manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Harken
  6. •
  7. Winch
  8. •
  9. Harken 60.2ST E/HY User manual

Harken 60.2ST E/HY User manual

GB: Required Tools • F: Outillage Nécessaire • D: Erforderliches Werkzeug • I: Attrezzi necessari
• E: Herramientas Necesarias:
Screwdriver • Tournevis • Schraubendreher • Cacciavite • Destornillador
Plastic Head Hammer or Mallet • Massette ou maillet à embouts plastiques • Kunststoff-Hammer
• Martello con testa in plastica • Martillo con cabeza de plástico o mazo
Small Knife • Petit couteau • Kleines Messer • Piccolo coltello • Cuchillo Pequeño
Brush • Brosse • Pinsel • Pennello • Pincel
Rags • Chiffons • Lappen • Stracci • Trapos
Solvent • Diluant • Lösungsmittel • Solvente • Disolvente
Oil • Huile • Oel • Olio • Aceite
Grease • Graisse • Fett • Grasso • Grasa
GB: Parts List • F: Liste des Pièces Détachées • D: Teile Liste • I: Lista dei Componenti
• E: Lista de Piezas:
008 Pawl
• Cliquet • Klinke • Nottolino • Gatillo
038 Pawl Spring
• Ressorts de clique • Klinken-Feder • Molla per nottolino • Muelle del
Gatillo
1738 Spring Support
• Support de Ressort • Feder Halterung • Supporto per Molle •
Soporte de Muelle
6009 Screw
• Vis • Schraube • Vite • Tornillo
6150 Base Ring
• Bague d’embase • Basis-Ring • Anello della base • Anillo base
6310 Screw
• Vis • Schraube • Vite • Tornillo
6333 Oring
•Joint torique • O-Ring • Guarnizione • Junta tórica
6337 Stainless Steel Ball •Billes en acier inoxydable •Kugel, Edelstahl • Sfere in acciaio
inossidabile • Bola de acero Inoxidable
6391 Screw
• Vis • Schraube • Vite • Tornillo
6432 Screw
• Vis • Schraube • Vite • Tornillo
6481 O-Ring • Joint • O-Ring • O-Ring • Junta
6483 Seal • Joint • Dichtung • Corteco • Sellador
6662 Screw
• Vis • Schraube • Vite • Tornillo
6666 Screw
• Vis • Schraube • Vite • Tornillo
26029 Plastic Washer • Rondelle Plastique • Scheibe, Kunststoff • Rondella in plastica •
Arandela de plástico
26044 Bushing • Bague de palier • Buchse • Bussola • Cojinete
26048 Split Washer • Rondelle fendue • Spreng-Ring • Rondella separatrice • Arandela
Partida
26648 Handle Socket • Douille de manivelle • Kurbel Fassung • Mozzo innesto maniglia •
Tintero de la maneta
27588 Thrust Bearing • Douille de manivelle • Druck-Lager • Anello per cuscinetto
reggispinta • Cojinete de Empuje
27668 Stripper Arm Base • Support de bras de décrochage • Basis Stripper-Arm • Supporto
staffa • Base del Brazo separador
27879 Thrust Washer • Support de bras de décrochage • Druck-Ring • Rondella di
rasamento • Arandela de Empuje
28089 Ratchet Gear • Bague de palier• Sperr-Rad • Ingranaggio a cricco • Engranaje de
retención
28090 Ratchet Gear • Bague de palier• Sperr-Rad • Ingranaggio a cricco • Engranaje de
retención
28093 Pawl Gear • Cliquet d’engrenage • Klinken-Rad • Ingranaggio portanottolini •
Engranaje del Gatillo
28094 Pawl Gear • Cliquet d’engrenage • Klinken-Rad • Ingranaggio portanottolini •
Engranaje del Gatillo
28095 Pawl Gear • Cliquet d’engrenage • Klinken-Rad • Ingranaggio portanottolini •
Engranaje del Gatillo
28097 Washer • Rondelle • Scheibe • Rondella • Arandela
28098 Washer • Rondelle • Scheibe • Rondella • Arandela
28099 Washer • Rondelle • Scheibe • Rondella • Arandela
28100 Gear Shaft • Arbre d’Engrenage • Getriebe-Welle • Albero per Ingranaggio • Eje De
Engranaje
28101 Gear Shaft • Arbre d’Engrenage • Getriebe-Welle • Albero per Ingranaggio • Eje De
Engranaje
28103 Washer • Rondelle • Scheibe • Rondella • Arandela
28134 Spacer • Entretoise • Abstandhalter • Distanziale • Separador
28136 Spindle Guide •Guide d’arbre •Wellen-Führung • Boccola per perno • Guía del eje
29926 Plastic Bushing • Bague de palier plastique • Buchse, Kunststoff • Bussola in plastica
• Cojinete de plástico
30128 Bushing • Bague de palier • Buchse • Bussola • Cojinete
30133 Spindle • Arbre • Welle • Albero principale • Guía del eje
31246 Bushing • Bague de palier • Buchse • Bussola • Cojinete
32254 Bushing • Bague de palier • Buchse • Bussola • Cojinete
32653 Plastic Washer • Rondelle Plastique • Scheibe, Kunststoff • Rondella in plastica •
Arandela de plástico
37846 Upper Jaw • Mâchoire Supérieure • Obere Backe • Semipuleggia Superiore • Mordaza
Superior
937847 Lower Jaw
• Mâchoire Inférieure • Untere Backe • Semipuleggia Inferiore • Mordaza
Inferior
37848 Spring Support • Support de Ressort • Feder Halterung • Supporto per Molle •
Soporte de Muelle
37849 Cover • Pignon à cliquet • Deckel • Coperchio • Engranaje
37850 Stripper Arm Support • Bras de décrochage Partisan • Stripper Arm Support •
Supporto staffa • Soporte del Brazo separador
38655 Red Line Ring • Bague Ligne Rouge • Roter Ring • Anello con linea rossa • Anillo de
plastico rojo
45819 Ratchet Gear • Bague de palier• Sperr-Rad • Ingranaggio a cricco • Engranaje de
retención
60.2ST E/HY
45867 Gear • Engrenage • Zahnrad • Ingranaggio • Engranaje
38688 Center Stem • Axe Central • Haupt-Welle • Supporto Campana • Vástago Central
45820 Logo • Logo • Logo • Marchio • Logo
45777 Top Cap • Couvercle supérieur • Abdeckung • Marchio • Casquillo superior
726073 Bearing
• Roulement • Lager • Cuscinetto • Cojinete
728218 Bearing
• Roulement • Lager • Cuscinetto • Cojinete
737892 Bearing
• Roulement • Lager • Cuscinetto • Cojinete
742345 Bearing
• Roulement • Lager • Cuscinetto • Cojinete
736488 Disconnect Rod Assy • Tige de désaccouplement • Kupplung-Gruppe • Assieme asta
