Hama MyVoice1000 User manual

00
137410
Bluetooth®-Headset
“MyVoice1000”
F
D
NL
PL
SK
GB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Návod na použitie
E
2
B
A
C
1
4
3
GOperating instruction
DBedienungsanleitung
FMode d‘emploi
EInstrucciones de uso
Controls and Displays
1. Multi-Function Key
2. Charging Socket
3. Status LED
4. Microphone
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and information
completely. Please keep these instructions in a safe place for
future reference. If you sell the device, please pass these operating
instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your
attention to specic hazardås and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Package Contents
•1x MyVoice1000 Bluetooth®headset
•1x USB charging Cable (B)
•1x Ear Hook (C)
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial use only.
• Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only
use it in a dry environment.
•Do not allow yourself to be distracted by the product, for example
when driving a vehicle or operating sports equipment. Always pay
attention to the surrounding trac and your environment.
•Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
• Do not operate the product outside the power limits given in the
specications.
• Do not open the device or continue to operate it if it becomes
damaged.
• Since the battery is integrated and cannot be removed, you will
need to dispose of the product as a whole. Do this in compliance
with the legal requirements.
•Dispose of packaging material immediately according to locally
applicable regulation.
•Do not modify the product in any way. Doing so voids the
warranty.
Warning – Rechargeable battery
•Only use suitable charging devices or USB connections for
charging.
•As a rule, do not charge devices or USB connections that are
defective and do not try to repair them yourself.
•Do not overcharge the product or allow the battery to
completely discharge.
•Avoid storing, charging or using batteries in extreme
temperatures.
•We suggest to fully charge the item for at least one time in
two months
4. Getting Started
•The headset is equipped with a rechargeable battery. The battery
must be fully charged before using the device for the rst time.
•Ensure that the headset is switched off before charging it.
•Begin charging by connecting the included USB charging cable
to the charging socket (2) as well as to the USB connection
of a PC/laptop.
•Alternatively, you can charge the headset using a suitable USB
charger. Please refer to the operating instructions for the USB
charger used.
•The status LED (3) lights up constantly in red during the charging
process.
•Charging the battery fully may take up to 3 hours.
Warning
Do not use the headset while it is charging.
•If the battery is fully charged, the status LED (3) will go out.
•Disconnect all cable and mains connections after use.
Note
If you have not used the item for a few month, it may take 15-30
minutes for the status LED (3) to red when charging.
5. Operation
Switching the headset on/off
•Turn On:
With the device off, press and hold the multi-function key (1)
for 5 seconds until you hear a short tone. The status LED (3)
ashes in blue three times
•Turn Off:
With the device on, press and hold the multi-function key (1)
for 2 seconds until you hear a long tone. The status LED (3) will
light up in red briey before the device turns off.
The rst time the device is turned on, pairing is automatically started
– see 5.1 Bluetooth®pairing.
5.1. Bluetooth®pairing
Note – Pairing
•Make sure that your Bluetooth®-capable terminal device is on
and Bluetooth®is activated.
•For more information, please refer to the operating
instructions of your terminal device.
•The headset and the terminal device should not be any further
than 1 metre away from each other. The smaller the distance,
the better.
•Ensure the headset is off.
•Press and hold the multifunction button (1) for approx. 5
seconds until the status LED (3) begins to alternate red and blue.
The headset is searching for a Bluetooth®connection.
•Open the Bluetooth®settings on your terminal device and wait
until MyVoice1000 appears in the list of Bluetooth®devices
found.
•Bluetooth®devices found.
•Select MyVoice1000 and wait until the headset is listed as
connected in the Bluetooth®settings on your terminal device.
Note – Bluetooth®password
If your terminal device requests a password to establish the
connection, enter 0000.
Note
If pairing was successful, the status LED (3) quickly ashes blue
ve times. You will hear a long tone.
•You can now use the headset.
5.2. Automatic Bluetooth®connection
(after successful pairing)
Note
•Make sure that your Bluetooth®-capable terminal device is on
and Bluetooth®is activated.
•For more information, please refer to the operating
instructions of your terminal device.
•Make sure that the headset is switched on.
•After the headset and terminal device have been paired, a
connection is established automatically.
•You can now use the headset.
Note
•If pairing was successful, the status LED (3) ashes blue 5
times. You hear a long tone.
•It may be necessary to change the settings on your terminal
device to enable it to automatically connect to the paired
headset.
Hinweis - Connection impaired
After the headset and terminal device have been paired, a
connection is established automatically. If the Bluetooth®
connection is not established automatically, check the following:
•Check the Bluetooth®settings of your terminal device to see
whether MyVoice1000 is connected. If not, repeat the steps
listed under 5.1 Bluetooth®pairing.
•Check whether obstacles are impairing the range. If so, move
the devices closer together.
•The performance can also be affected by a weak battery.
5.3. Hands-free function
Note
•Note that support for certain key functions may vary
depending on your terminal device.
•For more information, please refer to the operating
instructions of your terminal device.
Making a call
•Dial the number directly on your terminal device to make a call.
Voice-activated dialing
•Please check if your mobile phone supports voice dialing function.
•Press the multi-function key (1) briey, then you can hear a
short beep.
•The mobile phone’s voice control will be activated.
•Start a call as described in your mobile phone’s operating
instructions.
•Say the name of person you wish to call.
•If the voice tags are paired to the related phone number stored in
your mobile phone, the number will be dialed.
Accepting calls
•Press the multifunction button (1) once to answer an incoming
call.
Ending a call
•During a call, press the multifunction button (1) once to end
the call.
Redial
•Briey press the multifunction button (1) twice to call the
last number.
•You will hear a short beep.
Mute function
•Press and hold the multifunction button (1) for approx. 1
second during a call to turn off the microphone (4). The call will
be put on hold, but your conversation partner will not be able
to hear you.
•There will be a long tone.
•Press the multifunction button (1) again to un-mute the
microphone. There will be a long tone.
5.4. Disconnecting the headset
•Switch the headset off.
•Disconnect the headset via the Bluetooth®settings on your
terminal device.
5.1. Bluetooth®Erstverbindung (Pairing)
Hinweis – Pairing
•Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät
eingeschaltet ist und dass Bluetooth®aktiviert ist.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres
Endgerätes.
•Das Headset und das Endgerät sollten nicht weiter als 1 Meter
voneinander entfernt sein. Je geringer der Abstand, desto besser.
•Vergewissern Sie sich, dass das Headset ausgeschaltet ist.
•Drücken Sie die Multifunktionstaste (1) ca. 5 Sekunden, bis
die Status-LED (3) abwechselnd rot und blau aueuchtet. Das
Headset sucht nach einer Bluetooth®Verbindung.
•Öffnen Sie auf Ihrem Endgerät die Bluetooth®Einstellungen und
warten Sie bis in der Liste der gefundenen Bluetooth®Geräte
MyVoice1000 angezeigt wird.
•W
ählen Sie MyVoice1000 aus und warten Sie bis das Headset
als verbunden in den Bluetooth®Einstellungen Ihres Endgerätes
angezeigt wird.
Hinweis – Bluetooth®Passwort
Manche Endgeräte benötigen für die Einrichtung der Verbindung
mit einem anderen Bluetooth®Gerät ein Passwort.
•Geben Sie für die Verbindung das Passwort 0000 ein, wenn
Sie zur Eingabe von Ihrem Endgerät aufgefordert werden.
2. Contenu de l‘emballage
•1micro-casque Bluetooth®MyVoice1000
•1x Câble de charge USB (B)
•1x contour d‘oreille (C)
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une installation domestique non
commerciale.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
• Ne laissez pas le produit capter votre attention lorsque vous
pilotez un véhicule ou un appareil de sport et veuillez concentrer
toute votre attention à la circulation et à votre environnement.
• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
• N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Ne tentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et cessez
de l’utiliser.
• La batterie est installée de façon permanente et ne peut pas être
retirée ; recyclez le produit en bloc conformément aux directives
légales.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
• N’apportez aucune modication à l’appareil. Des modications
vous feraient perdre vos droits de garantie.
9. Caractéristiques techniques
Micro-casque Bluetooth®
Technologie Bluetooth®Bluetooth®v3.0
Prols supportés HSP, HFP
Fréquence pour les
transmissions Bluetooth®2,402 GHz – 2,480 GHz
Portée < 10 m
Batterie
Type Lithium polymère 3,7 V
80 mAh
Temps de recharge ~ 3h
5.5. Battery level
•If the battery level is low (< 40%), the headset beeps every 60
seconds, and the status LED (3) starts ashing red.
•Press the multifunction button (1) for approx. 1 second to
nd out the current charge level of the battery. The colour of the
status LED (3) indicates the battery’s charge level.
Purple: >70% | Blue: 70% – 40% | Red (ashing): <40%
•Charge the headset as described in 4. Getting Started.
Note
However, the talk and standby times may vary when used with
different mobile phones or other compatible Bluetooth®devices,
usage settings, usage styles and environments.
5.6. Smart Audio app
To use the extended functionality of the headset, go to the Google
Play Store and download and install the app i.Tech SMART Audio.
Alternatively, you can go to www.hama.com and enter the item
number to get to the download.
