Hamron 220-118 User manual

Bruksanvisning för högtryckstvätt
Bruksanvisning for høytrykkspyler
Instrukcja obsługi myjki wysokociśnieniowej
Operating Instructions for High-pressure Jet Cleaner
220-118
SE
Bruksanvisning i original
NO
Bruksanvisning i original
PL
Instrukcja obsługi w oryginale
EN
Operating instructions in original
30.04.2015 © Jula AB

2
SVENSKA 4
SÄKERHETSANVISNINGAR....................................................................................................................... 4
Viktiga säkerhetsanvisningar............................................................................................................... 4
Anslutning ............................................................................................................................................ 4
Säkerhetsanordningar.......................................................................................................................... 5
Symboler.............................................................................................................................................. 5
TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 5
BESKRIVNING............................................................................................................................................. 6
HANDHAVANDE.......................................................................................................................................... 6
Avsedd användning ............................................................................................................................. 6
Innan användning ................................................................................................................................ 6
Montering............................................................................................................................................. 6
Anslutning ............................................................................................................................................ 6
Användning.......................................................................................................................................... 7
Användning av turbolansen ................................................................................................................. 7
UNDERHÅLL................................................................................................................................................ 7
Förvaring.............................................................................................................................................. 7
FELSÖKNING............................................................................................................................................... 7
NORSK 9
SIKKERHETSANVISNINGER...................................................................................................................... 9
Viktige sikkerhetsanvisninger .............................................................................................................. 9
Tilkobling.............................................................................................................................................. 9
Sikkerhetsanordninger....................................................................................................................... 10
Symboler............................................................................................................................................ 10
TEKNISKE DATA ....................................................................................................................................... 10
BESKRIVELSE........................................................................................................................................... 11
BRUK.......................................................................................................................................................... 11
Bruksområde...................................................................................................................................... 11
Før bruk ............................................................................................................................................. 11
Montering........................................................................................................................................... 11
Tilkobling............................................................................................................................................ 11
Bruk.................................................................................................................................................... 12
Bruk av turborøret.............................................................................................................................. 12
VEDLIKEHOLD .......................................................................................................................................... 12
Oppbevaring ...................................................................................................................................... 12
FEILSØKING.............................................................................................................................................. 12
POLSKI 14
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 14
Ważne instrukcje bezpieczeństwa..................................................................................................... 14
Podłączanie ....................................................................................................................................... 15
Urządzenia zabezpieczające ............................................................................................................. 15
Symbole............................................................................................................................................. 15
DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 16
OPIS........................................................................................................................................................... 16
OBSŁUGA .................................................................................................................................................. 16
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem............................................................................................ 16
Przed użyciem ................................................................................................................................... 16
Montaż ............................................................................................................................................... 16
Podłączanie ....................................................................................................................................... 17
Sposób użycia.................................................................................................................................... 17
Korzystanie z lancy turbo................................................................................................................... 17
KONSERWACJA........................................................................................................................................ 17
Przechowywanie................................................................................................................................ 17
WYKRYWANIE USTEREK......................................................................................................................... 18

3
ENGLISH 19
SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................................................................................... 19
Important safety instructions.............................................................................................................. 19
Connection......................................................................................................................................... 20
Safety devices.................................................................................................................................... 20
Symbols ............................................................................................................................................. 20
TECHNICAL DATA..................................................................................................................................... 20
DESCRIPTION........................................................................................................................................... 21
OPERATION............................................................................................................................................... 21
Intended use...................................................................................................................................... 21
Before use.......................................................................................................................................... 21
Installation.......................................................................................................................................... 21
Connection......................................................................................................................................... 21
Use..................................................................................................................................................... 22
Using the turbo head.......................................................................................................................... 22
MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 22
Storage .............................................................................................................................................. 22
TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................... 22

SVENSKA
4
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara bruksanvisningen för framtida referens.
Viktiga säkerhetsanvisningar
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med någon typ av
funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den,
såvida de inte har fått anvisningar gällande användande av apparaten av någon med ansvar för
deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
Kontrollera före användning att inga delar är skadade. Använd inte apparaten om den är skadad.
Kontrollera sladden. Om sladden är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller
annan kvalificerad person, för att undvika fara.
Apparaten ska anslutas till nät med jordfelsbrytare med utlösningsström högst 30 mA.
Apparaten är avsedd för de tvättmedel tillverkaren rekommenderar. Användning av andra tvättmedel
eller kemikalier kan medföra säkerhetsrisker.
Använd inte apparaten i närheten av andra personer som inte bär skyddskläder.
Högtrycksstrålar kan vara farliga om de används fel. Strålen får inte riktas mot personer,
spänningsförande elutrustning eller mot högtryckstvättaggregatet.
Rikta inte strålen mot dig själv eller någon annan, till exempel för att rengöra kläder eller skor.
Spruta aldrig antändliga vätskor –explosionsrisk.
Dra alltid ut sladden innan du utför något underhålls- eller servicearbete på apparaten.
Låt aldrig barn eller personer som inte läst och förstått dessa anvisningar använda apparaten.
Använd endast reservdelar och tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
Stäng av apparaten och dra ut sladden före rengöring och/eller underhåll.
Högtrycksslangar, monteringsdetaljer och kopplingar är säkerhetskritiska delar. Använd endast
slangar, monteringsdetaljer och kopplingar som tillverkaren rekommenderar.
Använd inte apparaten om sladden eller andra viktiga delar, till exempel säkerhetsanordningar,
högtrycksslangar och avtryckarhandtag, är skadade.
Apparaten får inte användas vid lägre temperatur än 0 °C.
Dra alltid ut eventuell förlängningssladd helt.
Eventuell förlängningssladd måste vara vattentålig.
Olämplig förlängningssladd kan medföra risk för brand och/eller elolycksfall.
Eventuell förlängningssladd ska uppfylla nedanstående krav rörande ledartvärsnittsarea och längd.
- 1,0 mm² max. 12,5 m
- 1,5 mm² max. 20 m
- 2,5 mm² max. 30 m
Sladdanslutningar ska hållas torra och ovanför mark.
Om sladden är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad
person, för att undvika fara.
Apparaten ska placeras på plant, stabilt underlag vid drift, hantering, transport och förvaring. Om
apparaten välter eller faller kan den orsaka personskada.
Stäng omedelbart av apparaten vid problem eller funktionsfel. Vid kontakt med rengöringsmedel,
stäng omedelbart av apparaten och skölj med stora mängder vatten.
OBS! Kortvarigt spänningsfall kan uppstå när apparaten startas, vilket kan påverka annan utrustning.
Om elnätets impedans är lägre än 0,335 ohm, uppstår vanligen inte sådana störningar. Du kan
behöva kontakta din elleverantör för mer information.
Felaktigt ansluten jordad stickpropp kan medföra elolycksfall. Rådfråga elektriker eller kvalificerad
personal om du har frågor om elanslutning eller jordning.
Ändra aldrig stickproppen på något sätt. Låt behörig elektriker installera ett jordat nätuttag om
stickproppen inte passar i nätuttaget.
Anslutning
Apparaten ska anslutas till nät med jordfelsbrytare med utlösningsström högst 30 mA.
VIKTIGT! Använd endast rent vatten.
Använd lämpliga filter om det finns risk att sand kommer in i inloppet.

