Hario PRISM User manual

日本語
フタ:メタクリル樹脂
MADE IN CHINA
ホッパー・粉受けの取り付け・取りはずし方法
カチッと音が鳴るまで
しっかりと取り付 ける。
まっすぐ上に引き上げてはずす。
斜めに取り付ける・取りはずす。しっかりと奥まで取り
付けられていない。
外粉受け:アルミ合金
粗さ調節ツマミ:ナイロン
ンロイナ:座臼クッミラセ:臼内
シャフト:ステンレス ホッパー軸カバー:ナイロン
ワッシャー:ナイロン
内粉受け:ABS樹脂
ハンドルツマミ:ポリプロピレン
ハンドル:アルミダイキャスト
粗さ調節ツマミネジ部:ステンレス
スプリング:ステンレス
特 長
内ホッパー:ABS樹脂
外臼:セラミック
外ホッパー:アルミ合金
材質のご案内
底面滑り止め:シリコーンゴム
お買いあげ誠にありがとうございます。正しくご使用していただくため、
この取扱説明書を必ずお読みください。また、お読みになりましたら、
大切に保管してください。
●重量感のあるアルミ合金製ボディと握りやすい角型形状なので安定し
てコーヒー豆を挽くことができます。
●セラミック製の臼を使用していますので金属臭がなく、錆びません。
切れ味が良く、磨耗しにくい特性を持っています。
●臼部分は水洗いすることができます。
●本体底面には滑り止めのシリコーンゴム付きです。
ホッパーと粉受けを取りはずす際はまっすぐ上に引き上げてください。また、取り付け
る際にもまっすぐ下に差し込み、「カチッ」と音が鳴るまで確実に取り付けてくださ
い。しっかりと取り付けられていない状態でのご使用は思わぬ破損やケガにつながる恐
れがあります。

時計回りに回すと細かく、反時計回りに回すと
粗く調節できます。
コーヒー粉の粗さ調節方法
1.
3.
2.
粗さ調節ツマミには表裏があり
ます。中心にある8つの凸を臼側
に向けて取り付けてください。
ご使用の際は
粗い 細かい
ハンドルの中心をしっかり押さえ、調節ツマミを回してください。調節
つまみを回す際には、必ずハンドルを取り付けて回してください。
ハンドルの中心をしっかり押さえる
少量のコーヒー豆を入れて挽きながらコーヒー粉の粗さを調節してく
ださい。(調節方法の項目をご参照ください。)
コーヒー1杯分のコーヒー豆は約10〜12gです。1〜2杯分のコーヒー豆を
ホッパーに入れてください。
本体を手でしっかりおさえ、ハンドルを時計回りにゆっくり回すとコーヒー
豆が挽けます。
コーヒーを淹れる器具に適した挽き方
細挽き 中細挽き 中挽き 粗挽き
器具によってはコーヒー豆の挽き方が異なる場合がありますので、ご使用に
なる器具の説明書の取扱いに従ってください。
※コーヒー豆はいつも新鮮なものをご用意ください。
挽き方
抽出器具
V60 ドリッパー
ネルドリップ
サイフォン
プレス式
ウォータードリッパー
ペーパーレスドリッパー
粒度 ( 目安 )
コーヒーメーカー
※ハンドルを反時計回りに回すと、挽き臼を傷めますので絶対にしないで
ください。コーヒー豆を挽く際は必ずフタをはめてご使用ください。