di disconnessione • Conjunto arilla desconexión
738162 Mounting Plate
• Embase de fixation • Grund-Platte • Piastra di montaggio • Placa de
Montaje
738680 Base
• Embase • Basis • Base • Base
739710 Chrome Drum
• Poupée Chromée • Chrom Trommel • Campana in Cromo • Tambor
Cromado
738656 Aluminum Drum • Poupée Aluminium • Aluminium Trommel • Campana in Alluminio •
Tambor de Aluminio
GB: Suggested Service Kits • F: Kits de Pièces Détachées • D: Empfohlener Service Satz • I: Kit per
la Manutenzione Consigliati • E: Kits de Mantenimiento Recomendados
BK4512 10 008 Pawl
• Cliquet • Klinke • Nottolino • Gatillo
10 038 Spring • Ressort • Feder • Molla • Muelle
BK4513 100 ml Grease • Tube de Graisse • Fett • Grasso • Grasa
GB: When ordering parts, please include a “B” before each number (i.e. B008). • F: A la commande,
veuillez ajouter un “B” devant chaque référence (par exemple, B008). • D: Zum Bestellen von Teilen,
bitte jeweils ein ‘B’vor die Nummer setzen (zB: B008). • I: Quando ordinate i componenti, per cortesia
inserite la lettera “B” prima di ciascun numero (i.e B008). • E: Al pedir las piezas de repuesto, incluir
una “ B “ delante de cada número (p.ej. B008).
GB: Electric-Hydraulic Two-Speed Self-Tailing Winch. Winch Parts Installation Service.
F: Winch self-tailing Electrique-Hydraulique deux vitesses. Installation du winch et remplacement des pièces.
D: Winschen Zweigang Selftailing Elektrische-Hydraulische. Winschen Zerteilt Installation Service.
I: Winch Self-Tailing Elettrico-Idraulico Due Velocità. Componenti del Winch Installazione Manutenzione.
E: Winche Electrico-Hidráulico de dos velocidades (Self-Tailing). Piezas del Winche Mantenimiento e Instalación.
1) GB: Remove Disconnect Rot and Handle Socket • F: Démontez la douille de manivelle • D: Kupplungs-
Stange und Kurbel-Fassung ausbauen • I: Rimuovere l’asta di disconnessione e il mozzo per l’innesto
della maniglia • E: Desmontar la Varilla desconectadora y el tintero de la maneta
GB: Loosen disconnect rod using flethead screw driver as shown below. Remove Disconnect Rod and handle
cocket. • F: Desserrez la tige de désaccouplement à l’aide d’un tournevis plat comme illustré
ci-dessous. Démontez la tige de désaccouplement et la douille de manivelle. • D: Kupplungs-Stange mit
flachem Schraubendreher lösen wie unten gezeigt. Kupplungs-Stange und Kurbel-Fassung abnehmen.
• I: Svitare l’asta di disconnessione utilizzando un cacciavite a testa piatta come mostrato sotto. Rimuovere
l’asta di disconnessione e il mozzo per l’innesto della maniglia. • E: Aflojar la Varilla de desconexión, usando
un destornillador de cabeza plana, como puede verse abajo. Quitar la Varilla de desconexión y el tintero de la
maneta.
2) GB: Remove Stripper Arm and name Ring • F: Déposez le bras de décrochage et la bague de nom
• D: Stripper und Ring ausbauen • I: Rimuovere la staffa e l’anello con il marchio • E: Quitar el Brazo
separador y el Anillo con el nombre
GB: Loosen the three (3) allen screws. Remove stripper arm. Remove Name Ring and black cover ring.
• F: Desserrez les trois (3) vis Allen. Déposez le bras de décrochage bronze. Démontez la bague de nom
et la bague de couvercle noire. • D: Die (3) Inbus-Schrauben lösen. Stripper abnehmen. Namen-Ring und
schwarzen. Deck-Ring abnehmen. • I: Svitare le tre (3) viti a brugola. Rimuovere la staffa. Rimuovere l’anello
con il marchio e il coperchio ad anello nero • E: Aflojar los tres (3) tornillos Allen. Quitar el Brazo separador.
Retirar el Anillo con el nombre y el anillo negro.
GB: Loosen the four (4) allen screws inside the stripper arm support. Remove stripper arm support. Carefully
lift off drum assembly, main bearings may remain inside drum due to oil and grease. • F: Desserrez les quatre
(4) vis Allen du support de bras de décrochage. Déposer le support de bras de décrochage. Soulevez la
poupée avec précaution, les roulements principaux peuvent rester collés à l’intérieur de la poupée par l’huile
et la graisse. • D: Die (4) Inbus-Schrauben im Stripper-Halter lösen. Stripper-Halter abnehmen. Vorsichtig die
Trommel-Gruppe abnehmen; dabei können die Haupt-Lager in der Gruppe stecken bleiben wegen Oel/Fett.
• I: Svitare le Quattro (4) viti a brugola all’interno del supporto staffa. Rimuovere il supporto staffa. Con cautela
sollevare l’assieme campana, i cuscinetti principali potrebbero rimanere all’interno della campana a causa
dell’olio e del grasso. • E: Aflojar los cuatro (4) tornillos Allen en el interior del soporte del Brazo separador.
Quitar el soporte del Brazo separador. Sacar cuidadosamente el conjunto del tambor del winche tirando hacia
arriba. Los cojinetes principales pueden permanecer en el interior del tambor debido al aceite y/o la grasa.
4) GB: Remove Housing • F: Déposez le boîtier • D: Gehäuse abnehmen • I: Rimuovere il supporto
campana • E: Desmontar el Cuerpo
GB: Loosen the six (6) allen screws holding the housing to the alluminium base. Lift off housing. • F: Desserrez
les six (6) vis Allen fixant le boîtier à l’embase aluminium. Soulevez le boîtier. • D: Die (6) Inbus-Schrauben
lösen, welche das Gehäuse mit der Aluminium Basis verbinden. Gehäuse abheben. • I: Svitare le sei (6) viti a
brugola che trattengono il supporto campana alla base in alluminio. Sollevare il supporto campana • E: Aflojar
los seis (6) tornillos Allen que fijan el Cuerpo a la base de aluminio. Quitar el Cuerpo.
