonderlijke
componentenlijsten gespeciceerd.
Alle detailtekeningen zijn voorzien van een van
deze twee symbolen:
Van binnenuit gezien Van buitenaf gezien.

• De montage mag alleen bij droog weer met
weinig wind worden uitgevoerd.
• Gebruik aljd handschoenen bij het monteren
van glas. Het glas voor de kas hee scherpe
randen, vooral als het stukgaat.
• Wijs hulpen, en met name kinderen, erop
dat gebroken glas gevaarlijk kan zijn. Ruim
gebroken glas meteen op en verpak het goed
voordat u het weggooit.
• Als u een ladder gebruikt, moet deze op een
egale ondergrond staan
• Bij de montage hebt u de hulp van iemand
anders nodig.

Voor de montage van de kas hee u het op blz. 12
afgebeelde gereedschap nodig.

De fundering maakt geen deel uit van deze levering,
maar een originele fundering is afzonderlijk te
koop. Hiermee bent u verzekerd van een stabiele
fundering, die eenvoudig te monteren is.
Als u uw eigen fundering maakt, gelden de
aangegeven maten als buitenmaten.
Graaf de punten uit tot een vorstvrije diepte (800
mm). Plaats de gemonteerde fundering met het
gietbeslag over de gaten, zodat het gietbeslag in de
gaten hangt. Gebruik ca. 75-90 liter beton om de
gaten te vullen.
De fundering moet 100% waterpas en haaks zijn. Dit
laatste kunt u controleren door te meten of de beide
diagonalen even lang zijn (zie pagina 14).

Leg de onderdelen neer zoals op de tekening
en zet ze daarna in elkaar in de volgorde van de
aeeldingen.
Draai de moeren pas helemaal vast als de hele
deelconstruce in elka a r i s gezet.
Bij het zien van dit pictogram, let op u kan nodig zijn
om los te maken en vervolgens aandraaien bouten
om de montage te vergemakkelijken.

Monteer het glas voor de ramen gelijkjdig met de
proelen. Monteer het glas voor de deuren nadat u
de deur in elkaar hebt gezet.

Denk aan het volgende vóór de montage!
Controleer of de gevels en zijkanten loodrecht en
haaks staan en of de deur/deuren en raam/ramen
naar behoren werken.
Beste montagevolgorde voor glas:
Dak – Gevels – Zijkanten – Deuren – Ramen
Breng 20-1230 aan op proelen die met een
gesppelde streep op de tekening aangeduid staan.
Monteer één glas per keer.
De 80,81,82,83,84-lijsten worden gemonteerd zoals
afgebeeld op pagina 40-43.
Zet de bovenkant van de lijst onder het aluminium
proel over de hele lengte van de plaat en klik de
lijst daarna van bovenaf op zijn plaats.
Nu is de montage van uw kas klaar, maar let op het
volgende:
ONDERHOUD
• Smeer de deuren (scharnieren en slot).
• Verwijder bladeren e.d. uit de dakgoten.
• Stel de ramen bij.
• Vervang kapot glas.
• Reinig de kas voor en na het seizoen met een
ontsmengsmiddel.

In gebieden waar sneeuw kan vallen, raden wij het
volgende aan:
• Stut de dakrug midden in de kas.
• Verwijder grote hoeveelheden sneeuw van
het dak.
• Neem voorzorgsmaatregelen tegen
neerstortende sneeuw van bomen of
huisdaken.
• Demonteer cilinders van eventuele
automasche raamopeners (oponeel).
• Zet deur(en) en raam/ramen vast, zodat de
wind ze niet kan beschadigen.

Wij wijzen erop dat uw kas niet kan worden
vergeleken met bijv. een serre en dat de kas bij
neerslag niet helemaal afgedicht is, zodat er in de
kas condens kan ontstaan. Lucht goed om condens
te voorkomen.