お手入れの方法
臼の部分は分解してお手入れすることができます。分解する際、部品
をなくさない様にご注意ください。
ハンドルは必ず時計回りに回してください。逆回
転や空回し
は
挽き臼を傷
めますので絶対にしな
いでください。
お子様に使用させないでください。また、幼児の
そばで
使用したり、幼児の手の届く所に置かない
でください。
本製品は食器洗い乾燥機や「家庭用漂白剤」の
ご使用は
できません。使用しないでください。
お手入れの際は油を差さないでください。
◆ご使用前には洗浄をしてください。
◆粗さ調節ツマミを時計回りに回しすぎると、臼同士が接触して臼を傷
め、故障の原因になることがあります。
◆回転が重い状態で無理に挽くと部品を傷めてしまいますのでおやめ下
さい。
◆ホッパー内の段差や、すき間に小さく割れた豆等が入り込み、コーヒ
ー豆がスムーズに落ちずハンドルが空回りすることがあります。使用
中、時々本体を軽くたたきながらコーヒー豆を挽いてください。
◆長期間のご使用により、臼が磨耗して切れ味が落ちる場合があります。
挽けるコーヒー豆の量が著しく少なくなった時が製品のお取り替えの
目安です。
◆破損の原因となりますので、コーヒー豆以外にはご使用にならないで
ください。
◆危険ですのでハンドルを回す際は臼の隙間に指を入れないでください。
◆セラミック製の臼を硬いものにぶつけたり、本体を落としたりすると、
臼が破損する原因となりますのでご注意ください。
◆硬いもの、尖ったもの等でアルミ合金部分を叩いたり擦ったりしな
いでください。キズの原因となります。
臼の分解方法
①粗さ調節ツマミを反時計回りに回して取り外します。
※調節ツマミを回す際には、必ずハンドルを取り付けて回してください。
②粗さ調節ツマミを外すと、内臼、臼座・外臼部を取り出すことがで
きるようになります。
③臼にはコーヒー豆の油分が付着します。薄めた中性洗剤に浸け置きにし、
十分にすすぎ洗いしてください。洗浄後は、完全に乾燥させてから
ご使用ください。
お取り扱い上の注意

Attaching/Detaching the Hopper
Insert the hopper into the
bottle until you hear a click.
Pull the hopper straight up to
detach it from the bottle.
Ensure the hopper is
fully inserted. Do not attach/detach
at an angle.
When detaching the hopper from the bottle, pull it straight up. When
reattaching the hopper, insert it straight down until you hear a click. Using
the product with the hopper and bottle attached incorrectly may cause
damage or injury.
When detaching the hopper from the bottle, pull it straight up. When
reattaching the hopper, insert it straight down until you hear a click. Using
the product with the hopper and bottle attached incorrectly may cause
damage or injury.
stable coffee bean grinding.
durable blades.
instruction manual thoroughly in order to use this product correctly. After
reading it, store it in a safe place for future reference.
ENGLISH
Features
Material Guide
Washer: Nylon
Handle grip: Polypropylene
Handle:
Aluminum diecast Lid: Methacrylate resin
MADE IN CHINA
Grind adjustment knob
: Nylon
Inner burr: Ceramic
Inner burr holder
: Nylon
Shaft:S tainless steel Shaft cover: Nylon
Inner hopper: ABS
Grind adjustment nut:
Stainless steel
Spring: Stainless steel
:
Aluminum alloy
:
Aluminum alloyInner bottle
: ABS resin
Non-slip base: Silicone rubber

Adjusting the Size of Coffee Grounds
Hold the center of the handle firmly and turn the adjustment knob.
Make sure that the handle is attached when turning the grind
adjustment knob.
Hold firmly
Coarse Fine
knob must be attached in
the correct orientation.
Attach the side with the 8
dimples around the center
facing the burr side.
Using the Mill
1. Grind a small amount of beans to test and adjust the coarseness of the
2. Use between 10g to 12g of coffee beans per cup. Put enough beans for 1
or 2 cups of coffee into the hopper.
3. Hold the grinder firmly and rotate the handle clockwise to grind the coffee
beans.
burr. Always fasten the hopper lid when grinding beans.
equipment used. See the instruction manual of your coffee-making
equipment for more details.
* Always use fresh coffee beans.
Choosing the Correct Coarseness
Coarseness Fine Medium-Fine Medium Coarse
Granule size
Brewing
equipment
Syphon
Water dripper
Coffee maker
French press
Paper filter
Paperless filter
Cloth filter
granulated and
crystallized granulated and
crystallized