SVENSKA
5
Säkerhetsanordningar
Apparaten är försedd med övertrycksventil.
Sprutpistolen har en avtryckarspärr.
Motorn är försedd med överhettningsskydd. Apparaten startar igen efter några minuter, när den
svalnat.
Symboler
Läs bruksanvisningen innan användning!
Varning! Markerar en potentiellt farlig situation.
Använd skyddsglasögon.
Utrustning klass II. Dubbelisolerad.
TEKNISKA DATA
Märkspänning
230 V ~ 50 Hz
Effekt
2200 W
Skyddsklass
II
Kapslingsklass
IPX5
Märktryck
120 bar
Max. tryck
160 bar
Max. inloppstryck
7 bar
Märkflöde
7,33 l/min
Märktemperatur
0–40 °C
Vikt
21,1 kg
Ljudtrycksnivå, LpA
77 dB(A), K=3 dB(A)
Uppmätt ljudeffektsnivå, LwA
84 dB(A), K=3 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå, LwA
86 dB(A)
Vibrationsnivå
2,5 m/s²
Använd alltid hörselskydd!

SVENSKA
6
BESKRIVNING
1. Vatteninlopp
2. Stickpropp
3. Sprutpistol
4. Slangvinda
5. Strömbrytare
HANDHAVANDE
Avsedd användning
Apparaten är avsedd för rengöring av fordon, maskiner, byggnader etc. Apparaten är endast avsedd för
hushållsbruk.
Innan användning
Skruva fast snabbkopplingen på vatteninloppet. OBS! Inloppsfiltret måste alltid vara monterat i inloppsröret,
för att filtrera bort sand, kalk och andra föroreningar som kan skada pumpventilerna. VIKTIGT! Garantin
upphör att gälla om apparaten används utan filter.
Montering
1. Placera apparaten så nära vattenförsörjningen som möjligt.
2. Apparaten ska placeras på plant, stabilt underlag vid användning.
3. Montera lansen i sprutpistolen och vrid för att låsa den på plats.
4. Anslut sprutpistolen till högtrycksslangen.
5. Anslut högtrycksslangen till apparatens vattenutlopp.
6. Anslut vattenslangens honkoppling till apparatens vatteninlopp. Minsta slangdimension är 1/2” (13
mm). Slangen ska vara armerad. Ingående vattenflöde måste vara minst lika stort som apparatens
maximala flöde.
Anslutning
1. Anslut högtrycksslangen till utloppet.
2. Fäst sprutlansen på sprutpistolen. Tryck och vrid för att låsa.
3. Anslut en vanlig 1/2’’ trädgårdsslang med längd mellan 5 och 25 meter till vatteninloppet. VIKTIGT!
Använd endast rent vatten. Använd lämpliga filter om det finns risk att sand kommer in i inloppet.