Denk eraan dat niet alle verzekeringsmaatschappijen
kassen automasch verzekeren. Vraag uw
verzekeringsmaatschappij of uw kas gedekt is.
GARANTIE
Er wordt 12 jaar garane verleend, die omruilen of
repareren van defecte delen dekt. De garane geldt
niet voor polycarbonaat, glas, transport, montage,
vracht e.d.
Er wordt 2 jaar garane verleend op eventuele
lakken. Let erop dat er merken in de verf kunnen
voorkomen, die ontstaan zijn door het ophangen van
proelen.
De garane vervalt als de kas niet in
overeenstemming met deze handleiding
gemonteerd is.
RECLAMATIES
Wij voldoen aan strenge kwaliteitseisen om u een
foutloos product te garanderen. Als er toch fouten
of gebreken zijn, dan dient u direct contact op te
nemen met uw dealer. Denk eraan het gebrek te
speciceren door het vermelden van het kasmodel
en het componentennummer.
Een lijst met componenten per pakket vindt u net
binnen de achterklep met alle componentnummers.
Eventuele ophangmerken en kale uiteinden van
gelakte proelen zijn na de montage van de kas niet
meer zichtbaar.
Wij feliciteren u van harte met uw nieuwe kas en
wij hopen dat u er jarenlang veel plezier van zult
hebben.
123etc..
F
www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instruction
Gefeliciteerd met uw nieuwe kas
NL
ESTIMADO CLIENTE
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
invernadero. Es necesario que siga estas
instrucciones paso a paso para montar su nuevo
invernadero.
Las instrucciones de montaje se han elaborado en
base a una combinación de texto e imágenes. Los
perles han sido envueltos en paquetes numerados
y corresponden a las siguientes instrucciones
de montaje. Deberá montar cada paquete por
separado. Todas las tuercas, pernos y herrajes se
encuentran recogidos en una caja.
Cada paquete se especica por separado en las listas
de componentes.
Todos los croquis están marcados con un símbolo:
Visto desde el interior Visto desde el exterior
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• El montaje solamente debe realizarse con un
clima seco y sin viento.
• Siempre se debe usar guantes para instalar los
cristales. Los cristales para invernaderos enen
bordes alados, especialmente si se rompen.
• Se debe informar a los ayudantes y,
especialmente, a los niños de que un cristal
roto es peligroso. Los cristales rotos deben
recogerse inmediatamente y desecharse con
cuidado.
• Si uliza una escalera, esta debe colocarse
sobre una supercie plana.
• Es necesario realizar el montaje con un
ayudante.
PÁGINA 12: HERRAMIENTAS
El montaje del invernadero requiere las
herramientas que se indican en la página 12.