5) GB: Remove Mounting Plate from Motor/Gearbox Assy • F: Séparez la plaque de fixation de l’ensemble
moteur/réducteur • D: Grund-Platte aus der Motor/Getriebe-Gruppe ausbauen • I: Rimuovere la piastra di
montaggiodall’assieme motore/ scatola di trasmissione • E: Desmontar la Placa de montaje del conjunto
Motor/Caja de engranajes
GB:
Loosen the four (4) allen screws
. Lift off mounting plate. • F: Desserrez les quatre (4) vis Allen. Enlevez la
plaque de fixation. • D: Die (4) Inbus-Schrauben lösen. Platte abheben. • I: Svitare le Quattro (4) viti a brugola.
Sollevare la piastra di montaggio. • E: Aflojar los cuatro (4) tornillos Allen. Retirar la Placa de montaje.
GB:
Place winch base on mounting plate, making sure fastener holes re corresponding
. Mark drive position. • F: Posez
la base du winch sur plaque, en veillant à l’alignement des trous de fixation. Marquez la position du mécanisme.
• D: Winsch-Basis auf Grund-Platte aufsetzen; dabei darauf achten dass die Schraub-Bohrungen fluchten. Lage
der Antriebs-Ritzel markieren. • I: Collocare la base del winch sulla piastra di montaggio, assicurandosi che i
fori di serraggio corrispondano. Segnare la posizione del pignone finale. • E: Colocar la base del Winche en la
Placa de montaje, cerciorándose de que los agujeros de los tornillos de fijación, se correspondan. Marquar la
posición del impulsor.
GB: Disassemble Winch Before Installation • F: Démontez le winch avant d’entreprendre l’installation • D: Winsch vor dem Einbau Zerlegen •
I: Disassemblare il Winch prima dell’Installazione • E: Desmontar el winche antes de la Instalación
3) GB: Remove Drum Assembly • F: Démontez la poupée • D: Trommel-Gruppe ausbauen • I: Rimuovere
l’assieme campana • E: Desmontar el conjunto del Tambor
6) GB: Drive Position • F: Position du mécanisme • D: Antriebs Position • I: Posizionare il pignone finale
• E: Posicionamiento de los Impulsores
GB: Sheet entry angle must be at least 8°. • F: L’angle d’attaque du cordage doit être
de 8° au moins. • D: Eintritt-Winkel soll mindestens 8° betragen. • I: L’angolo di entrata
della cima deve essere almeno di 8°. • E: El ángulo de entrada de la escota debe ser por
lo menos de 8°.
GB: Position drive gear where sheet enters winch drum. • F: Positionnez le mécanisme
d’entraînement à l’endroit où le cordage attaque la poupée. • D: Antrieb-Ritzel dort einrichten wo
die Schot auf die Trommel trifft. • I: Posizionare il pignone finale in corrispondenza dell’ingresso
della cima sulla campana del winch. • E: Posicionar el Engranaje impulsor donde la escota
entra en el tambor del Winche.
GB: After winch is assembled
and before sailing, test
operation in manual mode
only. Important - use a lock-in
winch handle. Using a locking
winch handle, check winch
operation. Disconnect rod
must disconnect gearbox
when lock-in winch handle
is inserted in Handle Socket.
• F: Une fois le winch assemblé et avant d’appareiller, testez le fonctionnement du winch en mode manuel
uniquement. Important - utilisez une manivelle à verrouillage. Contrôlez le fonctionnement du winch à l’aide
d’une manivelle à verrouillage. La tige de désaccouplement doit débrayer le réducteur quand la manivelle de
winch est insérée dans la douille de manivelle. • D: Nach dem Zusammenbau der Winsch, vor dem Segeln
den Betrieb nur manuell prüfen; WICHTIG: gesicherte Kurbel verwenden. Durch Verwendung einer gesicherten
Kurbel sollte das Getriebe abgekoppelt sein; prüfen. • I: Dopo che il winch è stato assemblato e prima di
navigare a vela, eseguire l’operazione di test esclusivamente in modalità manuale. Importante – utilizzare una
maniglia per winch con fermo. Verificare il funzionamento del winch utilizzando una maniglia per winch con
fermo. L’asta di disconnessione deve disconnettere la scatola di trasmissione quando la maniglia per winch
con fermo viene inserita nel mozzo per l’innesto della maniglia. • E: Después de montar el Winche y antes de
navegar comprobar su funcionamiento solamente de forma manual. Utilizar una maneta de Winche con seguro
Utilizando una maneta de Winche con seguro, comprobar el funcionamiento del Winche. Al desconectar la
varilla cuando se inserta la maneta con seguro en su tintero, debe dessconectarse la Caja de engranajes.
GB:
Tighten the four (4) bolts securing Mounting Base to Reduction
Gearbox.
Use blue Loctite®on threads. Use brush to lightly
lubricate gear with grease. • F: Serrez les quatre (4) boulons
de fixation de l’embase au réducteur. Bloquez les vis avec du
frein de filet Loctite® bleu. Graissez légèrement l’engrenage à
l’aide d’une brosse. • D: Die (4) Bolzen festdrehen, welche die
Winsch mit der Grund-Platte verbinden. Gewinde mit blauem
Loctite(r) sichern. Getriebe mit Pinsel leicht einfetten.
• I: Stringere i quattro (4) bulloni per fissare la base di
montaggion al riduttore. Utilizzare Loctite blu sui filetti.
Utilizzare il pennello per lubrificare leggermente gli ingranaggi con il grasso. • E: Apretar los cuatro (4) pernos
para asegurar la Base de montaje a la Caja reductora de engranajes. Utilice octite® azul en la rosca. Lubricar
ligeramente los engranajes con grasa, utilizando un pincel.
GB: Make sure Mounting Base sits flat on deck.
Position so Drive Gear aligns to sheet load (see
Step 13). Mark the six (6) mounting holes, drill
deck. Use bedding compound/sealant to prevent
leakage. Secure Mounting Base using five (5) 8