SVENSKA
7
Spola vatten genom slangen före anslutning, för att spola ut eventuella föroreningar. OBS!
Kontrollera att filtret är monterat i inloppsröret och att det inte är igensatt.
4. Anslut vattenslangen till vattenledning. Max. vattentryck är 7 bar, max. temperatur är 40 °C.
5. Öppna vattentillförseln. OBS! Inloppsslangen ska anslutas till vattenledning med max. tryck 7 bar.
Vattnets inloppstemperatur får inte överskrida 40 °C. Kontrollera att slangen är oskadad och fri från
läckor.
6. Sätt strömbrytaren i läge OFF.
7. Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. Sätt i stickproppen i
nätuttaget.
Användning
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Frigör avtryckarspärren och håll avtryckaren intryckt några sekunder för att avlufta och tryckavlasta
slangen.
3. Håll avtryckaren intryckt och tryck på strömbrytaren för att starta motorn.
4. Håll alltid strömbrytaren intryckt när motorn startas. OBS! Motorn arbetar bara när avtryckaren är
intryckt.
5. Munstyckets sprutmönster kan ställas in i önskat läge. VARNING! Justera inte munstycket när
avtryckaren är intryckt.
6. Applicera rengöringsmedel på torrt underlag med brett sprutmönster och lågt tryck. Arbeta nedifrån
och upp på vertikala ytor.
7. Låt rengöringsmedlet verka några minuter, men låt det inte torka.
8. Se till att det inte rinner vatten på ytor som inte ska vätas.
Användning av turbolansen
Turbolansen ger högre spoltryck.
1. Stäng av apparaten.
2. Skruva loss det ställbara huvudet och montera turbolansen på sprutpistolen.
3. Starta apparaten.
UNDERHÅLL
OBS! Stäng av apparaten och dra ut sladden före rengöring och/eller underhåll.
Rengör sug- och rengöringsmedelsfilter med 50 drifttimmars intervall.
Rensa munstycket med det medföljande verktyget.
Demontera lansen från sprutpistolen, rensa hålet och skölj.
Förvaring
1. Stäng av apparaten.
2. Stäng vattenkranen.
3. Töm ut rengöringsmedlet från behållaren.
4. Tryckavlasta apparaten genom att hålla avtryckaren intryckt tills inget vatten kommer ut genom
munstycket.
5. Lås avtryckarspärren.
6. Dra ut sladden.
7. Behandla apparaten med icke-korrosivt, ogiftigt frysskyddsmedel före vinterförvaring.
VIKTIGT! Spola ur apparaten med rent vatten innan den tas i bruk igen. Frysskyddsmedel kan skada
spolade ytor.
FELSÖKNING
Stäng av apparaten och dra ut sladden före underhåll och/eller kontroll. Kontrollera nedanstående punkter
innan du kontaktar återförsäljaren för eventuell service.
Problem
Eventuell orsak
Åtgärd
Apparaten startar inte.
Sladden är inte isatt.
Sätt i sladden
Nätuttaget är inte
spänningssatt.
Prova ett annat nätuttag.
Säkringen har löst ut.
Stäng av eventuella andra apparater som är anslutna
till samma krets och byt säkringen.
Eventuell förlängningssladd
är defekt.
Prova med en annan förlängningssladd.

SVENSKA
8
Problem
Eventuell orsak
Åtgärd
Trycket varierar.
Pumpen suger luft.
Kontrollera att slangar och anslutningar är lufttäta.
Ventiler är förorenade, slitna
eller har fastnat.
Rengör och sätt tillbaka, eller kontakta
återförsäljaren.
Pumpens tätningar är slitna.
Rengör och sätt tillbaka, eller kontakta
återförsäljaren.
Apparaten stannar.
Säkringen har löst ut.
Stäng av eventuella andra apparater som är anslutna
till samma krets och byt säkringen.
Olämplig nätspänning.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar
märkspänningen på typskylten.
Överhettningsskyddet har
löst ut.
Låt apparaten svalna i 5 minuter.
Munstycket är delvis
igensatt.
Rensa munstycket.
Säkring löser ut.
För liten säkring.
Anslut apparaten till ett nätuttag som är tillräckligt
säkrat för apparatens strömförbrukning. Prova
eventuellt utan förlängningssladd.
Pga tvättens höga motoreffekt 2,2kw, kan inga andra
förbrukare vara inkopplade om 10A trög säkring
används.
Pulserande flöde.
Luft i inloppsslangen.
Tryck in avtryckaren och låt vatten rinna ut tills
normalt drifttryck återställts.
Vattentillförseln är
otillräcklig.
Kontrollera att vattnets inloppstryck är tillräckligt.
OBS! Använd inte klenare slang än 1/2”.
Munstycket är delvis
igensatt.
Rensa munstycket.
Vattenfiltret är igensatt.
Rensa filtret.
Slangen är vikt eller klämd.
Räta ut slangen.
Apparaten startar och
stannar utan att
avtryckaren trycks in.
Pumpen/sprutpistolen läcker.
Kontakta återförsäljaren.
Apparaten startar men ger
inget vatten.
Pump, slangar och/eller
tillbehör är frusna.
Låt pump, slangar och/eller tillbehör tina.
Ingen vattentillförsel.
Anslut vattentillförsel.
Vattenfiltret är igensatt.
Rensa filtret.
Munstycket är igensatt.
Rensa munstycket.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se