No se incluye base alguna con el producto. Sin
embargo, se puede adquirir una base por separado.
Se trata de una base fácil de montar que le
garanzará un apoyo estable para el invernadero.
Si construye su propia base, las medidas que se
especican son las medidas exteriores.
Los puntos de anclaje deben cavarse en erra sin
heladas a una profundidad de 800 mm. Se debe
colocar la base entera, incluidas las jaciones de
hormigón, sobre los agujeros de manera que las
jaciones queden colocadas en los agujeros, y hay
que llenarlos con unos 75-90 litros de hormigón.
La base debe estar completamente a nivel y a
escuadra, lo cual se puede comprobar controlando
que las dos medidas diagonales sean idéncas (ver
página 14).
PÁGINAS 16-39: ORDEN DE MONTAJE
Coloque los componentes como se indica en la
ilustración y móntelos siguiendo el orden que
aparece en las imágenes.
No debe apretar las tuercas totalmente hasta
nalizar el montaje de la estructura auxiliar.
Al ver este icono, tenga en cuenta que es posible
que tenga que aojar y luego apretar los pernos con
el n de facilitar el montaje.
PÁGINAS 42-45: PUERTAS Y VENTANAS
El cristal para las ventanas se debe montar al mismo
empo que los perles. El cristal para las puertas
se debe montar después de que la puerta se haya
montado.
PÁGINAS 40-45: MONTAJE DE CRISTAL
¡Importante antes de realizar el montaje!
Compruebe que los frontales y los laterales estén a
nivel y a escuadra, y que la(s) puerta(s) y ventana(s)
funcionen perfectamente.
El orden de montaje recomendado para el cristal es
el siguiente:
Techo – Frontales – Laterales – Puertas – Ventanas
Aplique 20-1230 en los perles marcados con una
línea de rayas en la ilustración. Monte un panel de
cristal a la vez.
Los listones 80,81,82,83,84 han de montarse como
se indica en las páginas 40-43.
Coloque la parte superior del listón por debajo del
perl de aluminio en toda la longitud de la placa, y
coloque el listón desde arriba presionando hasta que
se escuche un clic.
Su invernadero ya está montado. Sin embargo, debe
prestar atención a lo siguiente:
MANTENIMIENTO
• Engrase las puertas (bisagras y cerradura).
• Limpie las canaletas para evitar la presencia de
hojas, etc.
• Ajuste las ventanas según sea necesario.
• Sustuya los cristales rotos.
• Limpie el invernadero con un agente
desinfectante antes y después de la temporada
de culvo.
PROTECCIÓN EN INVIERNO
En las zonas donde puede haber nevadas, se
recomienda la siguiente protección durante el
invierno:
• Apoye el vérce de unión del tejado por el
centro.
• Elimine cualquier acumulación grande de nieve
del tejado.
• Debe tomar medidas contra la caída de nieve,
por ejemplo desde árboles o tejados de
edicios.
• Desmonte los cilindros de eventuales abridores
de ventanas automácos (complemento extra).
• Fije las puerta(s) y ventana(s) de modo que el
viento no pueda dañar el invernadero.
AGUA Y CONDENSACIÓN
Recuerde que su invernadero no es herméco, que
podría detectar fugas durante o después de unas
precipitaciones y que se producirá condensación
dentro del mismo. Una buena venlación ayudará a
evitar la condensación.
SEGUROS
Tenga en cuenta que no todas las compañías de
seguros cubren automácamente los invernaderos.
Póngase en contacto con su compañía de seguros
para asegurarse de que el seguro lo cubre.
GARANTÍA
Los invernaderos Juliana están cubiertos por una
garana de 12 años que incluye la sustución o
reparación de componentes defectuosos. La garana
no cubre el policarbonato, cristal, transporte,
montaje, carga, etc.
Los invernaderos Juliana enen una garana de
2 años sobre las piezas pintadas, si las hubiera.
Recuerde que puede haber marcas en la pintura que
provienen del colgado de los perles.
La garana no será válida en caso de no montar el
invernadero según estás instrucciones.
RECLAMACIONES
Todos nuestros invernaderos se han construido
siguiendo los más altos estándares de calidad.
No obstante, si tuviera algún problema, no dude
en ponerse en contacto con su distribuidor
de inmediato. Recuerde especicar el defecto
informando del modelo de invernadero y el
número de pieza. Se puede encontrar una lista
de componentes por paquete justo dentro de
la cubierta posterior que proporciona todos los
números de componentes.
Si hubiera marcas en los ganchos o extremos lisos en
los perles pintados, estos no serán visibles tras el
montaje del invernadero.
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
invernadero, del que esperamos que disfrute
durante muchos años.
123etc..
G
www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instruction
¡Enhorabuena por su nuevo invernadero!
E
CARO CLIENTE,
Congratulazioni per l’acquisto di questa nuova serra.
Per il montaggio della serra è necessario seguire le
istruzioni passo dopo passo.
Le istruzioni per il montaggio prevedono una
combinazione di tes e disegni. I proli sono
contenu in confezioni la cui numerazione
corrisponde alla sequenza nelle istruzioni per il
montaggio. Montare una confezione alla volta. Tu
i bulloni, i dadi e la minuteria sono raccol in una
scatola.
Il contenuto delle singole confezioni è specicato in
elenchi dei componen separa.
Tue le illustrazioni deagliate sono contrassegnate
dai seguen simboli:
Vista dall’interno Vista dall’esterno

• Il montaggio deve essere eeuato in assenza
di precipitazioni e vento.
• Indossare sempre guan per il montaggio
dei vetri. I vetri della serra presentano bordi
ala, soprauo se dovessero frantumarsi.
• Informare aiutan e, in parcolare, bambini
che i vetri ro possono essere pericolosi.
Raccogliere immediatamente eventuali vetri
ro e smalrli in modo appropriato.
• Sistemare l’eventuale scalea su una supercie
piana
• È necessario disporre di un aiutante.
PAGINA 12: UTENSILI
Per il montaggio della serra occorrono gli utensili
descri a pagina 12.

Il basamento non è compreso nella presente
fornitura, ma è possibile acquistare il basamento
originale separatamente. Questa soluzione
garansce un basamento sicuro e facile da montare.
Se si prepara il basamento autonomamente, le
misure indicate devono essere considerate misure
esterne.
I pun devono essere realizza no a una profondità
non raggiunta dal gelo (800 mm). Sistemare quindi il
basamento assemblato comprensivo di elemen di
ssaggio sopra i fori, in modo che i de elemen si
inseriscano nei fori. Riempire quindi i fori con circa
75-90 litri di calcestruzzo.
Il basamento deve essere perfeamente in bolla e
a squadra. A tal scopo, vericare che le due misure
diagonali siano idenche (vedere pagina 14).
PAGINE 16-39: ORDINE DI MONTAGGIO
Disporre i componen come da disegno ed eseguire
l’assemblaggio nella sequenza illustrata dalle gure.
Non serrare completamente i dadi prima di aver
assemblato tua questa parte della costruzione.
Dopo aver visto questa icona, notare che potrebbe
essere necessario allentare e poi stringere i bulloni al
ne di facilitare l’assemblaggio.
PAGINE 42-45: PORTE E FINESTRE
I vetri delle nestre devono essere monta
contemporaneamente ai proli. I vetri delle porte
devono essere monta dopo l’assemblaggio della
porta.
PAGINE 40-45: MONTAGGIO DI VETRO
Importante prima del montaggio!
Controllare che le testate e i anchi siano
perpendicolari e correamente angola, e che la
porta (le porte) e la nestra (le nestre) funzionino
correamente.
Sequenza omale di montaggio dei vetri:
Teo – Testate – Fianchi – Porte – Finestre
Applicare 20-1230 ai proli contrassegna nel
disegno da una linea traeggiata. Montare un vetro
alla volta.
I listelli 80,81,82,83,84 devono essere monta come
illustrato a pagina 40-43.
Inlare la parte superiore del listello soo il prolo
in alluminio per tua la lunghezza della lastra, quindi
fare scaare il listello in posizione esercitando
pressione dall’alto.
La serra è pronta. Prestare tuavia aenzione a
quanto segue:

• Lubricare le porte (cerniere e serrature).
• Pulire la grondaia da foglie e quant’altro.
• Adeguare le nestre secondo necessità.
• Sostuire eventuali vetri ro.
• Pulire la serra con prodoo disinfeante prima
e dopo la stagione della crescita.

Se la zona è soggea a nevicate durante l’inverno, si
raccomanda la seguente protezione invernale:
• Applicare un sostegno per il teo al centro
della serra.
• In caso di abbondan nevicate sul teo,
spalare la neve.
• Adoare misure precauzionali per evitare
che cada neve, ad esempio da un albero o dal
teo.
• Smontare i cilindri di eventuali disposivi
automaci di apertura, se presen (opzionali).
• Fissare porta e nestra (porte e nestre) per
evitare che folate di vento possano arrecare
danni alla serra.
ACQUA E CONDENSA
Tenere presente che la serra non è un giardino
d’inverno, ad esempio, e che pertanto è bene essere
consapevoli del fao che potrebbe inltrarsi acqua
durante o dopo una precipitazione e che all’interno
si può formare condensa. Una buona venlazione
contribuisce a prevenire la formazione di condensa.

Tenere presente che non tue le agenzie assicurave
coprono automacamente le serre. Contaare
la propria agenzia assicurava per vericarne la
copertura.

La garanzia vale 12 anni e copre la sostuzione o
la riparazione di par difeose. Sono esclusi dalla
garanzia par in policarbonato, vetri, trasporto,
montaggio, spese di spedizione ecc.
L’eventuale verniciatura è coperta da una garanzia
di 2 anni. Notare che la vernice potrebbe presentare
segni dovu ai proli appesi.
La garanzia verrà invalidata qualora la serra non sia
montata in conformità alle presen istruzioni.
RECLAMI
La nostra produzione è soggea a rigorosi requisi
di qualità. Se, malgrado questo, un prodoo fosse
difeoso o mancante, rivolgersi immediatamente
al fornitore. Descrivere accuratamente il difeo e
indicare modello di serra e codice dell’arcolo.
Un elenco di componen per confezione è
disponibile proprio all’interno del coperchio
posteriore che fornisce tu i numeri dei
componen.
Eventuali segni dovu ai proli appesi ed estremità
lucide dei proli vernicia non saranno più visibili
dopo aver montato la serra.
Ci auguriamo che questa nuova serra vi darà tanta
soddisfazione negli anni a venire.
1 2 3 etc..
H
www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instruction
Congratulazioni per la Sua nuova serra
I
ARVOISA ASIAKAS!
Onnea uudelle kasvihuoneellesi. Joa uuden
kasvihuoneesi asennus onnistuu, sinun on syytä
noudaaa asennusohjea tarkkaan.
Asennusohje koostuu sanallisista ohjeista ja
piirroksista. Proilit on pakau osapakkauksiin,
joiden numeroin vastaa niiden järjestystä
asennusohjeessa. Asenna kerralla yksi osapakkaus.
Kaikki ruuvit, muerit ja muut asennustarvikkeet on
koou yhteen pussiin.
Jokaisesta osapakkauksesta on eriely.
Kaikki detaljikuvat on merkiy symboleilla:
Sisäpuolelta katsouna Ulkopuolelta katsouna
TURVALLISUUSOHJEITA
• Asennus on suoriteava kuivalla ja tyynellä
säällä.
• Käytä aina käsineitä asentaessasi lasiosia.
Kasvihuoneen lasiosien reunat ovat teräviä,
erityises lasien rikkoutuessa.
• Avustajille ja erityises lapsille on
huomauteava, eä rikkoutunut lasi aiheuaa
vaaran. Kerää rikkoutunut lasi talteen
väliömäs, ja hävitä se vastuullises.
• Aseta mahdolliset kkaat tasaiselle alustalle.
• Asennuksessa on käyteävä avustajaa.
SIVU 12: TYÖKALUT
Kasvihuoneen pystytyksessä tarvitaan sivulla 12
esiteyjä työkaluja.
SIVU 14-15: PERUSTUS
Perustus ei sisälly tähän toimitukseen, mua
alkuperäisen perustuksen voi ostaa erikseen. Se on
tukeva ja helppo asentaa.
Jos teet perustuksen itse, huomaa, eä annetut
mitat ovat ulkomioja.
Anturakuopat kaivetaan routarajan alapuolelle
(800 mm). Koou perustus anturaraudoituksineen
nostetaan kuoppien päälle niin, eä raudoitukset
asetetaan betonilla (n. 75-90 litraa) täyteäviin
kuoppiin.
Perustuksen on oltava täysin vaakasuorassa ja
suorassa kulmassa. Viimeksi mainiu seikka
tarkastetaan rismitalla (katso sivu 14).