The app allows you to display the current charge level of the headset
on your terminal device. It also provides more audio settings, starting
preferred apps, and so on.
Hinweis
Wenn die Kopplung erfolgreich war, blinkt die Status-LED (3) 5x
schnell blau auf. Es ertönt ein langer Signalton.
•Sie können das Headset nun verwenden.
5.2. Automatische Bluetooth®Verbindung
(nach bereits erfolgtem Pairing)
Hinweis
•Stellen Sie sicher, dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät
eingeschaltet ist und dass Bluetooth®aktiviert ist.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres
Endgerätes.
•Vergewissern Sie sich, dass das Headset eingeschaltet ist.
•Nach einer erfolgreichen Erstverbindung erfolgt die Verbindung
automatisch.
•Sie können das Headset nun verwenden.
Hinweis
•Wenn die Kopplung erfolgreich war, blinkt die Status-LED (3)
5x schnell blau auf. Es ertönt ein langer Signalton.
•Gegebenenfalls müssen Sie die Einstellung auf dem Endgerät
vornehmen, um die automatische Verbindung mit dem
gekoppelten Headset zuzulassen.
Avertissement concernant les batteries
•Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une
connexion USB lors de la recharge.
•Cessez d‘utiliser tout chargeur ou toute connexion USB
défectueux et ne tentez pas de réparer ces derniers.
•Ne surchargez ou ne déchargez pas totalement le produit.
•Evitez un stockage, une charge ou une utilisation à des
températures extrêmes.
•Nous vous recommandons de charger entièrement la batterie
de l‘appareil une fois tous les deux mois.
4. Mise en service
•Le micro-casque dispose d’une batterie rechargeable. La batterie
doit être totalement rechargée avant la première utilisation du
micro-casque.
•Assurez-vous que le micro-casque est bien hors tension avant de
commencer la charge de l’appareil.
•Démarrez le cycle de charge en branchant le câble USB fourni à
la prise de charge (2) et au port USB d’un ordinateur (portable
ou non). Vous pouvez également charger le micro-casque à l’aide
d’un chargeur USB adapté. Veuillez, dans ce cas, également
consulter le mode d’emploi du chargeur USB utilisé.
•Levoyant LED de charge (3) en rouge en permanence pendant
la charge.
•La charge de la batterie est susceptible de durer 3 heures.
10. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et
2006/66/CE, et an d‘atteindre un certain nombre
d‘objectifs en matière de protection de l‘environnement,
les règles suivantes doivent être appliquées: Les
appareils électriques et électroniques ainsi que les
batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Le
pictogramme “picto” présent sur le produit, son manuel d‘utilisation
ou son emballage indique que le produit est soumis à cette
réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la
batterie usager aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi
le remettre à un revendeur. En permettant enn le recyclage des
produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la
protection de notre environnement. C‘est un acte écologique.
11. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co KG, déclare que
l‘équipement radioélectrique du type [00137410] est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de
la déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse internet
suivante:
www.hama.com-> 00137410->Downloads.
Bandes de fréquences 2402 – 2480 MHz
Puissance de radiofréquence
maximale 1,60mW E.I.R.P.
6. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do
not use aggressive cleaning agents. Make sure that water does not
get into the product.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/mounting,
improper use of the product or from failure to observe the operating
instructions and/or safety notes.
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions
about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
Hinweis - Verbindung beeinträchtigt
Nach einer erfolgreichen Erstverbindung erfolgt die Verbindung
automatisch. Sollte sich die Bluetooth®Verbindung nicht
automatisch wiederherstellen, prüfen Sie die folgenden Punkte:
•Kontrollieren Sie in den Bluetooth®Einstellungen des
Endgerätes, ob MyVoice1000 verbunden ist. Wenn nicht,
wiederholen Sie die unter 5.1. Bluetooth®Erstverbindung
genannten Schritte.
•Kontrollieren Sie, ob Hindernisse die Reichweite
beeinträchtigen. Wenn ja, positionieren Sie die Geräte näher
zueinander.
•Auch bei schwacher Batterie kann die Leistung beeinträchtigt
sein.
5.3. Freisprechfunktion
Hinweis
•Beachten Sie, dass die Unterstützung einiger Funktionen von
Ihrem Endgerät abhängig ist.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres
Endgerätes.
Anruf tätigen
•Wählen Sie die Nummer direkt über Ihr Endgerät, um einen Anruf
zu tätigen.
Avertissement
N’utilisez pas le micro-casque pendant la recharge !
•Levoyant LED de charge (3) s‘éteint automatiquement dès que
la batterie est entièrement chargée.
•Débranchez tous les câbles et les connexions secteur.
Remarque
Il est possible que le témoin lumineux rouge s‘allume
uniquement 15-30 minutes après avoir démarré la procédure
de charge si voyant LED de charge (3) n‘avez pas utilisé votre
appareil pendant quelques mois.
5. Fonctionnement
hors tension (ON / OFF)
•Mise sous tension (ON):
À l’état éteint, maintenez la touche multifonctions (1) enfoncée
pendant 5 secondes jusqu’à ce qu’un bref signal acoustique
retentisse. La LED d’état (3) clignote trois fois en bleu
•Mise hors tension (OFF):
À l’état allumé, maintenez la touche multifonctions (1)
enfoncée pendant 2 secondes jusqu’à ce qu’un long signal
acoustique retentisse. La LED d’état (3) s’allume en rouge avant
que l’appareil ne s’éteigne.
Lors de la première mise sous tension, le couplage démarre
automatiquement - voir 5.1. Première connexion Bluetooth®
(couplage).
Elementos de manejo e indicadores
1. Tecla multifunción
2. Hembrilla de carga
3. LED de estado
4. Micrófono
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e
indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo en
un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Si
vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al nuevo
propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para
llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
9. Technical Data
Bluetooth®headset
Bluetooth®technology Bluetooth®v3.0
Supported proles HSP, HFP
Frequency of Bluetooth®
transmissions 2,402 GHz – 2,480 GHz
Range < 10 m
Battery
Type 3.7V lithium polymer
80 mAh
Charging time ~ 3h
Sprachwahlfunktion
•Prüfen Sie, ob Ihr Mobiltelefon Sprachwahl unterstützt.
•Drücken Sie kurz die Multifunktionstaste (1). Sie hören einen
kurzen Signalton.
•Auf Ihrem Mobiltelefon wird die Sprachsteuerung geöffnet.
•Um einen Anruf zu tätigen, gehen Sie wie in der
Bedienungsanleitung Ihres Mobiltelefons beschrieben vor.
•Nennen Sie den Namen der Person, die Sie anrufen möchten.
•Wenn die Spracheinträge mit der zugehörigen Telefonnummer, die
auf Ihrem Mobiltelefon gespeichert ist, gekoppelt sind, wird die
Nummer gewählt.
Anruf entgegennehmen
•Drücken Sie einmal die Multifunktionstaste (1), um einen
eingehenden Anruf anzunehmen.
Gespräch beenden
•Drücken Sie während des Gesprächs einmal die
Multifunktionstaste (1), um den Anruf zu beenden.
Wahlwiederholung
•Drücken Sie zweimal kurz die Multifunktionstaste (1), um die
Nummer des letzten Anrufs anzurufen.
•Sie hören einen kurzen Signalton.
5.1. Première connexion Bluetooth®(couplage)
Remarque concernant le couplage
•Assurez-vous que votre appareil Bluetooth®est bien sous
tension et que sa fonction Bluetooth®est bien activée.
•Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre
appareil.
•La distance entre le micro-casque Bluetooth®et votre appareil
ne devrait pas excéder un mètre. Plus la distance entre est petite,
meilleure est la connexion.
•Assurez-vous que le casque est éteint.
•Appuyez sur la touche multifonctions (1) pendant environ 5
s jusqu‘à ce que la LED d’état (3) clignote alternativement en
rouge/bleu. Le micro-casque recherche une connexion Bluetooth®.
•Ouvrez le menu des paramètres Bluetooth®sur votre appareil
portable et attendez que l’appareil MyVoice1000 apparaisse
dans la liste des appareils Bluetooth®détectés.
•Sélectionnez l’appareil MyVoice1000, puis patientez jusqu’à ce
que le micro-casque apparaisse en tant que connecté dans les
réglages Bluetooth®de votre appareil.
Remarque concernant le mot de passe Bluetooth®
Saisissez le mot de passe 0000, dans le cas où l’appareil exige la
saisie d’un mot de passe.
2. Contenido del paquete
•1Headset Bluetooth®MyVoice1000
•1cable de carga USB (B)
•1arco de oreja (C)
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•El producto es para el uso doméstico privado, no comercial.
•Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el
sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos.
• Durante los desplazamientos con un vehículo o aparato deportivo,
no se distraiga con el producto y preste atención al tráco y a
su entorno.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
•No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados
en los datos técnicos.
• No abra el producto y no lo siga operando de presentar
deterioros.
• La pila recargable está montada de forma ja y no se puede
retirar, deseche el producto como una unidad y en conformidad
con los reglamentos locales.
• Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de
todos los derechos de la garantía.
10. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive
2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal
system, the following applies: Electric and electronic
devices as well as batteries must not be disposed of with
household waste. Consumers are obliged by law to
return electrical and electronic devices as well as batteries at the end
of their service lives to the public collecting points set up for this
purpose or point of sale. Details to this are dened by the national
law of the respective country. This symbol on the product, the
instruction manual or the package indicates that a product is subject
to these regulations. By recycling, reusing the materials or other
forms of utilising old devices/Batteries, you are making an important
contribution to protecting our environment.
11. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio
equipment type [00137410] is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration
of conformity is available at the following internet address:
www.hama.com-> 00137410->Downloads.
Frequency band(s) 2402 – 2480 MHz
Maximum radio-frequency power
transmitted 1.60mW E.I.R.P.
Stummschaltung
•Drücken und halten Sie während eines Gesprächs die
Multifunktionstaste (1) für ca. 1 Sekunde, um das Mikrofon
(4) stumm zu schalten. Das Gespräch wird gehalten, aber Ihr
Gesprächspartner kann Sie nicht hören.
•Es ertönt ein langer Signalton.
•Drücken Sie erneut die Multifunktionstaste (1), um die
Stummschaltung zu deaktivieren. Es ertönt ein langer Signalton.
5.4. Trennen des Headsets
•Schalten Sie das Headset aus.
•Trennen Sie das Headset über die Bluetooth®Einstellungen Ihres
Endgerätes.
5.5. Akkukapazität
•Bei geringer Akkukapazität (< 40%) piept das Headset alle 60
Sekunden, und die Status-LED (3) beginnt rot zu blinken.
•Drücken Sie die Multifunktionstaste (1) ca. 1 Sekunde, um die
aktuelle Kapazität des Akkus zu erfahren. Die Farbe der Status-
LED (3) gibt die Akkukapazität an:
Lila: >70% | Blau: 70% – 40% | Rot (blinken): <40%
•Laden Sie das Headset – wie in 4. Inbetriebnahme beschrieben
– auf.
Hinweis
Die verfügbare Gesprächs- bzw. Standby-Zeit hängt jedoch vom
jeweils verwendeten Mobiltelefon oder sonstigen kompatiblen
Bluetooth®-Geräten sowie von den Benutzereinstellungen,
Benutzerpräferenzen und jeweiligen Umgebungsbedingungen
ab.
Remarque
Lorsque le couplage a réussi, la LED d’état (3) clignote 5 fois
rapidement en bleu. Un long signal acoustique retentit.
•Vous pouvez commencer à utiliser le kit mains libres.
5.2. Connexion Bluetooth®automatique
(après un premier couplage réussi)
Remarque
•Assurez-vous que votre appareil compatible Bluetooth®est
sous tension et que la fonction Bluetooth®est activée.
•Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre
appareil.
•Assurez-vous que le micro-casque est hors tension.
•Après une première connexion conforme, les connexions suivantes
sont établies automatiquement.
•Vous pouvez commencer à utiliser le micro-casque.
Remarque
•Lorsque le couplage a réussi, la LED d’état (3) clignote 5 fois
rapidement en bleu. Un long signal acoustique retentit.
•Le cas échéant, vous devrez paramétrer votre appareil an
d’autoriser la connexion automatique avec le micro-casque
couplé.
Aviso – Batería
•Utilice solo cargadores adecuados o conexiones USB para
cargar.
•No siga utilizando cargadores o conexiones USB defectuosos
y no intente repararlos.
•No sobrecargue ni descargue en profundidad el producto.
•Evite almacenar, cargar y usar las pilas en condiciones de
temperatura extrema.
•En caso de almacenamiento prolongado, cargue regularmente
(mín. trimestralmente).
4. Puesta en funcionamiento
•El headset incorpora una batería recargable. La batería debe
haberse cargado completamente antes del primer uso.
•Asegúrese de que el headset está apagado antes de proceder
a su carga.
•Inicie el proceso de carga conectando el cable de carga USB
adjunto a la hembrilla de carga (2) y al puerto USB de un PC/
ordenador portátil.
Alternativamente, puede cargar el headset utilizando un cargador
USB. Para ello, tenga en cuenta las instrucciones de manejo del
cargador USB utilizado.
•ElLED de estado (3) luce de color rojo de manera continua
durante el proceso de carga.
•Pueden transcurrir hasta 3 horas hasta que la batería esté
totalmente cargada.
Bedienungselemente und Anzeigen
1. Multifunktionstaste
2. Ladebuchse
3. Status-LED
4. Mikrofon
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen
und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung anschließen an einem sicheren Ort auf, um
bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät
veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen
Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder
um Aufmerksamkeit auf besondere Gefahren und Risiken zu
lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
5.6. Smart Audio App
Für den erweiterten Funktionsumfang des Headsets laden Sie sich
über den Google Play Store die App i.Tech Smart Audio herunter
und installieren diese. Alternativ gelangen Sie über die Eingabe
der Artikelnummer unter www.hama.com zum entsprechenden
Download. Mithilfe der App wird Ihnen die verfügbare Akkukapazität
des Headsets auf Ihrem Endgerät angezeigt, Sie können zudem
individuelle Audioeinstellungen vornehmen, bevorzugte Apps
starten, usw.
6. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
8. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-
Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier:
www.hama.com
Remarque concernant une mauvaise connexion
Après une première connexion conforme, les connexions
suivantes sont établies automatiquement. Dans le cas où la
connexion Bluetooth®ne s’établit automatiquement, vériez les
points suivants:
•Vériez, dans les paramètres Bluetooth®de votre appareil
portable, que MyVoice1000 est bien connecté. Si ce n’est
pas le cas, répétez les étapes décrites dans le paragraphe 5.1.
Première connexion Bluetooth®.
•Vériez la présence d’obstacles susceptibles de réduire la
portée. Si tel est le cas, rapprochez les appareils l’un de
l’autre.
•Une pile faible est également susceptible d’inuencer
négativement le fonctionnement du produit.
5.3. Fonction mains libres
Remarque
•Veuillez noter que la prise en charge de certaines fonctions
dépend de votre appareil.
•Veuillez consulter le mode d’emploi de votre appareil à
ce sujet.
Effectuer un appel
•Composez le numéro directement sur votre appareil an
d’effectuer un appel.
Aviso
No utilice el headset durante el proceso de carga!
•Una vez cargada completamente la batería, el LED de estado
(3) se apaga.
•Seguidamente, interrumpa todas las conexiones por cable y
de red.
Nota
Si no ha utilizado el dispositivo durante varios meses, pueden
transcurrir hasta 15-30 minutos hasta que el LED de estado (3)
se encienda de color rojo durante el proceso de carga.
5. Funcionamiento
Conexión/desconexión del headset
•Encendido:
Con el dispositivo apagado, mantenga pulsada la tecla de
multifunción (1) durante 5 segundos, hasta que oiga un breve
tono de señal. El LED de estado (3) parpadea tres veces de
color azul.
•Apagado:
Con el dispositivo encendido, mantenga pulsada la tecla de
multifunción (1) durante 2 segundos, hasta que oiga un breve
tono de señal largo. El LED de estado (3) luce de color rojo
antes de la desconexión del dispositivo.
2. Packungsinhalt
•1x Bluetooth®-Headset MyVoice1000
•1x USB-Ladekabel (B)
•1x Ohrbügel (C)
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Umgebungen.
•Lassen Sie sich auf der Fahrt mit einem Kraftfahrzug oder
Sportgerät nicht durch Ihr Produkt ablenken und achten Sie auf
die Verkehrslage und Ihre Umgebung.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
•Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden,
entsorgen Sie das Produkt als Ganzes gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen.
•Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß den örtlich
gültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Dadurch verlieren
sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
9. Technische Daten
Bluetooth®Headset
Bluetooth®Technologie Bluetooth®v3.0
Unterstützte Prole HSP, HFP
Frequenz für die Bluetooth®-
Übertragugnen 2,402 GHz – 2,480 GHz
Reichweite < 10 m
Akku
Typ 3,7 V Lithium-Polymer
80 mAh
Auadezeit ~ 3h
Numérotation vocale
•Vériez si votre téléphone portable supporte la numérotation
vocale.
•Appuyez brièvement sur la touche multifonctions (1). Un bref
signal acoustique retentit.
•Sur votre téléphone portable, la commande vocale s’ouvre.
•Pour passer un appel, procédez comme décrit dans le mode
d’emploi de votre téléphone portable.
•Dites le nom de la personne que vous souhaitez appeler.
•Si les entrées vocales sont couplées au numéro de téléphone
correspondant, enregistré dans votre téléphone portable, le
numéro sera composé.
Recevoir un appel
•Appuyez une fois sur la touche multifonctions (1) an de
répondre à un appel entrant.
Mettre fin à un appel
•Pendant une conversation, appuyez une fois sur la touche
multifonctions (1) an de terminer un appel.
Rappel du dernier numéro composé
•Appuyez brièvement 2 fois sur la touche multifonctions (1) an
d’appeler le numéro du dernier appel.
•Vous entendrez un bref bip.