NORSK
9
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Viktige sikkerhetsanvisninger
Apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (barn eller voksne) med funksjonshemminger, eller
av personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å bruke det, med mindre de har fått
anvisninger om bruk av apparatet av noen som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
Kontroller før bruk at ingen deler er skadet. Ikke bruk apparatet hvis det er skadet.
Kontroller ledningen. Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av godkjent servicerepresentant
eller annen godkjent person for å unngå fare.
Apparatet skal kobles til krets med jordfeilbryter med utløsningsstrøm på maks. 30 mA.
Apparatet er beregnet for de vaskemidlene produsenten anbefaler. Bruk av andre vaskemidler eller
kjemikalier kan medføre sikkerhetsrisiko.
Ikke bruk apparatet i nærheten av andre personer som ikke bruker vernetøy.
Høytrykkstråler kan være farlige hvis de brukes feil. Strålen må ikke rettes mot personer,
spenningsførende elektrisk utstyr eller mot høytrykkspyleraggregatet.
Ikke rett strålen mot deg selv eller andre, for eksempel for å rengjøre klær eller sko.
Sprøyt aldri antennelige væsker –eksplosjonsfare.
Trekk alltid ut støpselet før du utfører vedlikeholds- eller servicearbeid på apparatet.
La aldri barn eller personer som ikke har lest og forstått disse anvisningene, bruke apparatet.
Bruk kun reservedeler og tilbehør som produsenten anbefaler.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet før rengjøring og/eller vedlikehold.
Høytrykksslanger, monteringsdetaljer og koblinger er sikkerhetskritiske deler. Bruk kun slanger,
monteringsdetaljer og koblinger som anbefales av produsenten.
Ikke bruk apparatet hvis det er skader på ledninger eller andre viktige deler, for eksempel
sikkerhetsanordninger, høytrykksslanger og utløserhåndtak.
Ikke bruk apparatet ved temperaturer lavere enn 0 °C.
Trekk alltid eventuell skjøteledning helt ut.
Eventuell skjøteledning må være vannbestandig.
Uegnet skjøteledning kan medføre fare for brann og/eller el-ulykker.
Eventuell skjøteledning skal oppfylle følgende krav til ledertverrsnitt og lengde.
- 1,0 mm² maks. 12,5 m
- 1,5 mm² maks. 20 m
- 2,5 mm² maks. 30 m
Ledningstilkoblinger skal holdes tørre og over bakkenivå.
Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av godkjent servicerepresentant eller annen godkjent
person for å unngå fare.
Apparatet skal plasseres på et plant, stabilt underlag under drift, håndtering, transport og
oppbevaring. Hvis apparatet velter eller faller, kan det forårsake personskade.
Slå av apparatet umiddelbart ved problemer eller funksjonsfeil. Ved kontakt med rengjøringsmiddel
må du umiddelbart slå av apparatet og skylle med store mengder vann.
OBS! Kortvarig spenningsfall kan oppstå når apparatet startes, noe som kan påvirke annet utstyr.
Hvis strømnettets impedans er lavere enn 0,335 ohm, oppstår som regel ikke slike forstyrrelser. Du
må kanskje kontakte din strømleverandør for flere opplysninger.
Feil tilkoblet jordet støpsel kan føre til el-ulykker. Spør en elektriker eller kvalifisert personell hvis du
har spørsmål om strømtilkobling eller jording.
Ikke foreta endringer av noe slag på støpselet. La en godkjent elektriker installere et jordet strømuttak
hvis støpselet ikke passer til strømuttaket.
Tilkobling
Apparatet skal kobles til krets med jordfeilbryter med utløsningsstrøm på maks. 30 mA.
VIKTIG! Bruk kun rent vann.
Bruk egnet filter hvis det er fare for at sand kommer inn i innløpet.

NORSK
10
Sikkerhetsanordninger
Apparatet er utstyrt med overtrykksventil.
Sprøytepistolen har en avtrekkersperre.
Motoren er utstyrt med overopphetingsvern. Apparatet starter igjen etter noen minutter, når det har
kjølt seg ned.
Symboler
Les bruksanvisningen før bruk!
Advarsel! Markerer en potensielt farlig situasjon.
Bruk vernebriller.
Utstyr i klasse II. Dobbeltisolert.
TEKNISKE DATA
Merkespenning
230 V ~ 50 Hz
Effekt
2200 W
Beskyttelsesklasse
II
Kapslingsklasse
IPX5
Nominelt trykk
120 bar
Maks. trykk
160 bar
Maks. innløpstrykk
7 bar
Nominell strøm
7,33 l/min
Nominell temperatur
0–40 °C
Vekt
21,1 kg
Lydtrykksnivå, LpA
77 dB(A), K=3 dB(A)
Målt lydeffektsnivå, LwA
84 dB(A), K=3 dB(A)
Garantert lydeffektsnivå, LwA
86 dB(A)
Vibrasjonsnivå
2,5 m/s²
Bruk alltid hørselvern!

NORSK
11
BESKRIVELSE
1. Vanninnløp
2. Støpsel
3. Sprøytepistol
4. Slangetrommel
5. Strømbryter
BRUK
Bruksområde
Apparatet er beregnet på rengjøring av kjøretøyer, maskiner, bygninger osv. Apparatet er kun beregnet på
privat bruk.
Før bruk
Skru fast hurtigkoblingen på vanninnløpet. OBS! Innløpsfilteret må alltid være montert i innløpsrøret for å
filtrere bort sand, kalk og andre urenheter som kan skade pumpeventilene. VIKTIG! Garantien opphører
hvis apparatet brukes uten filter.
Montering
1. Plasser apparatet så nær vannforsyningen som mulig.
2. Apparatet skal plasseres på et plant, stabilt underlag under bruk.
3. Monter sprøyterøret i sprøytepistolen og vri for å låse det på plass.
4. Koble sprøytepistolen til høytrykksslangen.
5. Koble høytrykksslangen til apparatets vannutløp.
6. Koble vannslangens hunnkobling til apparatets vanninnløp. Minste slangedimensjon er 1/2” (13 mm).
Slangen skal være armert. Inngående vanntilførsel må være minst like stor som apparatets
maksimale tilførsel.
Tilkobling
1. Koble høytrykksslangen til utløpet.
2. Fest sprøyterøret på sprøytepistolen. Trykk og vri for å låse.
3. Koble en vanlig 1/2’’ hageslange med lengde på mellom 5 og 25 meter til vanninnløpet. VIKTIG!
Bruk kun rent vann. Bruk egnet filter hvis det er fare for at sand kommer inn i innløpet. Spyl vann