Ota komponent esiin piirroksen mukaan ja kokoa
ne kuvissa esitetyssä järjestyksessä.
Älä kiristä muereita ukalle ennen kuin koko
osarakenne on koou.
Kun näet tämän kuvakkeen, Huomaa, eä sinun on
ehkä löysää ja kiristä puleja, joa voit helpoaa
asennusta.
SIVU 42-45: OVET JA IKKUNAT
Ikkunoiden lasit asennetaan samaan aikaan kuin
proilit. Ovien lasiosa asennetaan valmiiksi koouun
oveen.
SIVU 40-45: LASIEN
Tärkeää etoa ennen asennusta!
Tarkista, eä päädyt ja sivut ovat pystysuorat ja
suorassa kulmassa ja eä ovi/ovet ja ikkuna(t)
toimivat täydellises.
Lasiosien paras asennusjärjestys:
Kao – Päädyt – Sivut – Ovet – Ikkunat
Levitä 20-1230 proileille, jotka on merkiy
piirustuksessa katkoviivalla. Asenna yksi lasi kerralla.
80,81,82,83,84-listat asennetaan sivuilla 40-43
osoitetulla tavalla.
Aseta listan yläosa alumiiniproilin alle levyn koko
leveydeltä ja napsauta sen jälkeen lista paikalleen
yläpuolelta.
Kasvihuoneesi on nyt pystytey, mua huomaa
seuraavat:
KUNNOSSAPITO
• Öljyä oven saranat ja lukko.
• Puhdista räystäskouruista lehdet ym.
• Säädä luukut
• Vaihda rikkoutuneet lasit.
• Pese kasvihuone desinoinaineella ennen
kasvukaua ja sen jälkeen.