not to lose any parts when disassembling.
Disassembling the Burr
1.knob counterclockwise to remove it.
* Make sure that the handle is attached when turning the grind adjustment
knob.
knob has been removed.
detergent and then thoroughly rinse. Allow it to dry completely after
washing.
Product Care
Precautions for Use
Always turn the handle clockwise. Never spin the handle
or turn it counterclockwise, as doing so will damage the
grinder.
Do not allow children to use this product. Do not use near
children, and store out of reach of children.
Do not wash in a dishwasher, or wash using household
bleach.
Do not apply oil for maintenance.
causes the ceramic burrs to grind together, which may result in a
malfunction.
damage various parts of the product.
preventing coffee beans from dropping smoothly resulting in the handle
spinning freely. Gently tap the coffee mill occasionally during use.
mill when the amount of coffee beans that can be ground reduces
significantly.
damage the product.
handle.
product to be dropped. Doing so may cause the burr to chip or crack.
alloy bottle, as doing so may cause scratches.

Führen Sie den Fülltrichter in
den Mahlgutbehälter ein, bis
Sie ein Klickgeräusch hören.
Ziehen Sie den Fülltrichter gerade
nach oben, um ihn von dem
Mahlgutbehälter abzunehmen.
Stellen Sie sicher, dass
der Fülltrichter vollständig
eingeführt ist.
Bringen Sie ihn nicht
schräg an und nehmen
Sie ihn auch nicht schräg ab.
MADE IN CHINA
DEUTSCH
Merkmale
Material-Übersicht
Anbringen/Abnehmen des Fülltrichters
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um das Produkt
korrekt zu verwenden.
in Zukunft darauf zurückgreifen zu können.
Handgriff: Polypropylen
Kurbel: Aluminiumdruckguss
Innerer Fülltrichter: ABS-Kunstharz
nolyN:skrewlhaMnerennisedgnuretlaHkimareK:krewlhaMserennI
Äußeres Mahlwerk: Keramik
Mahlwerk-Verstellknopf: Nylon
Innere Flasche: ABS-Kunstharz Äußere Flasche: Aluminiumlegierung
Schachtabdeckung: Nylon
Unterlegscheibe: Nylon
Äußerer Fülltrichter: Aluminiumlegierung
Deckel: Methacrylat-Harz
Das stabile Gehäuse aus Aluminiumlegierung und die leicht zu greifende,
rechteckige Form ermöglichen sicheres Mahlen von Kaffeebohnen.
Außerdem haben sie scharfe, haltbare Schneiden.
Ziehen Sie den Fülltrichter zum Abnehmen vom Mahlgutbehälter senkrecht nach
oben. Führen Sie den Fülltrichter beim Wiederanbringen gerade ein, bis Sie ein
Klickgeräusch hören. Die Verwendung des Produkts mit unsachgemäß montiertem
Fülltrichter und Mahlgutbehälter kann zu Schäden oder Verletzungen führen.

Mahlgrad des Kaffeemehls einstellen
FeinGrob
Halten Sie die Mitte der Kurbel fest und drehen Sie die Mahlwerk-
Verstellmutter. Achten Sie darauf, dass die Kurbel aufgesteckt ist,
wenn Sie die Mahlwerk-Verstellmutter drehen.
Festhalten
Die Mahlwerk
-Verstellmutter muss in der
werden. Bringen Sie die Seite
an, die um die Mitte herum 8
kleine Erhebungen aufweist,
Mahlwerkseite zeigt.
Den richtigen Mahlgrad auswählen
Gebrauch der Mühle
Der empfohlene Mahlgrad ist abhängig von dem verwendeten Brühgerät.
Die Bedienungsanleitung für Ihr System zur Kaffeezubereitung enthält
weitere Details.
* Verwenden Sie immer frische Kaffeebohnen.
Mahlgrad Fein Halbfein Mittel Grob
Korngröße
Zubereitungsgerät
Siphon
Filterkaffeemaschine
French Press
Papierfilter
Papierloser Filter
Streuzucker und Streuzucker und
1. Mahlen Sie eine kleine Menge Kaffeebohnen, um den Mahlgrad zu
testen und anzupassen.
3. Halten Sie die Mühle fest und drehen Sie die Kurbel im Uhrzeigersinn,
um die Kaffeebohnen zu mahlen.
Mahlwerk beschädigen würde. Schließen Sie immer die Abdeckung des
Fülltrichters, wenn Sie Kaffeebohnen mahlen.