NORSK
12
gjennom slangen før tilkobling for å spyle ut eventuelle urenheter. OBS! Kontroller at filteret er
montert i innløpsrøret, og at det ikke er tett.
4. Koble vannslangen til en vannledning. Maks. vanntrykk er 7 bar, maks. temperatur er 40 °C.
5. Åpne vanntilførselen. OBS! Innløpsslangen skal kobles til en vannledning med maks. trykk på 7 bar.
Vannets innløpstemperatur skal ikke overskride 40 °C. Kontroller at slangen er uskadet og fri for
lekkasjer.
6. Sett strømbryteren på OFF.
7. Kontroller at nettspenningen tilsvarer merkespenningen på typeskiltet. Sett støpselet i stikkontakten.
Bruk
1. Åpne vannkranen helt.
2. Frigjør avtrekkersperren og hold avtrekkeren inne i noen sekunder for å avlufte og trykkavlaste
slangen.
3. Hold avtrekkeren inne og trykk på strømbryteren for å starte motoren.
4. Hold alltid strømbryteren inne når motoren startes. OBS! Motoren arbeider bare når avtrekkeren
holdes inne.
5. Munnstykkets sprøytemønster kan stilles inn i ønsket innstilling. ADVARSEL! Ikke juster
munnstykket mens avtrekkeren holdes inne.
6. Påfør rengjøringsmiddel på tørt underlag med bredt sprøytemønster og lavt trykk. Jobb nedenfra og
opp på vertikale flater.
7. La rengjøringsmiddelet virke i noen minutter, men ikke la det tørke.
8. Pass på at det ikke renner vann på flater som ikke skal vætes.
Bruk av turborøret
Turborøret gir høyere spyletrykk.
1. Slå av apparatet.
2. Skru løs det justerbare hodet og monter turborøret på sprøytepistolen.
3. Start apparatet.
VEDLIKEHOLD
OBS! Slå av apparatet og trekk ut støpselet før rengjøring og/eller vedlikehold.
Rengjør suge- og rengjøringsmiddelfilter med 50 driftstimers intervall.
Rens munnstykket med det medfølgende verktøyet.
Demonter røret fra sprøytepistolen, rens hullet og skyll.
Oppbevaring
1. Slå av apparatet.
2. Steng vannkranen.
3. Tøm ut rengjøringsmiddelet fra beholderen.
4. Trykkavlast apparatet ved å holde avtrekkeren inne til det ikke kommer mer vann ut gjennom
munnstykket.
5. Lås avtrekkersperren.
6. Koble støpselet fra stikkontakten.
7. Før apparatet settes bort for vinteren, skal det behandles med frostvæske som ikke er korrosiv eller
giftig.
VIKTIG! Spyl ut av apparatet med rent vann før det tas i bruk igjen. Frostvæske kan skade spylte overflater.
FEILSØKING
Slå av apparatet og trekk ut støpselet før vedlikehold og/eller kontroll. Kontroller punktene nedenfor før du
kontakter forhandleren for å få eventuell service.
Problem
Eventuell årsak
Tiltak
Apparatet starter ikke.
Støpselet er ikke satt inn.
Sett i støpselet.
Stikkontakten er ikke
spenningssatt.
Prøv en annen stikkontakt.
Sikringen har løst seg ut.
Slå av eventuelle andre apparater som er koblet til
samme krets, og bytt sikringen.
Eventuell skjøteledning er
defekt.
Prøv med en annen skjøteledning.

NORSK
13
Problem
Eventuell årsak
Tiltak
Trykket varierer.
Pumpen suger luft.
Kontroller at slanger og tilkoblinger er lufttette.
Ventiler er forurensede, slitte
eller har satt seg fast.
Rengjør og sett tilbake på plass, eller kontakt
forhandleren.
Pumpens tetninger er slitte.
Rengjør og sett tilbake på plass, eller kontakt
forhandleren.
Apparatet stanser.
Sikringen har løst seg ut.
Slå av eventuelle andre apparater som er koblet til
samme krets, og bytt sikringen.
Uegnet nettspenning.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer
merkespenningen på typeskiltet.
Overopphetingsvernet har løst
seg ut.
La apparatet kjøle seg ned i 5 minutter.
Munnstykket er delvis tett.
Rens munnstykket.
Sikring løses ut.
For liten sikring.
Koble apparatet til en stikkontakt som er
tilstrekkelig sikret for apparatets strømforbruk.
Prøv eventuelt uten skjøteledning.
Grunnet spylerens høye motoreffekt på 2,2 kW,
kan ingen andre brukere være tilkoblet om det
brukes en langsom 10A-sikring.
Ujevn flyt.
Luft i innløpsslangen.
Trykk inn avtrekkeren og la vann renne ut til
driftstrykket blir normalt igjen.
Vanntilførselen er utilstrekkelig.
Kontroller at vannets innløpstrykk er tilstrekkelig.
OBS! Ikke bruk mindre slange enn 1/2”.
Munnstykket er delvis tett.
Rens munnstykket.
Vannfilteret er tett.
Rens filteret.
Slangen er brettet eller i klem.
Rett ut slangen.
Apparatet starter og
stanser uten at
avtrekkeren trykkes inn.
Pumpen/sprøytepistolen lekker.
Kontakt forhandleren.
Apparatet starter, men gir
ikke vann.
Pumpe, slanger og/eller tilbehør
har fryst.
La pumpe, slanger og/eller tilbehør tine.
Ingen vanntilførsel.
Koble til vanntilførsel.
Vannfilteret er tett.
Rens filteret.
Munnstykket er tett.
Rens munnstykket.
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no

