Harmann COOKVENT Series User manual

Assembly Instruction
Spannung • Voltage • Tension • Tensiune • Напряжение
Spanning • Napetost • Napon • Feszültség • Napätie
Tensão • Voltaje • Napięcie • Spænding
Frequenz • Frequency • Fréquence • Frecventa • Частота
Frequentie • Frekvenca • Frekvencija • Frekvencia • Frekvencia
Frequência • Frecuencia • Częstotliwość • Frekvens
Leistungsaufnahme • Power consumption • Puissance consommée
Consum de putere • Потребление мощности • Energieconsumptie
Vhodna moč • Snaga • Teljesítményfelvétel • Príkon
Potencia absorvida • Potencia absorbida • Pobór mocy • Optagen effekt
Stromaufnahme • Current • Consommation de courant • Consum de curent
Потребление токa • Stroom • Električni tok • Jakost struje • Áram • Odber prúdu
Corrente • Corriente eléctrica requerida • Pobór prądu • Strømforbrug
Max. Stromaufnahme • Max. current consumption • Consommation électrique max.
Consum max curent • Макс. потребляемый ток • Max. opgenomen stroom
Maks. sprejem toka • Maks. uzimanje struje • Maximális áramfelvétel
Maximálna spotreba prúdu • Consumo máximo de corrente
Corriente eléctrica requerida • Maksymalny prąd pobierany • Maks. strømforbrug
Max. Umgebungstemp. • Max. ambient temp. • Temp. ambiante max.
Temp. ambianta maxima • Максимальная температура окружающей среды
Max. omgevingstemp. • Max. temp. okolice • Max. temperatura
Max. környezeti hőmérséklet
• max. okolitá teplota • Max temp.ambiente
Temperatura ambiental máx. • Maks. temperatura otoczenia • Maks. omgivelsestemp.
Max. Fördermitteltemp. • Max. ambient temp. • Temp. de fonctionnement maximal
Temperatura ambientala max • Макс. температура среды •
Max. omgevingstemperatuur.
Max. temp. zraka • Maks. temp. Prostora
•
Max. környezeti hőmérséklet
-Maximalna Teplota Media • Máxima temperatura media • Máxima temperatura media
Maks. temp. substancji transportowanej • Maks. transportmiddeltemp.
Schaltschema • Wiring Diagram • Schéma de câblage
•
Schema de conecatre
Схема подключения • Aansluitdiagram
•
Vezalna shema • Shema spajanja
Bekötési rajz • Schéma zapojenia
• Esquema eléctrico
Esquema de conexiones eléctricas • Schemat połączeń • Strømskema
ID U f P I Imax tAtM
[V] [Hz] [W] [A] [A] [°C] [°C]
COOKVENT 200/1500 * 137880 230V ~ 50 287 1,3 2,3 80 120 137115
COOKVENT 250/2500 * 126790 230V ~ 50 448 2 3,3 80 120 127639
COOKVENT 315/3400 * 126792 230V ~ 50 722 3,2 4,1 80 120 127639
COOKVENT 355/4500 * 137080 230V ~ 50 1292 5,6 7,6 50 120 137115
COOKVENT 355/4300 * 138006 230V ~ 50 526 2,4 3,0 80 120 137115
COOKVENT 355/5800 * 126812 230V ~ 50 849 3,8 4,7 50 120 127639
COOKVENT 400/7800 * 138046 230V ~ 50 1505 6,6 8,4 40 120 137115
COOKVENT 400/9800T ** 138114 400V 3~ 50 2382 4,1 4,4 80 120 138398
* Ventilator nicht mit Frequenzumrichter betreiben! / Do not operate fans with a frequency converter. / Ne pas faire fon-
ctionner le ventilateur avec un convertisseur de fréquence! / A nu se folosi cu convertor de frecventa ! / Запрещается
использовать вентилятор с преобразователем частоты! / Ventilator niet aansturen met frequentie-omvormer. / Ne
uporabljajte ventilatorjev s frekvenčnimi pretvorniki! / Nije dozvoljeno upravljanje frekventnim pretvaračem. / Ne üze-
meltesse a ventilátort frekvenciaváltóval. / Ne üzemeltesse a ventilátort frekvenciaváltóval. / Ventilátor neprevádzkovať
s frekvenčným meničom. / Não utilize variadores de frequência. / No opere el ventilador con convertidor de frecuencia!
/ Wentylator nie może współpracować z przetwornicą częstotliwości. / Brug ikke ventilatoren med en frekvensomformer!
**
Ventilator ist nicht spannungssteuerbar! / The fan is not voltage controllable! / Le ventilateur n´est pas réglable par la tension! /
Ventilatorul nu este cu tensiune reglabila! / Вентилятор не имеет управления по напряжению! / Ventilator geeft geen spannings-
regeling! / Ventilator ni primeren za napetostno regulacijo! / Ventilator nije namijenjen za naponsku regulaciju! / A ventilátor nem
vezérelhető feszültséggel! / Ventilátor nemá napäťové riadenie! / A tensão do ventilador não pode ser regulada! / ¡No es posible
controlar el ventilador por medio de tensión! / Wentylator nie jest sterowany napięciem! / Ventilatorens spænding kan ikke styres!