Produktpflege
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch
Drehen Sie die Kurbel immer im Uhrzeigersinn. Drehen Sie
die Kurbel niemals gegen den Uhrzeigersinn. Dies könnte
das Mahlwerk beschädigen.
Kinder dürfen dieses Produkt nicht verwenden. Verwenden
Sie das Produkt nicht in der Nähe von Kindern und
Verwenden Sie zur Pflege kein Öl.
führt dazu, dass die Keramikteile gegeneinander mahlen, wodurch es
zu Schäden am Mahlwerk kommen kann.
des Fülltrichters festsetzen und so verhindern, dass die Kaffeebohnen
in das Mahlwerk fallen, wodurch die Kurbel frei dreht. Klopfen Sie
deshalb während der Verwendung sachte gegen den Bohnentrichter.
Sie die Kaffeemühle, sobald die Mahlgeschwindigkeit deutlich
nachlässt.
und für keine anderen Stoffe. Dies könnte das Produkt beschädigen.
drehen.
lassen Sie das Produkt nicht fallen. Das Mahlwerk könnte springen
oder brechen.
nicht mit harten oder spitzen Gegenständen, da dies Kratzer
verursachen kann.
Auseinandernehmen des Mahlwerks
1. Drehen Sie die Mahlwerk-Verstellmutter gegen den Uhrzeigersinn, um
sie zu entfernen.
* Achten Sie darauf, dass die Kurbel aufgesteckt ist, wenn Sie die
Mahlwerk-Verstellmutter drehen.
2. Das innere und das äußere Mahlwerk können entnommen werden,
wenn die Mahlwerk-Verstellmutter entfernt wurde.
3. Das Mahlwerk kann mit Kaffeeöl überzogen sein. Weichen Sie das
trocknen.
das Mahlwerk auseinandernehmen.

MADE IN CHINA
FRANÇAIS
Caractéristiques
Fixation/Retrait du réservoir
Guide des matériaux
manuel d’instructions attentivement afin d’utiliser le produit correctement.
Après l’avoir lu, le garder dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer plus tard.
Bouton de réglage de mouture : Nylon
Base antidérapante :
Caoutchouc de silicone
Couvercle de tige : Nylon
Meule intérieure : Céramique
Poignée de la manivelle :
Polypropylène
Manivelle : Aluminium moulé
facile permettent une mouture stable des grains de café.
jamais. Lames tranchantes et durables.
Insérer le réservoir dans
la bouteille jusqu’à entendre
un déclic.
verticale pour le retirer de la bouteille.
Vérifier que le réservoir
est entièrement inséré. en l’inclinant.
Lors du retrait du réservoir de la bouteille, le tirer vers le haut à la verticale. Lorsque
incorrecte peut provoquer des dommages ou des blessures.

Réglage de la grosseur de la mouture du café
Fine
Grosse
Maintenir le centre de la manivelle fermement et tourner l’écrou
lorsque l’on tourne l'écrou de réglage de la mouture.
Maintenir fermement
mouture plus grosse.
L’écrou de réglage de mouture
meules.
Équipement
de brassage
Siphon
Filtration à froid
Cafetière électrique
Cafetière à piston
Filtre papier
Filtre sans papier
Filtre en tissu
Grosseur Fine Moyennement
fine Medium Grossière
granule
Choix de la grosseur adaptée
granulé et du
sucre granulé et du
sucre
La grosseur recommandée peut changer selon le type d’équipement
utilisé. Pour plus de détails, voir le manuel d’instructions de votre
équipement pour faire du café.
Utilisation du moulin
1. Moudre une petite quantité de grains pour tester et régler la grosseur
de la mouture du café.
2. Utiliser entre 10 et 12 g de café par tasse. Mettre assez de grains pour
1 ou 2 tasses à café dans le réservoir.
3. Maintenir le moulin fermement et tourner la manivelle dans le sens des
aiguilles d’une montre pour moudre les grains de café.
* Ne jamais tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une