POLSKI
14
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w celu przyszłego użycia.
Ważne instrukcje bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (dzieci lub dorosłych) z jakąkolwiek
formą dysfunkcji lub osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub umiejętności w
zakresie obsługi urządzenia, chyba że uzyskają wskazówki odnośnie do obsługi urządzenia od
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby nie bawiły się urządzeniem.
Upewnij się przed rozpoczęciem pracy, że żadna z części nie jest uszkodzona. Nie używaj
urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
Sprawdź kabel. Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zlecić wymianę w autoryzowanym serwisie lub
innej uprawnionej osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia.
Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej za pomocą bezpiecznika różnicowoprądowego z
maks. poziomem prądu wyzwalania 30 mA.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania z zalecanymi przez producenta środkami
czyszczącymi. Użycie innych środków czyszczących lub chemicznych może spowodować
zagrożenia bezpieczeństwa.
Nie używaj urządzenia w pobliżu innych osób, które nie mają ubrania ochronnego.
Strumień wysokiego ciśnienia może być niebezpieczny, jeśli stosowany jest niewłaściwie. Nie należy
kierować strumienia w kierunku ludzi, przewodów elektrycznych ani myjki wysokociśnieniowej.
Nie kieruj strumienia w swoim kierunku ani w kierunku innej osoby, aby na przykład oczyścić ubranie
lub obuwie.
Nigdy nie rozpylaj łatwopalnych cieczy – ryzyko wybuchu.
Zawsze odłączaj kabel zasilający przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub
naprawczych.
Nie pozwalaj posługiwać się urządzeniem dzieciom ani osobom, które nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją obsługi.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów zalecanych przez producenta.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i/lub konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
Węże wysokociśnieniowe, elementy montażowe oraz łączące to części krytyczne z punktu widzenia
bezpieczeństwa. Używaj wyłącznie węży, elementów montażowych i łączących zalecanych przez
producenta.
Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel lub inne ważne części, na przykład urządzenia zabezpieczające,
węże wysokociśnieniowe lub pistolet natryskowy są uszkodzone.
Urządzenie nie może być przechowywane w temperaturze niższej niż 0°C.
Zawsze całkowicie rozwijaj ewentualny przedłużacz.
Ewentualny przedłużacz musi być wodoodporny.
Niewłaściwy przedłużacz może spowodować ryzyko pożaru i/lub porażenia prądem.
Ewentualny przedłużacz powinien spełniać poniższe wymagania dotyczące powierzchni przekroju i
długości.
- 1,0 mm² maks. 12,5 m
- 1,5 mm² maks. 20 m
- 2,5 mm² maks. 30 m
Należy dbać o to, by złącza kablowe były suche i nie stykały się z ziemią.
Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zlecić wymianę w autoryzowanym serwisie lub uprawnionej
osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia.
W trakcie pracy, obsługi, transportu i przechowywania urządzenie powinno być umieszczone na
płaskim, stabilnym podłożu. Przewrócenie się urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
W razie wystąpienia problemu lub awarii niezwłocznie wyłącz urządzenie. W przypadku zetknięcia
się ze środkiem czyszczącym natychmiast wyłącz urządzenie i opłucz je dużą ilością wody.
UWAGA! Podczas uruchamiania urządzenia może dojść do chwilowego spadku napięcia, co może
mieć wpływ na inne urządzenia. Jeżeli impedancja sieci elektrycznej jest niższa od 0,335 oma, takie
zakłócenia zazwyczaj nie mają miejsca. Skontaktuj się z dostawcą energii elektrycznej, aby uzyskać
więcej informacji.

POLSKI
15
Nieprawidłowo podłączona wtyczka z uziemieniem może spowodować porażenie prądem. W razie
pytań dotyczących podłączenia elektrycznego lub uziemienia skonsultuj się z elektrykiem albo
wykwalifikowanym pracownikiem serwisu.
Nigdy nie dokonuj żadnych zmian we wtyczce. Zleć uprawnionemu elektrykowi zainstalowanie
kontaktu z uziemieniem, jeżeli wtyczka nie pasuje do kontaktu.
Podłączanie
Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej za pomocą bezpiecznika różnicowoprądowego z
maks. poziomem prądu wyzwalania 30 mA.
WAŻNE! Używaj tylko czystej wody.
Jeżeli istnieje ryzyko zanieczyszczenia dopływu piaskiem, korzystaj z odpowiednich filtrów.
Urządzenia zabezpieczające
Urządzenie jest wyposażone w zawór nadmiarowy.
Pistolet natryskowy posiada blokadę spustu.
Silnik jest wyposażony w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Po ostygnięciu urządzenie uruchomi
się ponownie po kilku minutach.
Symbole
Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi!
Ostrzeżenie! Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Używaj okularów ochronnych.
Urządzenie klasy II. Podwójna izolacja elektryczna.

POLSKI
16
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe
230 V ~ 50 Hz
Moc
2200 W
Klasa ochrony
II
Stopień ochrony obudowy
IPX5
Ciśnienie znamionowe
120 barów
Maks. ciśnienie
160 barów
Maks. ciśnienie wlotowe
7 barów
Przepływ znamionowy
7,33 l/min
Temperatura znamionowa
0–40°C
Masa
21,1 kg
Poziom ciśnienia akustycznego, LpA
77 dB(A), K=3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej, LwA
84 dB(A), K=3 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej, LwA
86 dB(A)
Poziom drgań
2,5 m/s²
Zawsze używaj środków ochrony słuchu!
OPIS
1. Dopływ wody
2. Wtyczka
3. Pistolet zraszający
4. Bęben na wąż
5. Przełącznik
OBSŁUGA
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do czyszczenia pojazdów, maszyn, budynków itp. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Przed użyciem
Przykręć szybkozłączkę do dopływu wody. UWAGA! Na rurze dopływowej zawsze musi być zamontowany
filtr zatrzymujący piasek, wapno i inne zanieczyszczenia, które mogłyby uszkodzić zawory pompy. WAŻNE!
Stosowanie urządzenia bez filtra powoduje utratę gwarancji.
Montaż
1. Umieść urządzenie możliwie jak najbliżej źródła wody.
2. Podczas użytkowania urządzenie musi stać na płaskim, stabilnym podłożu.
3. Przymocuj lancę do pistoletu natryskowego i przekręć, aby ją zablokować.