Suosielemme seuraavia toimenpiteitä
kasvihuoneen suojaamiseksi talven varalta:
• Tue kaopalkki keskikohdalta.
• Poista lumi kasvihuoneen katolta.
• Varmista, eei kasvihuoneen päälle pääse
putoamaan lunta katoilta tai puista.
• Poista automaasten tuuletusluukunavaajien
sylinterit (lisävaruste).
• Lukitse ovet ja tuuletusluukut estääksesi tuulen
aiheuamat vauriot.
VESI JA KONDENSSIVESI
Huomaa, eä kasvihuoneasi ei voi verrata esim.
kateuun terassiin. Sateella veä saaaa vuotaa
kasvihuoneen sisälle ja kosteua ivistyy myös
kasvihuoneen sisäpinnoille. Huolehdi siksi hyvästä
tuuletuksesta, joa vältyt kondenssivedeltä.
VAKUUTUS
Huomaa, eä kaikki vakuutukset eivät kata
automaases kasvihuoneita. Ota yhteyä
vakuutusyhöösi tarkistaaksesi vakuutusturvasi.
TAKUU
Myönnämme 12 vuoden takuun, joka kaaa
virheellisten osien vaihdon tai korjauksen. Takuu ei
koske polykarbonaaa, lasia, kuljetusta, asennusta,
raha tms.
Mahdolliselle maalipinnalle myönnämme 2 vuoden
takuun. Huomaa, eä maalipinnassa saaaa olla
proilien asentamisesta johtuvia jälkiä.
Takuu raukeaa, jos kasvihuonea ei ole asenneu
näiden ohjeiden mukaises.
REKLAMAATIOT
Meillä on ukat laatuvaamukset, joa voimme
taata, eä tuoeesi on virheetön. Ota väliömäs
yhteyä myyjääsi, jos tuoeessa on virheitä tai
puueita. Muista ilmoiaa puute täsmällises -
kerro kasvihuoneen malli ja komponenn numero.
Pakkausta koh lueelo komponenteista löytyy
takakannen sisäpuolelta, joka sisältää kaikki
osanumerot.
Proileissa mahdollises esiintyvät ripustusjäljet
ja maalaujen proilien kirkkaat päät eivät näy
kasvihuoneen asennuksen valmistuua.
Paljon onnea uudelle kasvihuoneelle, jonka
toivomme tuoavan iloa monen vuoden ajan.
1 2 3 etc..
I
www.hallsgreenhouses.com
Please refer to website for the most up to date instruction
Onnittelut JULIANA-kasvihuoneen hankinnan johdosta
FIN
2 ~ 7 mm
2.5 mm
10 mm
13
14 - 15
16 - 21
22 - 23
28 - 31
32 - 33
36 - 39
41
48 - 51
52 - 53
44 - 45
46 - 47
13,0 m2
/ 816
9,9 m2
/ 812
6,6 m2
/ 88
24 - 27 28 - 31
34 - 35 36 - 39
40 42 - 43
Værktøj - Tools -
Werkzeug - Verktyg - Outillage
- Gereedschap
Herramientas - Utensili -
Työkalut
12
Oversigt - Survey - Übersicht - Översikt - Vue d´ensemble
Overzicht - Resumen - Schema - Sisällys
13
# #
8
4
2
2
4
6
307
8
24
2
8
4
6
311
24
16
24
8
4
2
2
20-1014
20-1015
20-1016
20-1017
4
2
2
252-53
301 252-53 F018114
322 6
400 225
458
602
4
24
604 24
618 4
625 6
631
632
697
710
01645
16-53
6
229
18
8
24
01S
02S
6
48-51
18
21
44-45
52-53
F018118
48-51
44-45
52-53
3
16-53
52-53
44-45
48-51
44-45
52-53
52-53
2
1
8
2
2
2
4
6
261
8
24
24
8
4
6
265
18
16
24
6
3
2
1
F018112 + F018115
F018164
F018125
F018118
F018118
F018163
F018118
F018118
F018113 + F018116
F018143 / F018167
F018118
F018150 / F018151
/ F018152
F018111
F018157
F018157
44-45
16-21
40-43
16-17
20
40
48-51
20-1018
20-1019
6
8
5
4
32
313
2
4
8
4
22
6
1
3
8
13
4
8
20-1230
206S
301S
5
8
319
20-1020 4
22-23
32-33 F018150 / F018151
20-1024 16
20-1025 231
20-1027
20-1207
2
4
20-1209 8
20-1210 4
20-1213
20-1214
20-1219
20-1220
21
6
1
3
20-1221
20-1222
6
46-47
16-21
46-51
48-51
F018105
16-51
22-23
9
52-53
48-51
24-31
34-39
24-39
18-21
16-17
20
3
6
5
8
3
4
24
266
2
4
8
4
21
6
1
3
6
9
3
6
F018101 / F018102
F01892
F018144 / F018145
F018146
F018104
F018153
F018153
F01895
F01893
F018160 / F018161
/ F018162
F018119
F018117
F018147 / F018148
F018147 / F018148
F018160 / F018161
F018160 / F018161
48-51
22-23
32-33
16-21
22-23
32-33
321S
501S
44-45
48-51
44-45
48-51
F018150 / F018151
/ F018152
F018150 / F018151
/ F018152
F018150 / F018151
/ F018152
F018150 / F018151
/ F018152
13,0 m
2
/ 816
9,9 m
2
/ 812
6,6 m
2
/ 88
13,0 m
2
/ 816
9,9 m
2
/ 812
6,6 m
2
/ 88
Fittings - Raccorderie - Kleinteile - Hulpstukken - Garnitures -
Accesorios - Osat
14
#
9,9 m² / 8126,6 m² / 88 13,0 m² / 816
102-2102-2
999
999
999
102-2102-2
102-2102-2
102-2
102-3
102-3
102-3
102-3
102-3102-3
102-3102-3
999
102-2
102-2 102-2
999
999
102-1
102-1
Tilbehør - Accessories - Zubehör - Tillbehör - Accessoires
Toebehoren - Accesorios - Accessori - Lisävarusteet
15
2
100LH 100RH
996
994
102-4
995
/ 996
100
12
5
3
999
100LH
999
100
100
101
995
/ 996
995
/ 996
995
/ 996
XY
102-4
999
999
100LH
100
B
A
A
995
/ 996
999
LH RH
4
1212
6
12
3
56
2510
X
(mm)
Y
(mm)
A
(mm)
B
(mm)
6,6 m
2
88
9,9 m
2
812
13,0 m
2
816
2510
2510
2510 1268
1268
1268
621
621
621
3746
4980
7
1235
999
# mm
102-1
100RH
102-2
102-3
995
682
101
992
994
100
996
6
3
32
14
10
26
32
1
1
638
4.2 mm
x 19
102-4
7
100LH
1250
1872
1262
618
120
345
345
345
M6
M6 x
40mm
M6 x
10mm
6
10
32
40
18
20
6
30
26
32
40
7
9
1
1
1
1
3
5
2
2
2
2
2
4
1
1
1
2
6
4
6
100RH
999 100
995
/ 996
995
/ 996
4
999
LH RH
Monteringshjælp
Assembly support
Montage Hilfe
Monteringshjælp
Assembly support
Montage Hilfe
6,6 m
2
88
9,9 m
2
812
13,0 m
2
812
Tilbehør - Accessories - Zubehör - Tillbehör - Accessoires
Toebehoren - Accesorios - Accessori - Lisävarusteet
16
PZ2
2.5 ~ 3 mm
01S 180 2
321S
20-1221
321S
01S
01S
632
321S
632
321S
20-1221
400
697
400
697
01S
2 2
321S 24 2 2 2
20-1221 2 2 2
400 M6 x 10 4 4 4
697 M6 4 4 4
632
3.5 mm
x 16
2 2 2
400
697
6,6 m
2
88
9,9 m
2
812
13,0 m
2
816
x2
x2
x2
SUBASM-01
#mm