Entretien du produit
Démontage de la meule
aiguilles d’une montre pour le retirer.
est tourné.
l’écrou de réglage de mouture a été enlevé.
meules dans un détergent neutre dilué, puis bien rincer. Attendre
qu’elles soient complètement sèches après les avoir lavées.
attention à ne pas perdre de pièces lors du démontage.
Précautions d'utilisation
d’une montre. Ne jamais tourner la manivelle dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, car cela endommagerait
le moulin.
Ne pas laisser les enfants utiliser ce produit. Ne pas utiliser
Ne pas laver le produit au lave-vaisselle, ni le laver avec de
Ne pas utiliser d’huile pour l’entretien.
moudre ensemble, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement.
pourrait endommager plusieurs pièces du produit.
moulin à café à intervalles réguliers pendant son utilisation.
baisse considérablement.
pourrait endommager le produit.
tourner la manivelle.
des meules.
objets durs ou pointus, car cela pourrait la rayer.

MADE IN CHINA
ESPAÑOL
Características
Asegúrese de leer este manual de instrucciones completamente con el
fin de usar este producto correctamente.
Después de leerlo, guárdelo en un lugar seguro para referencia futura.
Guía de materiales
Colocación/Separación de la tolva
Perilla de ajuste de molido: Nailon
Muela interna: Cerámica
Base antideslizante:
Goma de silicona
Soporte de la muela interna: Nailon
Cubierta del eje: Nailon
Arandela: Nailon
Agarre del mango: Polipropileno
Mango: Aluminio fundido
El cuerpo sólido de aleación de aluminio y la forma rectangular fácil de
agarrar permiten un molido estable de los granos de café.
Cuchillas afiladas duraderas.
Introduzca la tolva en la
botella hasta que oiga un clic.
para separarla de la botella.
Asegúrese de que la
tolva esté introducida
por completo.
No la acople/separe de
forma inclinada.
Para separar la tolva de la botella tire de ella hacia arriba. Cuando vuelva a acoplar
la tolva introdúzcala hasta que oiga un clic. Si utiliza el producto con la tolva y la

Agarre firmemente
La tuerca de ajuste de
molido debe colocarse en la
dirección correcta.
Acople el lateral con los 8
hoyuelos alrededor del centro
frente al lado de la muela.
El grosor recomendado podría variar de acuerdo con el tipo de equipo
usado. Consulte el manual de instrucciones de su equipo para elaborar
café para ver más detalles.
* Siempre use granos de café frescos.
Ajuste del tamaño de molido del café
Elegir el grosor correcto
Agarre el centro del mango firmemente y gire la tuerca de
ajuste.Asegúrese de que el mango esté sujeto cuando gire la
tuerca de ajuste de molido.
Fino
Grueso
Equipo de
elaboración
Sifón
Cafetera de goteo
Cafetera
Prensa francesa
Filtro de papel
Filtro sin papel
Filtro de tela
Grosor Fino Medio-fino Medio Grueso
Uso del molinillo
azúcar granulada y granulada y
azúcar
de molido del café.
2. Use entre 10 g y 12 g de café por taza. Coloque suficientes granos para
1 o 2 tazas de café en la tolva.
3. Sujete el molino firmemente y gire el mango en el sentido de las agujas
del reloj para moler los granos de café.
* Nunca gire el mango en el sentido contrario a las agujas del reloj
Siempre sujete la cubierta de la tolva cuando triture granos.

Precauciones de uso
Siempre gire el mango en el sentido de las agujas del reloj.
Nunca gire el mango en el sentido contrario a las agujas del
No lo lave en una lavadora de platos o usando lejía de uso
doméstico.
No aplique aceite para mantenimiento.
agujas del reloj provoca que las muelas cerámicas se muelan entre sí,
lo que puede resultar en un mal funcionamiento.
y crestas de la tolva, evitando que los granos de café caigan
suavemente lo que provoca que el mango gire libremente. Dé golpes
suaves al molinillo de café ocasionalmente durante el uso.
que se pueden moler se reduce significativamente.
mango.
el producto se caiga. Si esto ocurre las muelas cerámicas se podrían
desportillar o romper.
Cuidado del producto
La sección de muela cerámica se puede desmontar para lavar.
Desmontaje de la muela cerámica
1. Gire la tuerca de ajuste de molido en el sentido contrario a las agujas
del reloj para quitarla.
* Asegúrese de que el mango esté sujeto cuando gire la tuerca de ajuste de
molido.
de ajuste de molido se ha retirado.
muela cerámica en detergente neutro diluido y luego enjuague
meticulosamente. Deje que seque completamente después de lavarla.