mm (B60) or 10 mm (B70 and up) countersunk
screws. • F: Vérifiez que la plaque repose bien à plat
sur le pont. Alignez soigneusement le mécanisme
d’entraînement sur l’axe de traction du cordage (voir
étape 13). Marquez l’emplacement des six (6) trous de fixation. Percez le pont. Utilisez un mastic d’étanchéité
pour prévenir les risques d’infiltration. Fixez l’embase de montage à l’aide de cinq (5) vis à tête fraisée Ø 8 mm
(B56) ou 10 mm (B64 et au-delà). • D: Grund-Platte muss flach auf Deck aufliegen. Orientieren dass Antrieb
auf Schot-Zugrichtung ausgerichtet ist (siehe Schritt 13). Die (6) Montage-Bohrungen markieren und bohren.
Dicht-Mittel aufbringen gegen das Eindringen von Wasser. Basis mit mit (6) 8mm (B60) bzw. 10mm (B70
und grösser) Senk-Kopf Schrauben befestigen. • I: Accertarsi che la base di montaggio sia posizionata piana
sulla coperta. Posizionare il pignone finale allineato alla direzione di applicazione del carico della cima (vedi il
passo 13). Segnare i sei (6) fori di montaggio, trapanare la coperta. Utilizzare un prodotto adesivo/sigillante
per prevenire infiltrazioni. Fissare la base di montaggio utilizzando cinque (5) 8mm (B60) o 10 mm(B70) e
maggiori) viti a testa svasata. • E: Cercionarse de que la Base de montaje quede completamente bien asentada
en cubierta. Colocar el Engranaje impulsor alineado con la escota tensada (ver paso 13). Marcar los seis (6)
agujeros de montaje, taladrar la cubierta. Utilizar compound/sellador para prevenir goteras. Asegurar la Base
de montaje, usando cinco (5) tornillos avellanados de 8 mm. (B60) o de 10 mm. (B70 o superior).
10) GB: Attach Winch • F: Fixez l’embase du winch
• D: Winsch anbringen • I: Fissare il winch • E: Fijar el Winche
GB: Mount the Winch • F: Pose du Winch •
D: Einbau der Winsch • I: Installare il Winch • E: Montaje del Winche
127 mm
7) GB: Determine Winch Location • F: Déterminez l’Emplacement du Winch • D: Standort der Winsch
Festlegen • I: Determinare la Posizione del Winch • E: Determinar la Posición del Winche
GB: Make sure there is clearance for Motor
and Reduction Gearbox. Drill an 127mm hole
through the deck. • F: Veillez à disposer d’un
espace libre suffisant pour le moteur et le
réducteur. Découpez un trou Ø 127mm dans le
pont. • D: Sicherstellen dass für Motor/Getriebe
genügend Spielraum vorhanden. Ein Loch von
127mm durchs Deck bohren. • I: Accertarsi
che vi sia lo spazio per il motore e il riduttore.
Eseguire un foro di 127mm attraverso la
coperta. • E: Cerciorarse de que haya suficiente
tolerancia para que entre la Caja reductora de
engranajes. Taladrar un agujero de 127mm. a
través de la cubierta.
8) GB: Position Drive Gear-Secure Mounting Base • F: Positionnez le mécanisme d’entraînement-Fixez
l’embase • D: Antrieb und Grund-Platte • I: Posizionare il pignone finale-fissare la base di montaggio
• E: Colocación del Engranaje impulsor. Asegurar la Base de montaje
9) GB: Attach Motor-Gearbox Assembly to Mounting Base • F: Fixez l’ensemble moteur-réducteur à
l’embase • D: Motor-Getriebe Gruppe an Basis montieren • I: Collegare l’assieme motore-scatola di
trasmissione alla base di montaggio • E: Fijar el conjunto Motor. Caja de engranajes a la Base de montaje
GB:
Have another person below deck to position gearbox
underneath winch.
• F: Sous le pont, le réducteur doit être
maintenu en position sous le winch par une autre personne.
•D: Ein Helfer unter Deck bringt die Gruppe in die richtige
Lage unter die Winsch. • I: Collaborare con un’altra persona
sotto la coperta per posizionare il gearbox sotto il winch.
• E: Tener otra persona debajo de cubierta para colocar la
Caja de engranajes por debajo del Winche.
11) GB: Assemble Winch • F: Remontez le winch • D: Winsch montieren • I: Assemblare il winch
• E: Montaje del Winche
GB:
Use steps 1 - 9 in reverse order to assemble winch
on Mounting Base.
• F: Suivez les étapes 1 à 9 en
ordre inverse pour assembler le winch sur l’embase
de fixation. • D: Schritte 1-9 in umgekehrtem Sinne
durchführen um Winsch auf Grundplatte zu montieren
• I: Seguire i passi 1-9 in ordine inverso per assemblare
il winch sulla base di ,montaggio. • E: Para montar el
Winche en la Base de montaje, utilizar los pasos 1 - 9
en orden inverso.
12) GB: IMPORTANT - Test Winch Operation • F: IMPORTANT - Testez le fonctionnement du winch
• D: WICHTIG: Winsch Betrieb prüfen • I: IMPORTANTE - Operazione di test del winch • E: Importante
– Comprobar la operatividad del Winche
GB: Minimum-Maximum Line Diameter • F: Diamètre minimal et maximal du cordage • D: Schot Durchmesser, min, max • I: Diametro
minimo-massimo della cima • E: Diámetro Minimo-Maximo del cabo:
GB: Harken winches feature spring-loaded self-tailing jaws which adjust automatically to the following line sizes • F: Les winchs
Harken sont équipés de mâchoires self-tailing à réglage par ressorts qui s’adaptent automatiquement aux diamètres de cordage
suivant • D: Harken Winschen sind mit self-tailing Backen unter Feder-Spannung ausgerüstet, die sich auf die Schotstärke
einstellen • I: I winch Harken sono caratterizzati da semipuleggie del self-tailing precaricate con molle le quali si adattano
automaticamente ai seguenti diametri delle cime • E: Los Winches autocazantes “self-tailing” Harken ofrecen un mecanismo de
sujecion del cabo mediante dos discos con muelles, que se ajustan de forma automática a los tamaños de cabos siguientes:
Minimum 5/16"(8 mm) - Maximum 1/2"(12 mm)
GB: Positioning Stripper Arm • F: Orientation du bras de décrochage • D: Stripper-Arm Einstellen • I: Posizionamento della Staffa
• E: Colocación del Brazo Separador:
GB: Loosen top Screw. Remove Handle Socket. Lift Stripper Arm and position as desired. • F: Desserrez la vis supérieure.
Démontez la douille de manivelle. Soulevez le bras de décrochage et orientez-le à votre convenance. • D: Schraube von oben
lösen. Kurbel-Fassung entfernen. Stripper abheben und nach Wunsch einstellen. • I: Svitare la vite superiore.Rimuovere il mozzo
per l’innesto della maniglia. Sollevare la staffa e posizionarla come si desidera. • E: Aflojar el tornillo superior. Quitar el tintero.
Levantar el Brazo separador y colocarlo según lo deseado.
GB: Opening Winch • F: Ouverture du Winch • D: Winsch öffnen • I: Apertura del Winch • E: Abrir el Winche:
GB: Remove top Screw. Lift off Drum and Stripper Arm. • F: Enlevez la vis supérieure. Soulevez la poupée et le bras de
décrochage. • D: Schraube von oben lösen. Trommel und Stripper-Arm abheben. • I: Rimuovere la vite superiore. Sollevare la
campana e la staffa • E: Quitar el tornillo superior. Levantar el Tambor y el Brazo separador.
GB: Servicing Winch • F: Entretien du Winch • D: Winsch Wartung • I: Manutenzione del Winch • E: Mantenimiento del Winche:
GB: Remove Pawls and Springs - service as below. Remove Bearing, Gear Shaft and Gears. Clean all parts and solvent except
plastic items. Important: Use freshwater only on plastic parts. Use brush to lubricate all moving parts lightly with grease. Replace
Pawls and Springs and lubricate lightly with oil. Assemble and close winch. • F: Déposez les cliquets et les ressorts - Effectuez
l’entretien comme ci-dessous. Déposez les roulements, arbre d’engrenage et engrenages.Nettoyez toutes les pièces sauf les réf.
Nettoyer avec le solvant tous les composants sauf celles en plastique. Important : Nettoyer avec de l'eau douce seulement les
composants en plastique. Reposez ou remplacez les cliquets et ressorts, et lubrifiez légèrement avec de l’huile. Remontez
le winch. • D: Klinken und Federn reinigen und fetten. Lager, Wellen und Zahnräder herausnehmen. Alle Teile - aber NICHT
Kunststoff - mit Lösungsmittel reinigen. Achtung: Kunststoff-Teile nur mit Süsswasser reinigen! Mit Pinsel alle beweglichen
Teile leicht mit Fett schmieren. Klinken und Federn ersetzen und leicht mit Oel schmieren. Winsch zusammenbauen und
verschliessen. • I: Rimuovere i nottolini e le molle, eseguire la manutenzione come indicato sotto. Rimuovere iI cuscinetto, l’albero
per ingranaggio e gli ingranaggi. Pulire tutti i componenti con il solvente tranne quelli in plastica. Importante: utilizzare acqua
dolce esclusivamente sui componenti in plastica. Utilizzare il pennello per lubrificare leggermente tutte le parti in movimento
con grasso. Riposizionare i nottolini e le molle e lubrificare leggermente con olio. Assemblare e chiudere il winch. • E: Quitar los
gatillos y muelles y proceder de la siguiente forma: Quitar el cojinete, el eje central y engranajes. Limpiar con disolvente todos
los componentes, excepto las piezas de plástico. Importante: limpiar las piezas de plástico solamente con agua dulce. Utilizar un
pincel para lubricar ligeramente con grasa, todas las piezas móviles. Substituir los gatillos y los muelles y lubricarlos ligeramente
con aceite. Montar y cerrar el winche.
GB: Servicing Pawls • F: Entretien des Cliquets • D: Klinken Wartung • I: Manutenzione dei Nottolini • E: Mantenimiento de los Gatillos
GB: Catch Spring with knife and hold against Pawl. Lift out Pawl. Clean and check for wear. Place “straight leg” of Pawl Spring
against Pawl. Hold Spring closed and slip Pawl into Pawl Socket. Lubricate Pawls using oil. • F: Attrapez le ressort avec un
couteau et appuyez-le contre le cliquet. Soulevez le cliquet pour l’extraire. Nettoyez le cliquet et recherchez les signes d’usure.
Placez l’extrémité rectiligne du ressort contre le cliquet. Maintenez le ressort comprimé et glissez le cliquet dans son logement.
Lubrifiez les cliquets avec de l’huile. • D: Feder mit Messer greifen und gegen Klinke drücken. Lift out Pawl. Klinke herausnehmen
und auf Verschleiss untersuchen. Das ‘gerade’ Ende der Feder gegen die Klinke halten. Feder geschlossen halten und Klinke in
Fassung fügen. Klinke mit Oel schmieren. • I: Prendere la molla con un coltello e trattenere contro il nottolino. Togliere il nottolino.
Pulire e controllare l’usura. Posizionare la “ gamba dritta “ della molla contro il nottolino. Tenere la molla chiusa e far scivolare
il nottolino nel porta nottolino. Lubrificare i nottolini utilizzando olio. • E: Sacar el muelle con un cuchillo levantándolo contra el
Gatillo. Retirar el Gatillo. Limpiarlo y comprobar si hay desgaste. Colocar la parte recta del muelle contra el Gatillo. Colocar el
muelle cerrado y deslizarlo dentro del zócalo del Gatillo. Lubricar los Gatillos utilizando aceite.
GB: Service winch before the sailing season begins and once during • F: Effectuez deux opérations d’entretien du winch par an, avant le début et pendant la saison de navigation • D: Winsch Wartung einmal vor, einmal während der
Saison • I: Revisionare il winch prima dell’inizio della stagione velica e una volta durante • E: Mantenimiento del Winche, antes de iniciar la temporada de navegación y una vez durante la misma