Durante el primer encendido se inicia automáticamente el proceso
de vinculación – véase 5.1. Conexión inicial Bluetooth®
(vinculación)
5.1. Conexión inicial Bluetooth®(vinculación)
Nota – Vinculación
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth®está
encendido y de que se ha activado Bluetooth®.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Entre el headset y el terminal no debería haber más de 1 metro de
separación. Cuanto menor sea la distancia entre ellos, mejor.
•Cerciórese de que el headset está apagado.
•Pulse la tecla de multifunción (1) durante aprox. 5 segundos
hasta que el LED de estado (3) se encienda alternando los
colores rojo y azul. El headset busca una conexión Bluetooth®.
•En el terminal, abra la conguración Bluetooth®y espere hasta
que se muestre MyVoice1000 en la lista de los dispositivos
Bluetooth®encontrados.
•Seleccione MyVoice1000 y espere hasta que el headset se
muestre como conectado en los ajustes de Bluetooth®de su
terminal.
Nota – Contraseña Bluetooth®
Algunos terminales requieren una contraseña para la
conguración de la conexión con otros dispositivos Bluetooth®.
•Introduzca la contraseña 0000 para la conexión si el terminal
lo requiriese.
Warnung – Akku
•Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-
Anschlüsse zum Auaden.
•Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-Anschlüsse
generell nicht mehr und versuchen Sie nicht, diese zu
reparieren.
•Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
•Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei extremen
Temperaturen.
•Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind.
vierteljährig) nach.
4. Inbetriebnahme
•Das Headset verfügt über einen wieder auadbaren Akku. Vor der
ersten Anwendung muss der Akku vollständig aufgeladen werden.
•Stellen Sie sicher, dass das Headset vor dem Auaden
ausgeschaltet ist.
•Starten Sie den Ladevorgang, indem Sie das beiliegende USB-
Ladekabel an die Ladebuchse (2) und an den USB-Anschluss
eines PCs/Notebooks anschließen. Alternativ können Sie das
Headset über ein geeignetes USB-Ladegerät laden. Beachten Sie
hierzu die Bedienungsanleitung des verwendeten USB-Ladegeräts.
•Die Status-LED (3) leuchtet während des Ladevorgangs
dauerhaft rot.
•Es kann bis Zu 3 Stunden dauern, bis der Akku vollständig
geladen ist.
10. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen
Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG in nationales
Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische
Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am
Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen
Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten
dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt,
der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese
Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/
Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt.
11. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der
Funkanlagentyp [00137410] der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:
www.hama.com-> 00137410->Downloads.
Frequenzband/
Frequenzbänder 2402 – 2480MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung 1,60 mW E.I.R.P.
Mise en sourdine
•Appuyez sur la touche multifonctions (1) pendant env. 1
seconde pendant la conversation pour mettre le microphone
(4) en sourdine. La conversation est maintenue mais votre
interlocuteur ne peut pas vous entendre.
•Un long signal acoustique retentit.
•Appuyez de nouveau sur la touche multifonctions (1) pour
désactiver la mise en sourdine. Un long signal acoustique retentit.
5.4. Déconnexion du micro-casque
•Mettez le micro-casque hors tension.
•Déconnectez le micro-casque à l’aide des paramètres Bluetooth®
de votre appareil.
5.5. Capacité de la batterie
•Si la capacité de la batterie est faible (< 40%), la LED d’état (3)
commence à clignoter en rouge toutes les 60 secondes.
•Appuyez sur la touche multifonctions (1) pendant env. 1
seconde pour connaître la capacité actuelle de la batterie. La
couleur de la LED d’état (3) indique la capacité de la batterie.
Lilas : >70% | Bleu : 70% – 40% | Rouge (clignotant) : <40%
•Chargez alors le kit mains-libres – comme décrit au point 4. Mise
en service.
Remarque
Il est possible que les temps de veille et de conversation indiqués
diffèrent en fonction du type de téléphone portable ou d‘appareil
Bluetooth®utilisé, des paramètres d‘utilisation, du style
d‘utilisation et de l‘environnement.
Nota
Si la vinculación se ha realizado correctamente, el LED de
estado (3) parpadeará rápidamente, 5 veces, de color azul. Se
emite un tono de señal largo.
•Ahora puede utilizar el headset.
5.2. Conexión Bluetooth®automática (una vez realizada la
vinculación)
Nota
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth®está
encendido y de que se ha activado Bluetooth®.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Cerciórese de que el headset está encendido.
•La conexión se establece de forma automática tras el
establecimiento correcto de la conexión inicial.
•Ahora puede utilizar el headset
Warnung
Verwenden Sie das Headset nicht während des Ladevorgangs!
•Ist der Akku vollständig geladen, erlischt die Status-LED (3).
•Trennen Sie anschließend alle Kabel- und Netzverbindungen.
Hinweis
Wenn Sie das Gerät einige Monate lang nicht verwendet haben,
kann es 15-30 Minuten dauern, bis die Status-LED (3) beim
Ladevorgang rot leuchtet.
5. Betrieb
Ein-/ Ausschalten des Headsets
•Einschalten:
Halten Sie im ausgeschalteten Zustand die Multifunktionstaste
(1) 5 Sekunden lang gedrückt, bis Sie einen kurzen Signalton
hören. Die Status-LED (3) blinkt dreimal blau auf.
•Ausschalten:
Halten Sie im eingeschalteten Zustand die Multifunktionstaste
(1) 2 Sekunden lang gedrückt, bis Sie einen langen Signalton
hören. Die Status-LED (3) leuchtet rot auf, bevor sich das Gerät
abschaltet.
Beim ersten Einschalten wird automatisch das Pairing gestartet –
siehe 5.1. Bluetooth®Erstverbindung (Pairing).
Éléments de commande et d'affichage
1. Touche multifonction
2. Prise de charge
3. LED d’état
4. Microphone
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et
consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de
main an de pouvoir le consulter en cas de besoin. Transmettez-le au
nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou
pour attirer votre attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
5.6. Application Smart Audio
Pour élargir les fonctions du micro-casque, téléchargez l’application
i.Tech Smart Audio sur Google Play Store et installez-la.
En alternative, vous pouvez accéder au téléchargement adéquat en
saisissant le numéro de l’article sur www.hama.com.
Avec l’application, vous pouvez voir la capacité disponible de
la batterie du micro-casque sur votre appareil et procéder, par
ailleurs, à des réglages audio individuels, démarrer vos applications
préférées, etc.
6. Soins et entretien
Nettoyez ce produit uniquement à l’aide
d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ; évitez tout
détergent agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans
le produit.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par une installation, un montage ou une
utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un
non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes
de sécurité.
8. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au
service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance : www.hama.com
Nota
•Si la vinculación se ha realizado correctamente, el LED de
estado (3) parpadeará rápidamente, 5 veces, de color azul.
Se emite un tono de señal largo.
•De ser necesario, puede que deba efectuar los ajustes
necesarios en el terminal para permitir la conexión automática
con el headset vinculado.
Nota - Fallo en la conexión
La conexión se establece de forma automática tras el
establecimiento correcto de la conexión inicial. De no
establecerse la conexión Bluetooth®de forma automática,
compruebe los siguientes puntos:
•Compruebe, en la conguración Bluetooth®del terminal,
si MyVoice1000 se ha conectado. De no ser así, repita los
pasos nombrados en 5.1. Conexión inicial Bluetooth®.
•Verique la presencia de obstáculos que puedan afectar
al alcance. De haberlos, reduzca la separación entre los
dispositivos.
•Elrendimiento también puede verse afectado por una carga
baja de la pila.

2
B
A
C
1
4
3
Rellamada
•Pulse dos veces la tecla de multifunción (1), brevemente, para
llamar al número de la última llamada.
•Oirá un tono breve de señal.
Silenciamiento
•Durante una llamada, pulse y mantenga pulsado la tecla de
multifunción (1) durante aprox. 1 segundo para silenciar el
micrófono (4). La llamada se mantiene, pero su interlocutor
no podrá oírle.
•Se emite un tono de señal largo.
•Vuelva a pulsar la tecla de multifunción (1) para desactivar el
silenciamiento. Se emite un tono de señal largo.
5.4. Desconexión del headset
•Apague el headset.
•Desconecte el headset mediante los ajustes de Bluetooth®de
su terminal.
5.5. Capacidad de la batería
•Cuando la capacidad de la batería es baja (< 40%), el headset
emite un pitido cada 60 segundos y el LED de estado (3) comienza
a parpadear de color rojo.
•Pulse la tecla de multifunción (1) durante aprox. 1 segundo
para conocer la capacidad actual de la batería. El color del LED
de estado (3) indica la capacidad de la batería:
violeta: > 70 % | azul: 70 % – 4 0% | rojo (intermitente): < 40 %
•Cargue el headset, como se describe en 4. Puesta en
funcionamiento.
5.3. Función de manos libres
Nota
•Tenga en cuenta que la compatibilidad con algunas de las
funciones depende de su terminal.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
Realizar una llamada
•Marque el número directamente desde su terminal para realizar
una llamada.
Función de marcación por voz
•Compruebe si su teléfono móvil es compatible con la marcación
por voz.
•Pulse brevemente la tecla multifunción (1). Oirá un tono breve
de señal.
•Se abrirá seguidamente el control por voz de su teléfono móvil.