MADE IN CHINA
PORTUGUÊS
2EULJDGRSRUFRPSUDUHVWHSURGXWR+$5,2
Certifique-se de ler o este manual de instruções para utilizar o produto de
maneira correta. Após ler este manual, guarde-o em um local adequado
SDUDUHIHUrQFLDIXWXUD
Características
Guia de materiais
Encaixe/Desencaixe do Funil
2FRUSRUtJLGRGHOLJDGHDOXPtQLRHRIRUPDWRUHWDQJXODUIiFLOGH
segurar, permitem moer os grãos de café com estabilidade.
3RUVHUHPGHFHUkPLFDDVOkPLQDVQmRH[DODPFKHLURVHVmR
LQR[LGiYHLVSURSRUFLRQDQGRXPGHVHPSHQKRFRQVLVWHQWHHGXUiYHO
sem afetar o grão.
2PRLQKRSRGHVHUGHVPRQWDGDSDUDOLPSH]D
$EDVHFRQWpPERUUDFKDGHVLOLFRQHSDUDSUHYHQLUGHVOL]DPHQWR
Insira o funil no recipiente
até ouvir um leve clique.
3X[HRIXQLOGLUHWDPHQWH
SDUDFLPDSDUDGHVHQFDL[iOR
do recipiente.
Certifique-se de que o funil
está inserido por completo. 1mRHQFDL[HGHVHQFDL[H
de modo inclinado.
$RGHVHQFDL[DURIXQLOGRUHFLSLHQWHSX[HRGLUHWDPHQWHSDUDFLPD$RHQFDL[DUR
IXQLOQRYDPHQWHLQVLUDRGLUHWDPHQWHSDUDEDL[RDWpRXYLUXPOHYHFOLTXH8WLOL]DU
RSURGXWRFRPIXQLOHUHFLSLHQWHHQFDL[DGRVGHPRGRLQFRUUHWRSRGHFDXVDUGDQRV
ou ferimentos.
Alça de ajuste domoedor: Nylon
5HFLSLHQWHLQWHUQRUHVLQD$%6
Base antideslizante:
borracha de silicone
Lâmina interna: Cerâmica
Suporte da lâmina interna: Nylon
/kPLQDH[WHUQD&HUkPLFD
(L[R$oRLQR[LGiYHO
&DSDGRHL[R1\ORQ
Arruela: Nylon
Cabo: Polipropileno
Cabo: alumínio fundido em molde
Funil interno: resina ABS
7DPSDUHVLQDGHPHWDFULODWR
)XQLOH[WHUQROLJDGHDOXPtQLR
3RUFDGHDMXVWHGRPRHGRU$oRLQR[LGiYHO
5HFLSLHQWHH[WHUQROLJDGHDOXPtQLR
0ROD$oRLQR[LGiYHO