 

156.5 mm23.5 mm
+/- 0.5 mm
6,6 m
2
88
9,9 m
2
812
13,0 m
2
816
Underenheder - Sub Assemblies - Unterbaugruppen - Underenheter - Sous-as-
semblages - Underenheter - Sub ensambles - Sottoassiemi - Alakokoonpanot
17
PZ2
2.5 ~ 3 mm
01S 180 2
321S
20-1221
321S
01S
01S
632
321S
632
321S
20-1221
400
697
400
697
01S
2 2
321S 24 2 2 2
20-1221
2 2 2
400
M6 x 10
4 4 4
697 M6 4 4 4
632 2 2 2
400
697
x2
x2
x2
SUBASM-02
6,6 m
2
88
9,9 m
2
812
13,0 m
2
816
3.5 mm
x 16
#mm

 

156.5 mm 23.5 mm
+/- 0.5 mm
6,6 m
2
88
9,9 m
2
812
13,0 m
2
816
Underenheder - Sub Assemblies - Unterbaugruppen - Underenheter - Sous-as-
semblages - Underenheter - Sub ensambles - Sottoassiemi - Alakokoonpanot
18
PZ2
2.5 ~ 3 mm
2.5 mm
02S 180 2
501S
20-1222
20-1213
02S
20-1213
632
501S
632
501S
400
697
02S
2 2
501S 24 2 2 2
20-1222 4 4 4
400 M6 x 10 4 4 4
697 M6 4 4 4
632 2 2 2
400
697
20-1213
20-1222
20-1213 2 2 2
20-1222
501S
x2
x2
x2
SUBASM-03
6,6 m
2
88
9,9 m
2
812
13,0 m
2
816
20-1213
3.5 mm
x 16
#mm

 

156.5 mm23.5 mm
+/- 0.5 mm
6,6 m
2
88
9,9 m
2
812
13,0 m
2
816
Underenheder - Sub Assemblies - Unterbaugruppen - Underenheter - Sous-as-
semblages - Underenheter - Sub ensambles - Sottoassiemi - Alakokoonpanot
19
301S
20-1222
301S
400
697
301S 24 3 3 5
20-1222 3 3 5
400 M6 x 10 3 3 5
697 M6 3 3 5
400
697
20-1222
301S
20-1222
x3
x3
x5
SUBASM-04
6,6 m
2
88
9,9 m
2
812
13,0 m
2
816
#mm