•Para realizar una llamada, proceda como se describe en las
instrucciones de uso de su teléfono móvil.
•Diga el nombre de la persona a la que desea llamar.
•Si la entrada de voz está correctamente vinculada con el número
de teléfono correspondiente guardado en su teléfono móvil,
procederá a marcarse el número.
Contestar una llamada
•Pulse una vez la tecla de multifunción (1) para aceptar una
llamada entrante.
Finalizar una llamada
•Durante la conversación, pulse una vez la tecla de multifunción
(1) para nalizar la llamada.
Nota
El tiempo de conversación o en standby disponible depende,
no obstante, del teléfono móvil o los dispositivos Bluetooth®
compatibles empleados, así como de los ajustes del usuario, las
preferencias del usuario y las condiciones concretas del entorno
5.6. App Smart Audio
Para acceder a la funcionalidad ampliada del headset, descargue la
app i.Tech Smart Audio desde Google Play Store e instálela.
Alternativamente, puede acceder a la descarga corriente indicando el
número de artículo en www.hama.com.
Mediante la app se le muestra la capacidad de batería disponible
para el headset en su terminal y, además, puede realizar ajustes de
audio individuales, iniciar sus apps preferidas, etc.
6. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que
no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que
no entre agua en el producto.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo
incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones
de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al
asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí:
www.hama.com
9. Datos técnicos
Headset Bluetooth®
Tecnología Bluetooth®Bluetooth®v3.0
Perles soportados HSP, HFP
Frecuencia para las
transmisiones Bluetooth®2,402 GHz – 2,480 GHz
Alcance < 10 m
Batería
Tipo 3,7 V polímero de litio
80 mAh
Tiempo de carga ~ 3h
10. Instrucciones para desecho y reciclaje
Nota sobre la protección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva Europea
2012/19/EU y 2006/66/EU en el sistema legislativo
nacional, se aplicara lo siguiente: Los aparatos eléctricos
y electrónicos, así como las baterías, no se deben
evacuar en la basura doméstica. El usuario está
legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y electrónicos, así
como pilas y pilas recargables, al nal de su vida útil a los puntos de
recogida comunales o a devolverlos al lugar donde los adquirió. Los
detalles quedaran denidos por la ley de cada país. El símbolo en el
producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje hace
referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del material o a
otras formas de reciclaje de aparatos/pilas usados, contribuye Usted
de forma importante a la protección de nuestro medio ambiente.
11. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el
tipo de equipo radioeléctrico [00137410] es conforme
con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la
declaración UE de conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente:
www.hama.com-> 00137410->Downloads.
Banda o bandas
de frecuencia 2402 – 2480 MHz
Potencia máxima de radiofrecuencia 1,60 mW E.I.R.P.
Bedieningselementen en weergaven
1. Multifunctionele toets
2. Laadpoort
3. Status-LED
4. Microfoon
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig
door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing vervolgens op een
goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat
u hem als naslagwerk kunt gebruiken. Mocht u het toestel verkopen,
geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te
trekken op bijzondere gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
•1x Bluetooth®-headset MyVoice1000
•1x USB-oplaadkabel (B)
•1x Oorbeugel (C)
•deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik in
huiselijke kring.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge omgevingen.
• Laat u zich op weg met een motorvoertuig of sporttoestel niet
door uw product aeiden en let op de verkeerssituatie en uw
omgeving.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
• Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
•De accu is vast ingebouwd en kan niet worden verwijderd,
voer het product derhalve als één geheel af overeenkomstig de
wettelijke voorschriften.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aanspraak
op garantie.
Waarschuwing – accu
•Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB-aansluitingen
voor het opladen.
•Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitingen niet
meer en probeer ze niet te repareren.
•Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
•Opbergen, opladen en gebruiken bij extreme temperaturen
vermijden.
•Indien de accu’s gedurende langere tijd worden opgeborgen,
dienen ze ten minste elke 3 maanden te worden opgeladen.
4. Inbedrijfstelling
•De headset beschikt over een oplaadbare accu. Vóór het eerste
gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen.
•Controleer of de headset is uitgeschakeld voordat met het opladen
wordt begonnen.
•Start het opladen door de meegeleverde USB-oplaadkabel
op de laadpoort (2) en op de USB-aansluiting van een pc/
notebook aan te sluiten. Alternatief kan de headset via een
geschikt USB-laadtoestel worden opgeladen. Neem hiervoor de
bedieningsinstructies van het gebruikte USB-laadtoestel in acht.
•Destatus-LED (3) brandt tijdens het opladen continu rood.
•Het kan max. 3 uur duren totdat de accu volledig is opgeladen.
Waarschuwing
Gebruik de headset niet tijdens het opladen!
•Zodra de accu volledig is opgeladen gaat de status-LED (3) uit.
•Aansluitend alle kabel- en netwerkverbindingen scheiden.
Aanwijzing
Indien het toestel gedurende enige maanden niet werd gebruikt,
dan kan het 15-30 minuten duren totdat de status-LED (3)
tijdens het opladen rood gaat branden.
5. Gebruik en werking
Headset in-/uitschakelen
•Inschakelen:
Houd in een uitgeschakelde toestand de multifunctionele
toets (1) gedurende 5 seconden ingedrukt totdat u een korte
signaaltoon hoort. De status-LED (3) knippert driemaal blauw.
•Uitschakelen:
Houd in een ingeschakelde toestand de multifunctionele
toets (1) gedurende 3 seconden ingedrukt totdat u een lange
signaaltoon hoort. De status-LED (3) brandt rood voordat het
toestel zich uitschakelt.
Bij de eerste maal inschakelen wordt automatisch de pairing gestart
–zie 5.1. De eerste maal een Bluetooth®-verbinding tot
stand brengen (pairing/koppelen).
Elementy obsługi i sygnalizacji
1. Przycisk wielofunkcyjny
2. Gniazdo ładujące
3. Dioda LED stanu
4. Mikrofon
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż może być jeszcze
potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
Wskazówka
Dostępny czas rozmowy lub uśpienia (stand by) zależy zawsze od
stosowanego telefonu komórkowego lub innych kompatybilnych
urządzeń Bluetooth®oraz ustawień i preferencji użytkownika, a
także warunków otoczenia.
5.6. Smart Audio App
Aby móc korzystać z rozszerzonych funkcji zestawu słuchawkowego,
należy pobrać ze sklepu Google Play Store i zainstalować aplikację
i.Tech Smart Audio.
Alternatywnie można ją pobrać ze strony www.hama.com, podając
numer artykułu.
Za pomocą aplikacji na urządzeniu końcowym wyświetlana jest
dostępna pojemność akumulatora zestawu słuchawkowego,
dodatkowo można dokonać indywidualnych ustawień, uruchomić
ulubione aplikacje itp.
6. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej
szmatki i nie stosować agresywnych detergentów. Uważać, aby do
wnętrza produktu nie wniknęła woda.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
Poznámka – obmedzené spojenie
Po úspešnom spárovaní headsetu a koncového zariadenia sa
ďalšie razy budú spájať automaticky. Ak sa automaticky nespoja,
skontrolujte nasledovné:
•Skontrolujte v nastaveniach Bluetooth®koncového zariadenia,
či je MyVoice1000 spárované. Ak nie je, zopakujte kroky
uvedené v časti 5.1. Bluetooth®párovanie.
•Skontrolujte, či nie je dosah obmedzený prekážkami. Ak áno,
umiestnite zariadenia bližšie k sebe.
•Dôvodom obmedzeného spojenia môže byť aj slabšia batéria.
5.3. Funkcia Hands-free
Poznámka
•Upozorňujeme na to, že podpora niektorých funkcií závisí od
koncového zariadenia.
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie koncového
zariadenia.
Uskutočnenie hovoru
•Ak chcete uskutočniť hovor, vytočte číslo priamo na koncovom
zariadení.
5.1. De eerste maal een Bluetooth®-verbinding tot stand
brengen (pairing/koppelen)
Aanwijzing – pairing/koppelen
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt eindtoestel is
ingeschakeld en of de Bluetooth®-functie is geactiveerd.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel.
•De headset en het eindtoestel dienen niet meer dan 1 meter van
elkaar te zijn verwijderd. Hoe dichter bij elkaar, des te beter.
•Controleer of de headset is uitgeschakeld.
•Houd de multifunctionele toets (1) gedurende ca. 5 seconden
ingedrukt, totdat de status-LED (3) afwisselend rood en blauw
knippert. De headset zoekt naar een Bluetooth®-verbinding.
•Open op uw eindtoestel de Bluetooth®-instellingen en
wacht totdat in de lijst van gevonden Bluetooth®-apparatuur
MyVoice1000 wordt weergegeven.
•Selecteer MyVoice1000 en wacht totdat de headset als
“verbonden” in de Bluetooth®-instellingen van uw eindtoestel
wordt weergegeven.
Aanwijzing – Bluetooth®-password
Sommige toestellen hebben voor het tot stand brengen van de
verbinding met een ander Bluetooth
®
-toestel een password nodig.
•Voer voor de verbinding het password 0000 in, indien uw
eindtoestel de invoer van een password verlangt.