POLSKI
17
4. Podłącz pistolet do węża wysokociśnieniowego.
5. Podłącz wąż wysokociśnieniowy do odpływu wody urządzenia.
6. Podłącz złącze żeńskie węża ogrodowego do dopływu wody urządzenia. Minimalna średnica węża
wynosi 1/2” (13 mm). Wąż musi być zbrojony. Strumień wpływającej wody musi być co najmniej tak
duży jak maksymalny przepływ urządzenia.
Podłączanie
1. Podłącz wąż wysokociśnieniowy do odpływu.
2. Przymocuj lancę do pistoletu natryskowego. Dociśnij i przekręć, aby zablokować.
3. Do dopływu wody podłącz zwykły wąż ogrodowy 1/2’’ o długości od 5 do 25 metrów. WAŻNE! Używaj
tylko czystej wody. Jeżeli istnieje ryzyko zanieczyszczenia dopływu piaskiem, korzystaj z
odpowiednich filtrów. Przed użyciem węża przepłucz go wodą, aby usunąć ewentualne
zanieczyszczenia. UWAGA! Sprawdź, czy filtr jest zamontowany na rurze dopływowej i czy nie jest
zatkany.
4. Podłącz wąż ogrodowy do przewodu wodociągowego. Maksymalne ciśnienie wody wynosi 7 barów,
a maksymalna temperatura 40°C.
5. Otwórz dopływ wody. UWAGA! Wąż dopływowy należy podłączyć do sieci wodociągowej o
maksymalnym ciśnieniu 7 barów. Temperatura wody dopływowej nie może przekraczać 40°C.
Upewnij się, że wąż jest nieuszkodzony i szczelny.
6. Ustaw przełącznik w pozycji OFF (WYŁ).
7. Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Włóż wtyczkę do
gniazdka.
Sposób użycia
1. Całkowicie odkręć kurek.
2. Zwolnij blokadę spustu i przytrzymaj spust wciśnięty przez kilka sekund, aby odpowietrzyć wąż i
spuścić z niego ciśnienie.
3. Trzymając wciśnięty spust, naciśnij przełącznik, aby uruchomić silnik.
4. Podczas uruchamiania silnika zawsze trzymaj wciśnięty przełącznik. UWAGA! Silnik pracuje tylko
wtedy, gdy spust jest wciśnięty.
5. Na dyszy można ustawić wybrany strumień natrysku. OSTRZEŻENIE! Nie reguluj dyszy przy
wciśniętym spuście.
6. Nanieś środek czyszczący na suche podłoże szerokim strumieniem przy niskim ciśnieniu. Na
powierzchniach pionowych pracuj od dołu do góry.
7. Pozostaw środek czyszczący na kilka minut, lecz nie dopuść do jego wyschnięcia.
8. Uważaj, żeby woda nie spłynęła na powierzchnie, które nie mogą ulec zamoczeniu.
Korzystanie z lancy turbo
Lanca turbo umożliwia stosowanie wyższego ciśnienia podczas mycia.
1. Wyłącz urządzenie.
2. Odkręć regulowaną głowicę i przymocuj lancę turbo do pistoletu natryskowego.
3. Włącz urządzenie.
KONSERWACJA
UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia i/lub konserwacji wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
Co 50 godzin eksploatacji czyść filtr ssący i filtr środków czyszczących.
Wyczyść dyszę za pomocą dołączonego narzędzia.
Zdemontuj lancę z pistoletu natryskowego, wyczyść otwór i opłucz ją.
Przechowywanie
1. Wyłącz urządzenie.
2. Zakręć kran z wodą.
3. Opróżnij zbiornik ze środka czyszczącego.
4. Spuść ciśnienie z urządzenia, naciskając spust przez kilka sekund do momentu, aż woda nie będzie
już wypływać.
5. Aktywuj blokadę spustu.
6. Wyciągnij kabel z gniazdka.
7. Przed odłożeniem do przechowywania zimą zakonserwuj urządzenie antykorozyjnym
nietoksycznym środkiem zapobiegającym zamarzaniu.

POLSKI
18
WAŻNE! Zanim rozpoczniesz ponowne korzystanie z urządzenia, przepłucz je czystą wodą. Środek
zapobiegający zamarzaniu może uszkodzić myte powierzchnie.
WYKRYWANIE USTEREK
Przed przystąpieniem do konserwacji i/lub przeglądu wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Zanim
skontaktujesz się z dystrybutorem w celu ewentualnej naprawy, sprawdź poniższe punkty.
Usterka
Możliwa przyczyna
Sposób usunięcia
Urządzenie nie uruchamia się.
Kabel nie jest podłączony.
Podłącz kabel.
Brak napięcia w gniazdku.
Spróbuj skorzystać z innego gniazdka.
Bezpiecznik uaktywnił się.
Wyłącz ewentualne inne urządzenia podłączone do
tego samego obwodu i wymień bezpiecznik.
Ewentualny przedłużacz
jest uszkodzony.
Spróbuj skorzystać z innego przedłużacza.
Zmienne ciśnienie.
Pompa zasysa powietrze.
Upewnij się, że węże i przyłącza są szczelne.
Zawory są
zanieczyszczone, zużyte
lub niedrożne.
Wyczyść i ponownie zamontuj lub skontaktuj się z
dystrybutorem.
Zużyte uszczelki pompy.
Wyczyść i ponownie zamontuj lub skontaktuj się z
dystrybutorem.
Urządzenie zatrzymuje się.
Bezpiecznik uaktywnił się.
Wyłącz ewentualne inne urządzenia podłączone do
tego samego obwodu i wymień bezpiecznik.
Niewłaściwe napięcie.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada
napięciu na tabliczce znamionowej.
Włączyło się
zabezpieczenie przed
przegrzaniem.
Odczekaj 5 minut, aż urządzenie ostygnie.
Dysza jest częściowo
zatkana.
Wyczyść dyszę.
Uaktywnia się bezpiecznik.
Zbyt mały bezpiecznik.
Podłącz urządzenie do gniazdka dostosowanego
do poboru mocy urządzenia. Ewentualnie zrezygnuj
z przedłużacza.
Ze względu na dużą moc silnika myjki, wynoszącą
2,2 kW, w przypadku korzystania z bezpiecznika 10
A nie można podłączać innych urządzeń.
Przepływ o charakterze
pulsacyjnym.
Powietrze w wężu
dopływowym.
Naciśnij spust i wypuszczaj wodę do momentu, gdy
przywrócone zostanie normalne ciśnienie robocze.
Niedostateczne zasilanie
wodą.
Sprawdź, czy ciśnienie dopływowe wody jest
wystarczające.
UWAGA! Nie używaj węży o średnicy mniejszej niż
1/2”.
Dysza jest częściowo
zatkana.
Wyczyść dyszę.
Zapchany filtr wody.
Wyczyść filtr.
Wąż jest zagięty lub
ściśnięty.
Wyprostuj wąż.
Urządzenie uruchamia się i
zatrzymuje, mimo że spust nie
został wciśnięty.
Pompa / pistolet
natryskowy przecieka.
Skontaktuj się z dystrybutorem.
Urządzenie uruchamia się, ale
nie ma przepływu wody.
Pompa, węże i/lub
akcesoria zamarzły.
Zaczekaj, aż pompa, węże i/lub akcesoria
odmarzną.
Brak zasilania wodą.
Podłącz zasilanie wodą.
Zapchany filtr wody.
Wyczyść filtr.
Zapchana dysza.
Wyczyść dyszę.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym
działem obsługi klienta pod numerem 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska www.jula.pl