6,6 m
2
88
9,9 m
2
812
13,0 m
2
816
Underenheder - Sub Assemblies - Unterbaugruppen - Underenheter - Sous-as-
semblages - Underenheter - Sub ensambles - Sottoassiemi - Alakokoonpanot
20
PZ2
2.5 ~ 3 mm
01S 180
321S
20-1221
321S
01S
01S
632
321S
632
321S
20-1221
400
697
400
697
01S
2 4
321S 24 2 4
20-1221
2 4
400
M6 x 10
4 8
697 M6 4 8
632 2 4
400
697
x2
x2
x4
SUBASM-05
6,6 m2
88
9,9 m2
812
13,0 m2
816
3.5 mm
x 16
2
2
2
4
4
2
#mm

 

78.25 mm23.5 mm78.25 mm
+/- 0.5 mm
6,6 m2
88
9,9 m2
812
13,0 m2
816
Underenheder - Sub Assemblies - Unterbaugruppen - Underenheter - Sous-as-
semblages - Underenheter - Sub ensambles - Sottoassiemi - Alakokoonpanot

This manual suits for next models

3

Other Halls Greenhouse Kit manuals

Halls Atrium User manual

Halls

Halls Atrium User manual

Halls Curved Greenhouse 46 User manual

Halls

Halls Curved Greenhouse 46 User manual

Halls Universal 108 User manual

Halls

Halls Universal 108 User manual

Halls QUBE 66 User manual

Halls

Halls QUBE 66 User manual

Halls Cotswold 46 User manual

Halls

Halls Cotswold 46 User manual

Halls Magnum 108 User manual

Halls

Halls Magnum 108 User manual

Halls Atrium User manual

Halls

Halls Atrium User manual

Halls Popular 46 User manual

Halls

Halls Popular 46 User manual

Halls 68 User manual

Halls

Halls 68 User manual

Halls Qube+ User manual

Halls

Halls Qube+ User manual

Halls Qube 610 User manual

Halls

Halls Qube 610 User manual

Halls 42 2 User manual

Halls

Halls 42 2 User manual

Halls Double Door Curved 108 User manual

Halls

Halls Double Door Curved 108 User manual

Halls Garden Room User manual

Halls

Halls Garden Room User manual

Halls QUBE 66 User manual

Halls

Halls QUBE 66 User manual

Halls Qube Lean-to User manual

Halls

Halls Qube Lean-to User manual

Halls SILVERLINE 86 LEAN TO User manual

Halls

Halls SILVERLINE 86 LEAN TO User manual

Halls Universal 128 SD User manual

Halls

Halls Universal 128 SD User manual

Popular Greenhouse Kit manuals by other brands

Mercia Garden Products 04DTSTRDAX0806HGS-V1 manual

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 04DTSTRDAX0806HGS-V1 manual

Polytunnel Company Garden Pride Building instructions

Polytunnel Company

Polytunnel Company Garden Pride Building instructions

LAMS SERRE LUXIA ADOSSEE manual

LAMS

LAMS SERRE LUXIA ADOSSEE manual

Palram Mythos 6x4 Assembly instructions

Palram

Palram Mythos 6x4 Assembly instructions

FRAME IT ALL Cumberland 6x8 manual

FRAME IT ALL

FRAME IT ALL Cumberland 6x8 manual

Palram Harmony 6x14 Clear Glazing Assembly instructions

Palram

Palram Harmony 6x14 Clear Glazing Assembly instructions

ACD MS3 L Series manual

ACD

ACD MS3 L Series manual

Juliana Gartner Assembly instructions

Juliana

Juliana Gartner Assembly instructions

Palram Octave 8x12 instructions

Palram

Palram Octave 8x12 instructions

Robinsons Victorian RUSHMOOR 8 Dwarf Assembly instructions

Robinsons

Robinsons Victorian RUSHMOOR 8 Dwarf Assembly instructions

Eden Halls Greenhouses Silverline 86 Lean-To manual

Eden Halls Greenhouses

Eden Halls Greenhouses Silverline 86 Lean-To manual

Palram Oasis Hex 12' Greenhouse Assembly instructions

Palram

Palram Oasis Hex 12' Greenhouse Assembly instructions

Vitavia DIANA 5000 Assembly instructions

Vitavia

Vitavia DIANA 5000 Assembly instructions

ClearSpan Gothic Style Cold Frame instruction manual

ClearSpan

ClearSpan Gothic Style Cold Frame instruction manual

Vitavia IDA 5200 Assembly instructions

Vitavia

Vitavia IDA 5200 Assembly instructions

Alice's Garden THYM manual

Alice's Garden

Alice's Garden THYM manual

ClearSpan Gothic Style Solar Star instruction manual

ClearSpan

ClearSpan Gothic Style Solar Star instruction manual

Bio Green Patioflora 200 Assembly instructions

Bio Green

Bio Green Patioflora 200 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.