2. Zawartość opakowania
•1x zestaw słuchawkowy Bluetooth®MyVoice1000
•1x kabel ładujący USB (B)
•1x pałąk zauszny (C)
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
•Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i przegrzaniem
oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu.
•Podczas jazdy pojazdem mechanicznym bądź używania przyrządu
sportowego nie dopuścić do odwrócenia uwagi przez produkt oraz
stale obserwować otoczenie i sytuację w ruchu drogowym.
•Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami.
• Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w danych
technicznych.
•Nie otwierać produktu i nie używać go, gdy jest uszkodzony.
•Akumulator jest zamontowany na stałe i nie można go
usunąć, poddać cały produkt utylizacji zgodnie z ustawowymi
postanowieniami.
•Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać utylizacji
zgodnie z obowiązującymi przepisami miejscowymi.
•Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich
roszczeń z tytułu gwarancji.
8. Serwis i pomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii
Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.hama.com
9. Dane techniczne
Zestaw słuchawkowy
Bluetooth®
Technologia Bluetooth®Bluetooth®v3.0
Obsługiwane prole HSP, HFP
Częstotliwość dla transmisji
Bluetooth®2,402 GHz – 2,480 GHz
Zasięg < 10 m
Akumulator
Typ 3,7 V akumulator litowo-
polimerowy 80 mAh
Czas ładowania ~ 3h
Funkcia hlasovej voľby
•Skontrolujte, či mobilný telefón podporuje hlasovú voľbu.
•Stlačte krátko multifunkčné tlačidlo (1). Zaznie krátky
signalizačný tón.
•Funkcia hlasového vytáčania na mobile je aktivovaná.
•Na uskutočnenie hovoru postupujte, ako je popísané v návode na
používanie mobilného telefónu.
•Povedzte meno osoby, ktorej chcete zavolať.
•Ak je vyslovené meno priradené k telefónnemu číslu a mobil
vyslovené meno identikuje, číslo sa začne vytáčať.
Prijatie hovoru
•Na prijatie prichádzajúceho hovoru stlačte jedenkrát
multifunkčné tlačidlo (1).
Ukončenie hovoru
•Počas hovoru stlačte razmultifunkčné tlačidlo (1), aby ste
ukončili hovor.
Opakovanie voľby
•Dvakrát krátko stlačte multifunkčné tlačidlo (1), aby ste zavolali
na číslo posledného hovoru.
•Zaznie krátky signalizačný tón.
Aanwijzing
Indien de koppeling succesvol was, dan knippert de status-LED
(3) 5x snel blauw. Er klinkt een lange signaaltoon.
•Ukunt de headset nu gebruiken.
5.2. Automatische Bluetooth®-verbinding
(na een reeds uitgevoerde pairing)
Aanwijzing
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt eindtoestel is
ingeschakeld en of de Bluetooth®-functie is geactiveerd.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel.
•Controleer of de headset is ingeschakeld.
•Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt
de verbinding normaliter steeds weer automatisch uitgevoerd.
•Ukunt de headset nu gebruiken.
Hinweis
•Indien de koppeling succesvol was, dan knippert de status-
LED (3) 5x snel blauw. Er klinkt een lange signaaltoon.
•Eventueel dient u de instelling op het eindtoestel uit te voeren
om de automatische verbinding met de gekoppelde headset
toe te staan.
Ostrzeżenie – akumulator
•Używać do ładowania tylko odpowiednich ładowarek lub
portów USB.
•Generalnie nie stosować uszkodzonych ładowarek lub portów
USB ani nie próbować ich naprawiać.
•Chronić produkt przed przeładowaniem lub głębokim
rozładowaniem.
•Unikać przechowywania, ładowania i stosowania w
ekstremalnych temperaturach.
•Wprzypadku dłuższego przechowywania regularnie
(przynajmniej co kwartał) doładowywać akumulator.
4. Uruchamianie
•Zestaw słuchawkowy posiada ładowalny akumulator. Przed
pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
•Przed ładowaniem upewnić się, że zestaw słuchawkowy jest
wyłączony.
•Rozpocząć proces ładowania, podłączając dołączony kabel
ładujący USB do gniazda ładującego (2) i portu USB komputera/
notebooka.
Alternatywnie zestaw słuchawkowy można też naładować za
pomocą odpowiedniej ładowarki USB. Uwzględnić instrukcję
obsługi stosowanej ładowarki USB.
•Podczas ładowania dioda LED stanu (3) świeci się ciągle na
czerwono.
•Całkowite naładowanie akumulatora może trwać do 3 godzin.
10. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/EU i 2006/66/EU do prawa narodowego
obowiązują następujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należy wyrzucać razem z codziennymi
odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do
odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych do punktu zbiórki lub do sprzedawcy.
Szczegółowe kwestie regulują przepisy prawne danego kraju.
Informuje o tym symbol przekreślonego kosza umieszczony na
opakowaniu. Segregując odpady pomagasz chronić środowisko!
11. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ
urządzenia radiowego [00137410] jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności
UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
www.hama.com-> 00137410->Downloads.
Częstotliwość transmisji 2402 – 2480 MHz
Maksymalna moc transmisji 1,60mW E.I.R.P.
Stíšenie hovoru (Mute)
•Počas hovoru stlačte na cca. 1 sekundu multifunkčné tlačidlo
(1) a vypnite tak mikrofón (4). Hovor bude stále aktívny, ale osoba
na druhej strane Vás nebude počuť.
•Zaznie dlhý signalizačný tón.
•Opätovným stlačením multifunkčného tlačidla (1) funkciu Mute
vypnete, mikrofón bude znova zapnutý a osoba na druhej strane
Vás bude znova počuť. Zaznie dlhý signalizačný tón.
5.4. Odpojenie headsetu
•Vypnite headset.
•Cez Bluetooth®nastavenia na koncovom zariadení headset
odpojte.
5.5. Stav nabitia akumulátora
•Pri nízkej kapacite akumulátora (< 40 %) pípne headset každých
60 sekúnd a stavová LED dióda (3) začne blikať načerveno.
•Stlačením multifunkčného tlačidla (1) na cca. 1 sekundu zistíte
aktuálny stav nabitia. Farba stavovej LED diódy (3) indikuje
stav nabitia:
•alová: > 70 % | modrá: 70 % – 40 % | červená (blikanie): <
40 %
•Headset nabite podľa pokynov uvedených v časti 4. Uvedenie
do prevádzky.
Poznámka
Výdrž batérie pri aktívnom používaní alebo v pohotovostnom
režime (Standby) závisí od typu pripojeného koncového
zariadenia, užívateľských nastavení, spôsobu používania
a okolitých podmienok.
Aanwijzing - verbinding stagneert
Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht wordt
de verbinding normaliter steeds weer automatisch uitgevoerd.
Indien de Bluetooth®-verbinding echter niet wederom
automatisch tot stand wordt gebracht, dan dienen de hieronder
vermelde punten te worden gecontroleerd:
•Controleer in de Bluetooth®-instellingen van uw eindtoestel
of MyVoice1000 is verbonden. Is dit niet het geval, dan
herhaalt u de onder 5.1. De eerste maal een Bluetooth®-
verbinding tot stand brengen (pairing/koppelen) vermelde
stappen.
•Controleer of obstakels het bereik negatief beïnvloeden.
Indien dit het geval is, dan plaatst u de toestellen dichter
bij elkaar.
•Ook kan bij een zwakke accu het zendvermogen beperkt zijn.
5.3. Handsfree-functie
Aanwijzing
•Let erop dat de ondersteuning van enige functies afhankelijk
is van uw eindtoestel.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel.
Telefoneren
•Kies het nummer direct op uw eindtoestel om een telefoongesprek
tot stand te brengen
Ostrzeżenie
Nie używać zestawu słuchawkowego podczas procesu
ładowania!
•Po całkowitym naładowaniu akumulatora dioda LED stanu
(3) gaśnie.
•Następnie odłączyć wszystkie połączenia kablowe i sieciowe.
Wskazówka
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez kilka miesięcy, czas, po
którym dioda LED stanu (3) zaświeci się na czerwono w trakcie
procesu ładowania, może wynieść 15-30 minut.
5. Praca
Włączanie/ wyłączanie zestawu słuchawkowego
•Włączanie:
Przy wyłączonym urządzeniu trzymać wciśnięty przez 5 sekund
przycisk wielofunkcyjny (1), aż rozlegnie się krótki sygnał
dźwiękowy. Dioda LED stanu (3) miga trzykrotnie na niebiesko.
•Wyłączanie:
Przy włączonym urządzeniu trzymać wciśnięty przez 2 sekundy
przycisk wielofunkcyjny (1), aż rozlegnie się długi sygnał
dźwiękowy. Dioda LED stanu (3) świeci się na czerwono, zanim
urządzenie się wyłączy.
Po pierwszym włączeniu automatycznie uruchamiana jest funkcja
parowania (pairing) - patrz rozdział 5.1. Pierwsze łączenie
Bluetooth®(pairing).
Ovládacie prvky a indikácie
1. Multifunkčné tlačidlo
2. Nabíjacia zásuvka
3. Stavová LED dióda
4. Mikrofón
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento
návod na použitie pre prípadné budúce použitie. Ak výrobok predáte
alebo darujete, dajte tento návod novému majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité
poznámky.