Espessura Fino Fino-médio Médio Grosso
7DPDQKR
do grânulo
DSUR[
Equipamento
de preparo
Sifão
Gotejador de água
Máquina de café
Prensa francesa
Filtro de papel
Filtro sem papel
Filtro de pano
7DPDQKRGH
açúcar
JUDQXODGR
(QWUHDo~FDU
granulado e
FULVWDOL]DGR
(QWUHDo~FDU
granulado e
FULVWDOL]DGR
7DPDQKRGH
açúcar
FULVWDOL]DGR
Como escolher a espessura correta
A espessura recomendada pode diferir, dependendo do tipo de
equipamento utilizado. Consulte o manual de instruções de seu
equipamento para obter mais informações.
* Sempre use grãos de café frescos.
Ajustando espessura de moagem
Segure firmemente a parte central da alavanca e a porca de
ajuste. 9HULILTXHVHDDODYDQFDHVWiIL[DDRJLUDUDSRUFDGH
ajuste do moedor.
FinoGrosso
5RVTXHLHSDUDDGLUHLWDVHQWLGRKRUiULRSDUD
PRDJHPPDLVILQDRXSDUDDHVTXHUGDVHQWLGR
DQWLKRUiULRSDUDPRDJHPPDLVJURVVD
Segure firmemente
A porca de ajuste do
PRHGRUGHYHVHUDQH[DGD
corretamente.$QH[HRODGR
com os 8 dentes ao redor do
centro, virado de face para as
lâminas do moinho.
Como usar o moedor
1. Moa uma pequena quantidade de grãos para testar e ajustar a
espessura desejada.
&RQVXOWHRPpWRGRGHDMXVWHSDUDREWHUGHWDOKHV
2. 8VHHQWUHJHJGHFDIpSRU[tFDUD&RORTXHJUmRVVXILFLHQWHV
SDUDRX[tFDUDVQRIXQLO
3. Segure o moedor firmemente e gire a alavanca no sentido horário para
moer os grãos de café.
1XQFDJLUHDDODYDQFDQRVHQWLGRDQWLKRUiULRHVTXHUGDSRLVLVVR
danificará a lâmina.
Aperte bem a tampa do funil antes de iniciar a moagem.

Precauções de uso
Cuidados com o produto
Sempre gire a alavanca no sentido horário. Nunca gire-a
no sentido anti-horário, pois isso danificará o moedor.
Não use perto, nem permita que crianças utilizem este
produto. Guarde fora do alcance delas.
Não lave em máquina de lavar louças, nem utilize
alvejante doméstico.
Não use óleo para manutenção.
/DYHRSURGXWRDQWHVGHXViORSHODSULPHLUDYH]
1mRGHL[HDVOkPLQDVPXLWRMXVWDVXPDDRXWUD$RJLUDUDPDQLYHOD
elas podem acabar pressionando uma a outra, danificando o
produto.
1mRIRUFHDDODYDQFDFDVRHVWHMDGLItFLOGHPRYLPHQWiOD,VVRSRGH
danificar diversas partes do produto.
3HTXHQRVIUDJPHQWRVGHJUmRVSRGHPHQWUDUQDVODFXQDVRXQDV
bordas do funil, evitando que eles desçam suavemente, resultando
TXHDDODYDQFDJLUHHPIDOVR%DWDJHQWLOPHQWHQDSDUWHH[WHUQDGR
moedor algumas vezes durante o uso.
$VOkPLQDVSRGHPSHUGHURFRUWHGHYLGRDRXVRSURORQJDGR
Substitua o moinho quando a capacidade de moagem for reduzida
significativamente.
1mRXWLOL]HRSURGXWRSDUDPRHUQDGDDOpPGHJUmRVGHFDIp,VVR
pode danificar o produto.
1mRLQVLUDVHXVGHGRVQRPRHGRUDRJLUDUDDODYDQFD
1mRGHL[HTXHDOkPLQDGHFHUkPLFDVHMDDWLQJLGDSRUPDWHULDLV
rígidos, e evite a queda do produto. Isso pode fazer com que a
lamina rache ou quebre.
1mRXWLOL]HREMHWRVUtJLGRVRXSRQWLDJXGRVSDUDJROSHDURXDUUDQKDU
o recipiente de liga de alumínio, pois isso pode causar arranhões.
As lâminas podem ser desmontadas para lavagem. Cuidado
para não perder nenhuma parte ao desmontar.
Desmontagem das lâminas
5RVTXHLHDSRUFDGHDMXVWHGRPRHGRUQRVHQWLGRDQWLKRUiULRSDUD
UHPRYrOD
9HULILTXHVHDDODYDQFDHVWiDQH[DGDDRDSRUFDGHDMXVWHGRPRHGRU
$PEDVDVOkPLQDVLQWHUQDHH[WHUQDSRGHPVHUUHPRYLGDVTXDQGRD
porca de ajuste do moedor for removida.
3. A lâmina pode acabar ficando coberta pelos óleos do café. Lave a
OkPLQDFRPGHWHUJHQWHQHXWURGLOXtGRHHPVHJXLGDHQ[DJ~H
Seque-a bem após lavar.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hario Coffee Grinder manuals