GB: Clean all parts with solvent except plastic items.
• F: Nettoyer avec le solvant tous les composants sauf
celles en platique. • D: Alle Teile - aber NICHT
Kunststoff - mit Lösungsmittel reinigen. • I: Pulire con il
solvente tutti i componenti tranne quelli in plastica.
• E: Limpiar con disolvente todos los componentes,
excepto las piezas de plástico. GB: If ratchet gear is mounted backwards,
winch will slip. • F: Si la roue crantée est
montée à l’envers, les cliquets ne s’engageront
pas et n’auront pas d’effet anti-retour.
• D: Wird das Sperr-Rad verkehrt montiert,
greifen-sperren die Klinken nicht. • I: Se
l’ingranaggio a cricco è installato al contrario, il
winch scivolerà. • E: Si se monta el engranaje
de retención al revés, el Winche no resvalará.
GB: Use a brush to spread a light, even coat of grease.
• F: Utilisez une brosse pour appliquer régulièrement
une mince couche de graisse. • D: Mit Pinsel leicht und
gleichmässig. • I: Utilizzare un pennello per distribuire
uniformemente un leggero strato di grasso. • E: Utilicar
un pincel para aplicar una capa uniforme de grasa.
GB: Servicing Winch • F: Entretien du Winch • D: Winsch Wartung
• I: Manutenzione del Winch • E: Mantenimiento del Winche
GB: Servicing Pawls • F: Entretien des Cliquets
• D: Klinken Wartung • I: Manutenzione dei Nottolini
• E: Mantenimiento de los Gatillos
GB: Pawl Socket
F: Entretien des cliquets
D: Klinken Fuss
I: Porta nottolino
E: Mantenimiento
de los Gatillos
GB: Use knife to free captive Pawl. • F: Utilisez un
couteau pour libérer les ressorts de cliquets. • D: Die
Feder mittels Messer ‘befreien’ • I: Utilizzare un coltello
per liberare la molla dei nottolini. • E: Utilizar un cuchillo
para liberar el muelle prisionero del gatillo.
GB: Insert Pawl Spring with straight leg
against Pawl. Use oil for lubrication. • F: Insérez
le ressort de cliquet avec l’extrémité rectiligne
contre le cliquet. Lubrifiez à l’huile. • D: Feder
mit ‘geradem’ Ende an der Klinke einfügen; mit
Oel schmieren. • I: Inserire le molle dei nottolini
con la gamba dritta contro il nottolino. Utilizzare
olio per la lubrificazione. • E: Insertar el muelle
del Gatillo con la “pierna recta” contra el Gatillo.
Utiliar aceite para la lubricación.
# 13)
05-07
GB: Wiring • F: Câblage • D: Verdrahtung • I: Cablaggio • E: Cableado
HARKEN USA: 1251 E. Wisconsin Ave., Pewaukee, WI 53072 USA • Tel: (262) 691-3320 • Fax: (262) 691-3008 • Web: www.harken.com • Email: [email protected]
HARKEN ITALY: Via della Cerca, 12/14, 22070 Lurago Marinone (CO) Italy • Tel: (39) 031.3523511 • Fax: (39) 031.3520031 • Web: www.harken.it • Email: [email protected]
GB: Fasten electric control box containing solenoids to bulkhead or wall. Install remote circuit breaker between power
supply and electric control box. Locate push-buttons in a convenient spot for easy winch operation. Pushbutton wire size
is #14. Refer to wiring diagram for wire size and connection information. • F: Fixez le boîtier de commande électrique
contenant les solénoïdes contre une cloison ou une paroi. Installez le disjoncteur séparé entre la source d’alimentation
électrique et le boîtier relais. Installez les boutons de commande à un emplacement commode pour la manœuvre du
winch. La section des fils de connexion des boutons est de 2 mm² (AWG #14). Reportez-vous au schéma de câblage
pour la section et la connexion des câbles. • D: Steuer-Gerät an Schott/Wand befestigen. Schütz zwischen Batterie und
Steuerung anbringen control box. Druckschalter an geeignetem Ort montieren, wo sie einfach zu bedienen sind #14. Draht
zu Schaltern: 2.0 mm2. Für Information zu Draht und Anschlüssen, siehe Schalt-Schema • I: Fissare la scatola di controllo
elettrica contenente i solenoidi alla paratia o alla parete. Installare l’interruttore remoto tra il generatore di corrente e la
scatola di controllo elettrica. Posizionare i pulsanti in un luogo opportuno per un funzionamento comodo del winch. La
dimensione del cavo dei pulsanti è # 14. Fare riferimento al diagramma del cablaggio per la dimensione dei cavi e le
informazioni sulla connessione. • E: Fijar la Caja de Control eléctrico, que contiene los solenoides a una mampara o a la
pared. Instalar el circuito de disyuntores alejado de la Fuente de Alimentación eléctrica y la Caja de Control eléctrico. Situar
los Pulsadores en los puntos adecuados para facilitar la utilización del Winche. Medida del cable para los Pulsadores (ver
# 14). Para las medidas de los cables e información sobre las conexiones ver el Esquema de cableado.
GB: Schematics Piping • F: Schéma de tuyauterie • D: Oel-Leitungs Schema
• I: Schematizzazione delle tubature • E: Esquemas de cableado
GB: Control box
F: Boîtier de commande
D: Steuer-Gerät
I: Scatola di controllo
E: Caja de control
Pos. • Repère Q.ty • Q. • Anzahl •
Q.tà • Cantidad
Code • Réf. •
Cod. • Código Description • Bezeichnung • Descrizione • Descripción
1 1 738156 Assy painted worm reduction • Réducteur à vis sans fin complet • Schnecken Getriebe • Gruppo riduttore verniciato •
Conjunto Reductor bisenfín pintado
4 6208 Nut M6 UNI5588 • Ecrou M6 UNI5588 • Mutter M6 UNI5588 • Dado M6 UNI5588 • Tuerca M6 UNI 5588
4 6213 Washer D.6 ISO 7089 • Rondelle Ø6 ISO 7089 • Scheibe D.6 ISO 7089 • Rondella D.6 ISO 7089 • Arandela D.6 ISO 7089
1 36461 Lower cover • Capot inférieur • Untere Abdeckung • Coperchio inferiore per riduttore • Funda inferior