5.6. Aplikácia Smart Audio
Na získanie rozšíreného rozsahu funkcií headsetu si stiahnite cez
Google Play Store aplikáciu i.Tech Smart Audio a nainštalujte ju. K
príslušnému stiahnutiu sa dostanete aj zadaním čísla výrobku na
stránke www.hama.com. Pomocou aplikácie sa zobrazí dostupná
kapacita akumulátora headsetu na koncovom zariadení, okrem toho
môžete vykonať individuálne nastavenia audia, spustiť preferované
aplikácie atď.
6. Údržba a starostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku, ktorá
nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.
Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody
vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného
používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/
alebo bezpečnostných pokynov.
8. Servis a podpora
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské
oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie o podpore nájdete tu:
www.hama.com
Spraakkiezen-functie
•Controleer of uw mobiele toestel spraakkiezen ondersteunt.
•Druk kort op de multifunctionele toets (1). U hoort een korte
signaaltoon.
•Op uw mobiele telefoon wordt de spraakbesturing geopend.
•Om een telefoongesprek te starten, volgt u de
bedieningsinstructies van uw mobiele telefoon.
•Noem de naam van de persoon die u wenst te bellen.
•Indien de spraakvermeldingen met het bijbehorende
telefoonnummer, welke op uw mobiele toestel is opgeslagen, zijn
gekoppeld, dan wordt het nummer gekozen.
Telefoongesprek aannemen
•Druk eenmaal op de multifunctionele toets (1) om een
binnenkomend gesprek aan te nemen.
Gesprek beëindigen
•Druk tijdens het gesprek eenmaal op de multifunctionele toets
(1) om het gesprek te beëindigen.
Herhaling van laatst gekozen nummer
•Druk tweemaal kort op de multifunctionele toets (1) om het
nummer van het laatste gesprek te kiezen.
•Uhoort een korte signaaltoon.
5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth®(pairing)
Wskazówka – parowanie urządzeń (pairing)
•Urządzenie końcowe Bluetooth®musi być włączone i łącze
Bluetooth®musi być aktywne.
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Zestaw słuchawkowy i urządzenie końcowe nie powinny
znajdować się w odległości większej niż 1 m od siebie. Im
mniejsza odległość, tym lepiej.
•Upewnić się, czy zestaw słuchawkowy jest wyłączony.
•Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (1) przez ok. 5 sekund, aż
dioda LED stanu (3) zaświeci się na przemian na czerwono i
niebiesko. Zestaw słuchawkowy szuka połączenia Bluetooth®.
•Otworzyć na urządzeniu końcowym ustawienia Bluetooth®i
poczekać, aż w liście znalezionych urządzeń Bluetooth®pojawi się
napis MyVoice1000.
•W
ybrać MyVoice1000 i poczekać, aż zestaw słuchawkowy
będzie wyświetlany jako połączony w ustawieniach Bluetooth®
urządzenia końcowego.
Wskazówka – hasło Bluetooth®
Niektóre urządzenia końcowe wymagają podania hasła do
konguracji połączenia z innym urządzeniem Bluetooth®.
•Jeżeli na urządzeniu końcowym pojawi się wezwanie do
podania hasła, wpisać hasło 0000 w celu połączenia.
2. Obsah balenia
•1x Bluetooth®headset MyVoice1000
•1x USB nabíjací kábel (B)
•1x ušný oblúk (C)
•tento návod na používanie
3. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok je určený na nekomerčné použitie v domácnosti.
• Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte vo vlhkom
prostredí a zabráňte styku s vodou. Používajte iba v suchých
priestoroch.
•Pri riadení vozidla alebo obsluhe športového zariadenia venujte
plnú pozornosť dopravnej situácii a svojmu okoliu.
• Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi.
•Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v
technických údajoch.
•Výrobok neotvárajte a v prípade poškodenia ho ďalej nepoužívajte.
•Akumulátor je pevne nainštalovaný a nedá sa vybrať. Výrobok
likvidujte ako celok v súlade s platnými predpismi.
•Obalový materiál zlikvidujte podľa platných predpisov o likvidácii.
•Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok na
záruku.
9. Technické údaje
Bluetooth®headset
Technológia Bluetooth®Bluetooth®v3.0
Podporované proly HSP, HFP
Frekvencia pre prenosy cez
Bluetooth®2,402 GHz – 2,480 GHz
Dosah < 10 m
Akumulátor
Typ 3,7 V Li-polymérový
80 mAh
Čas nabíjania ~ 3h
Mute-functie
•Houd tijdens een gesprek de multifunctionele toets (1) ca.
1 seconde ingedrukt om de mute-functie van de microfoon
(4) in te schakelen. De verbinding blijft bestaan, maar uw
gesprekspartner kan u niet horen.
•Er klinkt een lange signaaltoon.
•Druk opnieuw op de multifunctionele toets (1) om de mute-
functie uit te schakelen. Er klinkt een lange signaaltoon.
5.4. Headset scheiden
•Schakel de headset uit.
•Verbreek de verbinding met de headset via de Bluetooth®-
instellingen van uw eindtoestel.
5.5. Accucapaciteit
•Bij een geringe accucapaciteit (< 40%) piept de headset om de 60
seconden en de status-LED (3) begint rood te knipperen.
•Druk ca. 1 seconde op de multifunctionele toets (1) om de
actuele capaciteit van de accu te zien. De kleur van de status-
LED (3) geeft de accucapaciteit aan: paars: >70% | blauw: 70%
– 40% | rood (knipperen): <40%
•Laad de headset op zoals in 4. Inbedrijfstelling is beschreven.
Aanwijzing
De beschikbare gespreks- resp. stand-by-tijd is echter steeds
afhankelijk van de mobiele telefoon die wordt gebruikt of
van andere compatibele Bluetooth®-apparatuur evenals van
de gebruikersinstellingen, gebruikersvoorkeuren en van de
desbetreffende omgevingsomstandigheden.
Wskazówka
Jeżeli parowanie powiodło się, dioda LED stanu (3) szybko miga
5razy na niebiesko. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy.
•Teraz zestaw słuchawkowy jest gotowy do użycia.
5.2. Automatyczne połączenie Bluetooth®
(po wcześniejszym sparowaniu urządzeń)
Wskazówka
•Urządzenie końcowe Bluetooth®musi być włączone i łącze
Bluetooth®musi być aktywne.
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
•Upewnić się, czy zestaw słuchawkowy jest włączony.
•Po pierwszym pomyślnym połączeniu kolejne łączenie odbywa się
automatycznie.
•Teraz zestaw słuchawkowy jest gotowy do użycia.
Wskazówka
•Jeżeli parowanie powiodło się, dioda LED stanu (3) szybko
miga 5 razy na niebiesko. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy.
•Ewentualnie należy skongurować urządzenie końcowe,
aby zezwolić na automatyczne połączenie ze sparowanym
zestawem słuchawkowym.
Upozornenie – akumulátor
•Na nabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo USB
prípojky.
•Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky ďalej nepoužívajte,
ani sa ich nepokúšajte opraviť.
•Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu výrobku.
•Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a používaniu pri
extrémnych teplotách.
•Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte (aspoň
raz štvrťročne).
4. Uvedenie do prevádzky
•Headset má v sebe zabudovaný nabíjateľný akumulátor.
Akumulátor sa musí pred prvým použitím úplne nabiť.
•Pred nabíjaním sa uistite, že je headset vypnutý.
•Nabíjanie začne po pripojení priloženého USB kábla do nabíjacej
zásuvky (2) a USB zásuvky PC/notebooku. Na nabíjanie headsetu
môžete používať aj vhodnú USB nabíjačku. Postupujte pritom
podľa návodu na použitie príslušnej USB nabíjačky.
•Stavová LED dióda (3) svieti počas nabíjania načerveno.
•Plné nabitie akumulátoru môže trvať 3 hodiny.
11. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európska smernica 2012/19/EU a 2006/66/EU stanovuje:
Elektrické a elektronické zariadenia, rovnako ako batérie
sa nesmú vyhadzovať do domáceho odpadu. Spotrebiteľ
je zo zákona povinný zlikvidovať elektrické a elektronické
zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu
určené. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na balení
výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou formou recyklácie
starých zariadení/batérií prispievate k ochrane životného prostredia.
11. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00137410] je v súlade so smernicou
2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii
na tejto internetovej adrese:
www.hama.com-> 00137410->Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma 2402 – 2480 MHz
Maximálny vysokofrekvenčný výkon 1,60mW E.I.R.P.
5.6. Smart Audio App
Download voor uitgebreidere functies van de headset de i.Tech Smart
Audio app via de Google Play Store. U kunt ook het artikelnummer
invoeren op www.hama.com om de download te vinden. Met behulp
van de app wordt de beschikbare accucapaciteit van de headset
op uw eindtoestel aan u getoond en kunt u individuele audio-
instellingen uitvoeren, favoriete apps starten, enz.
6. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek
en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het
product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van
de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling
Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier:
www.hama.com
Wskazówka - zakłócone połączenie
Po pierwszym pomyślnym połączeniu kolejne łączenie odbywa
się automatycznie. Jeżeli połączenie Bluetooth®nie zostanie
nawiązane automatycznie, sprawdzić następujące punkty:
•Sprawdzić w ustawieniach Bluetooth®urządzenia końcowego,
czy urządzenie MyVoice1000 jest połączone. Jeżeli nie,
powtórzyć czynności opisane w rozdziale 5.1. Pierwsze
łączenie Bluetooth®.
•Sprawdzić, czy zasięg działania nie jest ograniczony przez
przeszkody. Ewentualnie przybliżyć urządzenia do siebie.
•Słaba bateria może także niekorzystnie wpływać na działanie
urządzenia.
5.3. Funkcja głośnomówiąca
Wskazówka
•Należy pamiętać, że obsługa niektórych funkcji jest zależna od
urządzenia końcowego.
•Uwzględnić instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
Rozmowa telefoniczna
•Aby wykonać rozmowę telefoniczną, wybrać numer bezpośrednio
za pomocą urządzenia końcowego.
Upozornenie
Nepoužívajte headset počas nabíjania!
•Keď je akumulátor plne nabitý, stavová LED dióda (3) zhasne.
•Po ukončení nabíjania odpojte všetky káble a nabíjačky.
Poznámka
Ak ste výrobok niekoľko mesiacov nepoužívali, môže sa stať, že
sa stavová LED dióda (3) rozsvieti na červeno až po 15-30
minútach od začatia nabíjania.
5. Prevádzka
Zapínanie/vypínanie headsetu
•Zapnutie:
•Keď je headset vypnutý, stlačte na 5 sekúnd multifunkčné
tlačidlo (1), kým nezaznie krátky tón. Stavová LED dióda (3)
blikne na modro trikrát.
•Vypnutie:
•Keď je headset zapnutý, stlačte na 2 sekundy multifunkčné
tlačidlo (1), kým nezaznie dlhý tón. Stavová LED dióda (3) sa
na krátky čas rozsvieti na červeno a potom sa headset vypne.
Po prvom zapnutí headsetu sa spustí automatické párovanie (viď
kapitola 5.1 Bluetooth®párovanie)
9. Technische specificaties
Bluetooth®headset
Bluetooth®technologie Bluetooth®v3.0
Ondersteunde proelen HSP, HFP
Frequentie voor de Bluetooth®-
datatransfers 2,402 GHz – 2,480 GHz
Bereik < 10 m
Accu
Type 3,7 V Lithium-Polymer
80 mAh
Oplaadtijd ~ 3h
Funkcja wyboru głosowego
•Sprawdzić, czy telefon komórkowy posiada funkcję wyboru
głosowego.
•Krótko nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (1). Rozlega się krótki
sygnał dźwiękowy.
•Wtelefonie komórkowym otwierana jest funkcja sterowania
głosowego.
•Aby wykonać rozmowę telefoniczną, postępować zgodnie z
opisem w instrukcji obsługi telefonu komórkowego.
•Wypowiedzieć nazwisko osoby, z którą chcemy rozmawiać przez
telefon.
•Jeżeli komunikaty głosowe są połączone z numerem kontaktu
zapisanym w telefonie komórkowym, numer ten jest wybierany.
Odbieranie rozmowy telefonicznej
•Jednokrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (1), aby odebrać
połączenie przychodzące.
Kończenie rozmowy telefonicznej
•Podczas rozmowy jednokrotnie nacisnąć przycisk
wielofunkcyjny (1), aby zakończyć połączenie.
Ponowne wybieranie numeru
•Dwukrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (1), aby wywołać
ostatnio wybierany numer.
•Rozlega się krótki sygnał dźwiękowy.
5.1. Bluetooth®párovanie
Poznámka – párovanie
•Uistite sa, že je koncové zariadenie s funkciou Bluetooth®
zapnuté a že je funkcia Bluetooth®aktivovaná.
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie koncového
zariadenia.
•Vzdialenosť medzi headsetom a koncovým zariadením nesmie
presiahnuť 1 meter. Čím je vzdialenosť medzi zariadeniami menšia,
tým je spojenie lepšie.
•Uistite sa, že je headset vypnutý.
•Stlačte na cca. 5 sekúnd multifunkčné tlačidlo (1), kým
stavová LED dióda (3) nezačne blikať na modro-červeno.
Headset vyhľadáva spojenie Bluetooth®.
•Otvorte vo vašom koncovom zariadení nastavenia Bluetooth®a
čakajte, kým sa v zozname nájdených zariadení Bluetooth®zobrazí
MyVoice1000.
•Zvoľte MyVoice1000 a čakajte, kým sa headset zobrazí v
nastaveniach Bluetooth®vášho koncového zariadenia ako
spárovaný.
Poznámka – Bluetooth®heslo
Niektoré koncové zariadenia vyžadujú pri párovaní s iným
zariadením s funkciou Bluetooth®heslo.
•Keď vás koncové zariadenie vyzve na zadanie hesla kvôli
spojeniu, zadajte heslo 0000 (štyri nuly).
10. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn
2012/19/EU en 2006/66/EU in het nationaal juridisch
system, is het volgende van toepassing: Elektrische en
elektronische apparatuur, zoals batterijen mag niet met
het huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn
wettelijk verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals
batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij openbare
verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een
verkooppunt. Verdere specicaties aangaande dit onderwerp zijn
omschreven door de nationale wet van het betreffende land. Dit
symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking
duidt erop dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door
te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van
hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert u een grote
bijdrage aan de bescherming van het mileu.
11. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH & Co KG, dat het type
radioapparatuur [00137410] conform is met Richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres:
www.hama.com-> 00137410->Downloads.
Frequentieband(en) 2402 – 2480 MHz
Maximaal radiofrequent vermogen 1,60mW E.I.R.P.
Wyciszanie dźwięku
•Podczas rozmowy nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 1
sekundę przycisk wielofunkcyjny (1), aby wyciszyć mikrofon
(4). Rozmowa telefoniczna jest utrzymywana, ale rozmówca Cię
nie słyszy.
•Rozlega się długi sygnał dźwiękowy.
•Ponownie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny (1), aby anulować
wyciszenie. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy.
5.4. Rozłączanie zestawu słuchawkowego
•Wyłączyć zestaw słuchawkowy.
•Odłączyć zestaw słuchawkowy poprzez ustawienia Bluetooth®
urządzenia końcowego.
5.5. Pojemność akumulatora
•Wprzypadku niskiej pojemności akumulatora (< 40%) zestaw
słuchawkowy wydaje sygnał akustyczny co 60 sekund, a dioda
LED stanu (3) zaczyna migać na czerwono.
•Nacisnąć przez ok. 1 sekundę przycisk wielofunkcyjny (1), aby
odczytać aktualną pojemność akumulatora. Kolor diody LED
stanu (3) wskazuje pojemność akumulatora:
oletowy: >70% | niebieski: 70% – 40% | czerwony (miga): <40%
•Naładować zestaw słuchawkowy – zgodnie z opisem w rozdziale
4. Uruchamianie.
Poznámka
Ak bolo párovanie úspešné, zabliká stavová LED dióda (3) 5x
rýchlo namodro. Zaznie dlhý signalizačný tón.
•Headset je teraz pripravený na použitie.
5.2. Automatické Bluetooth®spojenie
(po úspešnom spárovaní)
Poznámka
•Uistite sa, že je koncové zariadenie s funkciou Bluetooth®
zapnuté a že je funkcia Bluetooth®aktivovaná.
•Postupujte pritom podľa návodu na použitie koncového
zariadenia.
•Uistite sa, že je headset zapnutý.
•Ak boli headset a koncové zariadenie úspešne spárované,
automaticky sa budú spájať.
•Headset je teraz pripravený na použitie.
Poznámka
•Ak bolo párovanie úspešné, zabliká stavová LED dióda (3)
5x rýchlo namodro. Zaznie dlhý signalizačný tón.
•Vprípade potreby nastavte koncové zariadenie na povolenie
automatického spojenia so spárovaným headsetom.
NGebruiksaanwijzing
PInstrukcja obsługi
QNávod na použitie
"TheBluetooth®word mark andlogos are registeredtrademarks
owned by the BluetoothSIG, Inc.andany useof such marksby
Hama GmbH &Co KG is under license. Other trademarksandtrade
namesare thoseof their respective owners."
Alllistedbrands are trademarks of the correspondingcompanies.
Errors andomissions excepted,andsubjectto technicalchanges.
Our general termsof deliveryandpaymentare applied.
00137410/08.17
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim/Germany
www.hama.com
Other manuals for MyVoice1000
1
Other Hama Headset manuals

Hama
Hama INSOMNIA COAL User manual

Hama
Hama 00104803 User manual

Hama
Hama 87552 User manual

Hama
Hama Tour ANC User manual

Hama
Hama 00177094 BTH Run User manual

Hama
Hama BSH-220 User manual

Hama
Hama MyVoice1300 User manual

Hama
Hama 00173858 User manual

Hama
Hama 00051826 User manual

Hama
Hama Sporty User manual