ENGLISH
19
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use.
Save these instructions for future reference.
Important safety instructions
The machine is not intended to be used by persons (children or adults) with any form of functional
disorders, or by persons who do not have sufficient experience or knowledge on how to use it, unless
they have received instructions concerning the use of the machine from someone who is responsible
for their safety.
Keep children under supervision to make sure they do not play with the machine.
Check that none of the parts are damaged before use. Do not use the machine if it is damaged.
Check the power cord. A damaged power cord must be replaced by an authorised service centre, or
qualified person, to ensure safe use.
The machine must be connected to the mains supply with a residual current device with a maximum
tripping current of 30 mA.
The machine is intended for the detergents recommended by the manufacturer. The use of other
detergents or chemicals can put safety at risk.
Do not use the machine near other persons who are not wearing safety clothing.
High-pressure jets can be dangerous if they are not used properly. Do not point the jet at persons,
live electrical equipment or at the high-pressure cleaner.
Do not point the jet at yourself or any other person, e.g. to clean your clothes or shoes.
Never spray flammable liquids –risk of explosion.
Always disconnect the power cord from the mains before carrying out any maintenance or service
on the machine.
Never allow children, or persons who have not read and understood these instructions, to use the
machine.
Only use spare parts and accessories recommended by the manufacturer.
Switch off the machine and unplug the power cord before cleaning and/or maintenance.
High-pressure hoses, fittings and couplings are very important parts for the safe use of the machine.
Only use hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer.
Do not use the machine if the power cord or any other important parts, e.g. safety devices, high-
pressure hoses and the trigger handle, are damaged.
Do not use the machine at temperatures lower than 0°C.
Always pull an extension cord all the way out.
An extension cord must be waterproof.
Unsuitable extension cords can cause a fire and/or electric shock.
An extension cord must comply with the following requirements concerning its cross sectional area
and length.
- 1.0 mm² max. 12.5 m
- 1.5 mm² max. 20 m
- 2.5 mm² max. 30 m
Keep power cord connections dry and above ground.
A damaged power cord must be replaced by an authorised service centre, or qualified person, to
ensure safe use.
Place the machine on a level, stable surface when in use and during handling, transport and storage.
If the machine tips over or drops it can cause personal injury.
Switch off the machine immediately inthe event of problems or malfunctioning. In the event of contact
with detergent, switch off the machine immediately and rinse with lots of water.
NOTE: When starting the machine there may be a temporary voltage drop in the mains supply, which
could affect other equipment. Such interference does not normally occur if the impedance in the
mains supply is less than 0.335 ohm. You may need to contact your electricity supplier for more
information.
An incorrectly connected earthed plug can result in electric shock. Consult an electrician or qualified
technician if you have any questions about electrical connections or earthing.
Never modify the plug in any way. If the plug does not fit the mains socket, contact an authorised
electrician to install an earthed mains socket.

ENGLISH
20
Connection
The machine must be connected to the mains supply with a residual current device with a maximum
tripping current of 30 mA.
IMPORTANT: Only use clean water.
Use a suitable filter if there is a risk of sand getting into the inlet.
Safety devices
The machine is equipped with an overpressure valve.
The spray gun has a trigger lock.
The motor is equipped with overheating protection. The machine starts again after a few minutes,
when it has cooled.
Symbols
Read the Operating Instructions before use
Warning: Indicates a potentially dangerous situation.
Wear safety glasses.
Equipment, class II. Double insulation.
TECHNICAL DATA
Rated voltage
230 V ~ 50 Hz
Output
2200 W
Safety class
II
Protection rating
IPX5
Rated pressure
120 bar
Max. pressure
160 bar
Max. inlet pressure
7 bar
Rated flow
7.33 l/min
Rated temperature
0–40°C
Weight
21.1 kg
Sound pressure level, LpA
77 dB(A), K=3 dB(A)
Measured sound power level, LwA
84 dB(A), K=3 dB(A)
Guaranteed sound power level, LwA
86 dB(A)
Vibration
2,5 m/s²
Always use hearing protection!
Table of contents
Languages:
Other Hamron Pressure Washer manuals

Hamron
Hamron 220-141 User manual

Hamron
Hamron 220-142 User manual

Hamron
Hamron 220-151 User manual

Hamron
Hamron 220-116 User manual

Hamron
Hamron HPW-140 User manual

Hamron
Hamron 220-137 User manual

Hamron
Hamron HPW140-B User manual

Hamron
Hamron 220-140 User manual

Hamron
Hamron 001-200 User manual

Hamron
Hamron 220-115 User manual