4 36460 Screw stud M6 x 20 • Goujon M6 × 20 • Stift-Schraube M6 x 20 • Prigioniero M6 x 20 • Espárrago roscado M6 x 20
1 31279 Worm reduction unit VF49 • Réducteur à vis sans fin VF49 • Schnecken Getriebe VF49 • Riduttore VF49 Unidad • Reductora
de bisenfín VF49
1 38156 Support • Support • Halterung • Supporto • Soporte
2 1 36478 Shaft • Arbre • Welle • Albero • Eje
3 1 6519 Ring • Bague • Buchse • Anello di tenuta • Anillo
4 1 36479 Ring • Bague • Buchse • Porta anello di tenuta • Anillo
5 1 33056 Spring • Ressort • Feder • Molla • Muelle
6 1 31074 Connecting coupling • Connecteur • Kupplung • Manicotto d’innesto • Embrague acoplador
7 1 6353 Screw M8x16 UNI6109 • Vis M8 × 16 UNI6109 • Schraube M8x16 UNI6109 • Vite M8x16 UNI6109 • Tornillo M8x16 UNI
6109
8 1 33043 Washer • Rondelle • Scheibe • Rondella • Arandela
9 1 6178 Spring pin 6x36 DIN 1481 • Goupille élastique 6x36 DIN 1481 • Federstift 6x36 DIN 1481 • Spina elastica 6x36 DIN 1481 •
Pasador de muelle 6x36 DIN 1481
10 1 6281 Key 8x7x35 • Clavette 8 × 7 × 35 • Keil 8x7x35 • Chiavetta 8x7x35 • Llave 8x7x35
11 1 748069 Electric Motor 12V 1,5KW assy painted • Moteur électrique 12V 1,5KW peint • Elektro Motor Gruppe 12V 1,5KW • Assieme
motore elettrico 12V 1,5KW verniciato • Conjunto Motor eléctrico 12V 1,5KW pintado
1 60107 Electric motor 12V 1.5KW • Moteur électrique 12V 1,5KW • Elektro Motor 12V 1,5KW • Motore elettrico 12V 1,5KW •
Motor eléctrico 12V 1,5KW
11 1 748072 Electric Motor 24V 2KW assy painted • Moteur électrique 24V 2KW peint • Elektro Motor Gruppe 24V 2KW • Assieme
motore elettrico 24V 2KW verniciato • Motor eléctrico 24V 2KW los 2800 r.p.m.
1 60106 Electric motor 24V 2KW • Moteur électrique 24V 2KW • Elektro Motor 24V 2KW • Motore elettrico 24V 2KW • Motor
eléctrico 24V 2KW
12 1 48073 Sticker • Colle • Aufkleber • Adesivo • Etiqueta engomada
GB: Parts List • F: Liste des Pièces Détachées
• D: Teile Liste • I: Lista dei Componenti • E: Lista de Piezas:
Pos.•
Repère
Q.ty • Q. • Anzahl
• Q.tà • Cantidad
Code • Réf. •
Cod. • Código
Description • Bezeichnung
• Descrizione • Descripción
1 1 29505 Spacer • Entretoise • Abstand-Halter •
Distanziale • Separador
2 1 38149 Hydraulic motor support • Support de
moteur hydraulique • Motor Halterung •
Supporto per il motore idraulico • Soporte
Motor hidráulico
3 1 30848 Hydraulic motor • Moteur hydraulique •
Hydraulik Motor • Motore idraulico • Motor
hidráulico
4 1 6519 Ring • Bague • Ring • Anello di tenuta
• Anillo
5 1 33045 Ring carrier • Porte bague • Ring Halter •
Porta anello di tenuta • Porta anillo
6 1 36475 Toothed coupling • Connecteur denté •
Zahn Kupplung • Mozzo d’innesto per motore
idraulico • Embrague dentado
7 1 32649 Spring • Ressort • Feder • Molla • Muelle
8 1 32936 Washer • Rondelle • Scheibe • Rondella
• Arandela
9 2 6215 Washer D.13 UNI1751• Rondelle •
Scheibe • Rondella • Arandela
10 2 6671 Screw M12x35 UNI5931• Vis • Schraube
• Vite • Tornillo
11 1 6353 Screw M8x16 UNI6109 • Vis • Schraube
• Vite • Tornillo
12 1 36476 Hydro motor coupler • Coupleur moteur
hydraulique • Hydr Motor Koppler • Innesto
per motore idraulico • Acoplador hidráulico
del motor
13 1 6660 Spring pin 6x36 DIN 1481 • Goupille
élastique • Federstift • Spina elastica •
Pasador de muelle
GB: WIRE SIZE CHART (distance in meters from battery to winch and back battery) • F: TABLEAU DE DIMENSION DES CABLES (distance
en mètres de la batterie au winch et retour) • D: LEITER TABELLE (Länge von Batterie zur Winsch und zurück zur Batterie) • I: Tabella
dimensione cavi (Distanza in metri dalla batteria al winch e ritorno alla batteria) • E: TABLA TAMAÑO CABLES (distancia en metros
desde la Batería al winche y a la Batería posterior)
3 4,6 6,1 7,6 9,1 12,2 15,2
Amps
•
Ampérage
•
Amp Section mm2
•
Section en mm²
•
Querschnitt 2 mm2
•
Sezione mm2
•
Sección en mm2
5*0,8123355
30 5 8 13 13 19 19 32
408 131319193232
50 13 13 19 19 32 32 40
60 13 19 19 32 32 40 50
70 13 19
32
32 40 50 62
80 13 19 32 32 40 50 81
90 19 32 32 40 50 62 81
100 19 32 32 40 50 62 81
120 19 32 40 50 62 81 103
140 32 32 50 62 62 103 103
*Push buttons require 2 mm2 cable
GB: Parts List • F: Liste des Pièces Détachées • D: Teile Liste • I: Lista dei Componenti • E: Lista de Piezas:
GB:Battery
F: Batterie
D: Batterie
I: Batteria
E: Batería
WARNING • ATTENTION • ACHTUNG • ATTENZIONE • ATENCI
ó
N
GB: Do not allow teak cleaning products or other cleaners containing caustic
solutions to come into contact with winches and especially anodized, chrome plated
or plastic parts
F: Ne permettez pas les produits de nettoyage de teck ou d’autres décapants
contenant les solutions caustiques pour entrer en contact avec des treuils et des
pièces plaquées ou en plastique particulièrement anodisée, de chrome.
D: Keine Teak - Reiniger oder andere Reiniger die ätzende Stoffe enthalten, mit
Winschen, eloxierten, verchromten oder Kunststoffteilen in Berührung bringen.
I: Evitare il contatto dei prodotti per la pulizia del teak e di altre sostanze pulenti
contenenti soluzioni caustiche con i winch e in particolare con i componenti
anodizzati, cromati e plastici dei winch.
E: Evitar que los productos especiales para la limpieza de la Teca o cualquier otro
limpiador que contengan soluciones cáusticas, entren en contacto con los Winches y en
particular con componentes cromados, plateados o anodinados así como con las piezas
de plástico
12

Other Harken Winch manuals

Harken 32.2 Two Speed Winch Manual

Harken

Harken 32.2 Two Speed Winch Manual

Harken 40.2 PT Manual

Harken

Harken 40.2 PT Manual

Harken INCAR3-TR User manual

Harken

Harken INCAR3-TR User manual

Harken 46.2 PTBBB Manual

Harken

Harken 46.2 PTBBB Manual

Harken Powered Performa 80.3 STP EL/HY Manual

Harken

Harken Powered Performa 80.3 STP EL/HY Manual

Harken Carbo AirBlock 340 User manual

Harken

Harken Carbo AirBlock 340 User manual

Harken 60.3 ST E Manual

Harken

Harken 60.3 ST E Manual

Harken 1130 Operating instructions

Harken

Harken 1130 Operating instructions

Harken 40.2 ST EL Series Manual

Harken

Harken 40.2 ST EL Series Manual

Harken 40.2STAACCSH User manual

Harken

Harken 40.2STAACCSH User manual

Harken 70.3 ST E Manual

Harken

Harken 70.3 ST E Manual

Harken Performa Winch 80.2 STP Manual

Harken

Harken Performa Winch 80.2 STP Manual

Harken Performa Winch 60.2 STP Manual

Harken

Harken Performa Winch 60.2 STP Manual

Harken 50.2 ST EL/HY Manual

Harken

Harken 50.2 ST EL/HY Manual

Harken Performa Winch 40.2 PTP Manual

Harken

Harken Performa Winch 40.2 PTP Manual

Harken 44.2STE Manual

Harken

Harken 44.2STE Manual

Harken PowerSeat PWRS-E User manual

Harken

Harken PowerSeat PWRS-E User manual

Harken 200 User manual

Harken

Harken 200 User manual

Harken Performa 20 STP Manual

Harken

Harken Performa 20 STP Manual

Harken Performa 50.2 STP Manual

Harken

Harken Performa 50.2 STP Manual

Harken Performa Winch 50.2 PTP Manual

Harken

Harken Performa Winch 50.2 PTP Manual

Harken HC9565.CLEAR Operator's manual

Harken

Harken HC9565.CLEAR Operator's manual

Harken Radiial 40.2 ST Manual

Harken

Harken Radiial 40.2 ST Manual

Harken Performa Winch 70.3 STP Manual

Harken

Harken Performa Winch 70.3 STP Manual

Popular Winch manuals by other brands

Paccar Winch Carco 50B Service manual

Paccar Winch

Paccar Winch Carco 50B Service manual

Farmi Forest Corporation 351P OPERATION, MAINTENANCE AND SPARE PARTS MANUAL

Farmi Forest Corporation

Farmi Forest Corporation 351P OPERATION, MAINTENANCE AND SPARE PARTS MANUAL

Ronstan Andersen 34ST product manual

Ronstan

Ronstan Andersen 34ST product manual

Warrior Winches 8000EN owner's manual

Warrior Winches

Warrior Winches 8000EN owner's manual

KC 30.040 manual

KC

KC 30.040 manual

Savwinch SAV-EFF user manual

Savwinch

Savwinch SAV-EFF user manual

Britpart DB8000 quick start guide

Britpart

Britpart DB8000 quick start guide

Comeup Cub 4s manual

Comeup

Comeup Cub 4s manual

Toku TAB-300B instruction manual

Toku

Toku TAB-300B instruction manual

Antal XT66HD installation manual

Antal

Antal XT66HD installation manual

Warn 75330 installation instructions

Warn

Warn 75330 installation instructions

etrailer e98988 Owner's manual & safety instructions

etrailer

etrailer e98988 Owner's manual & safety instructions

Come.up Winch Cub 2s manual

Come.up Winch

Come.up Winch Cub 2s manual

XPower 20805002 owner's manual

XPower

XPower 20805002 owner's manual

XPower XP40 owner's manual

XPower

XPower XP40 owner's manual

Ingersoll-Rand Force 5i Series Product information

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand Force 5i Series Product information

Wahlberg Winch 10 Cable CHEAT SHEET

Wahlberg

Wahlberg Winch 10 Cable CHEAT SHEET

Comeup DH-120 instruction manual

Comeup

Comeup DH-120 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.