** Bei Betrieb mit Frequenzumrichter empfehlen wir aufgrund vorteilhafter Geräteakustik die Taktfrequenz auf 16kHz einzu-
stellen. Die Nennleistung des Frequenzumrichters wird hierdurch reduziert. / For operation with a frequency converter, we
recommend to set the frequency to 16kHz, for a more agreable operating noise of the unit. The rated power of the frequency
converter will thus be reduced. / Dans le cas du fonctionnement avec convertisseur de fréquence, nous conseillons de régler
la fréquence de découpage à 16 kHz, cette fréquence s’avérant avantageuse au plan de l’acoustique de l’appareil. La puis-
sance nominale du convertisseur s’en trouve réduite. / La funcționarea cu convertizor de frecvență, pentru o funcționare mai
agreabilă auditiv, este indicată setarea frecvenței la 16kHz. Puterea nominal a convertizorului de frecvență este astfel redusă. /
Если используется преобразователь частоты, с целью обеспечения более благоприятных акустических характеристик
агрегата рекомендуется установить тактовую частоту на уровне 16 кГц. При этом снизится номинальная мощность
преобразователя частоты. / Als u werkt met frequentieomvormers, dan adviseren wij u vanwege minder lawaai de Klokfre-
quentie op 16 kHz in te stellen Het nominale vermogen van de frequentieomvormer wordt daardoor gereduceerd. / Pri delovan-
ju s frekvenčnim pretvornikom predlagamo, da na podlagi dobre akustike naprave nastavite taktno frekvenco 16kHz. Nazivna
moč frekvenčnega pretvornika se s tem zmanjša. / Za pogon frekvencijskog pretvarača preporučujemo da taktnu frekvenciju
podesite na 16kHz zbog dobrih akustičnih svojstava uređaja. Nazivna snaga frekvencijskog pretvarača ovime se smanjuje. /
Frekvenciaváltós üzemnél a kedvezőbb készülékzaj miatt ajánljuk az órajel frekvenciát 16 kHz-re beállítani. A frekvenciavál-
tó névleges teljesítménye ezáltal csökken. / Pri prevádzke s meničom frekvencie odporúčame z dôvodu výhodnej akustiky
prístroja nastaviť taktovaciu frekvenciu na 16kHz. Menovitý výkon meniča frekvencie je tým znížený. / No funcionamento com
conversor de frequência, recomendamos o ajuste da frequência de impulsos para 16 kHz dada a vantagem da acústica do
aparelho. A potência nominal do conversor de frequência é reduzida desta forma. / En caso de operación con convertidores
de frecuencia, se recomienda ajustar la frecuencia de reloj a 16 kHz debido a las ventajas acústicas del equipo. De esta for-
ma se reduce la potencia nominal del convertidor de frecuencia. / Zalecamy, by podczas pracy z przetwornicą częstotliwości
ustawić częstotliwość taktowania 16 kHz ze względu na korzystną akustykę urządzenia. Spowoduje to zmniejszenie mocy
znamionowej przetwornicy częstotliwości. / Ved drift med frekvensomformer anbefaler vi på grund af fordelagtig enhedsakustik
at indstille taktfrekvensen på 16 kHz. Frekvensomformerens nominelle ydelse reduceres herved.
Küchenabluftbox • Multi Purpose Swing out Box • Boîtier
d‘évacuation d‘air dans les cuisines • Ventilator de exhaustare
pt bucatarie • Bытяжной кухонный вентилятор • Keuken af-
zuigventilator • Odvodni kuhinjski ventilator • Kuhinjski odsisni
ventilator • Konyhai elszívó ventilátor • Kuchynský odvetrá-
vací ventilátor • Caja de extracción de aire cocina • Wentylator
wyciągowy do okapów kuchennych • Køkkenudsugningsluftbox
Änderungen vorbehalten • Modication reserved • Sous réserve de modications • Sub rezerva modicarilor • Компания оставляет за собой право вносить
изменения без предварительного уведомления. • Wijzigingen voorbehouden • Pridržujemo si pravico do sprememb. • Zadržano pravo izmjena • Változtatások
joga fenntartva • Zmeny sú vyhradené • Modicação reservada • Reservado el derecho de modicaciones • Zmiany zastrzeżone • Med forbehold for ændringer
mpss_pb_11b_k13671 print 02.05.2017
Harmann Ventilatoren Półłanki 29G PL-30-740-Krakow Tel +48 12 650 20 30 Fax +48 12 264 71 13 [email protected] www.harmann.pl
COOKVENT

Ausblas oben /
Top exhaust /
выход воздуха сверху
Ausblas seitlich / Exhaust on the side / выход воздуха с боку
JWandmontage / Wall mounting / Настенный монтаж
1
23a)
Funktion Kondensa-
tablauf nur bei Aus-
blas oben möglich!
B
A
C
JMontage / Installation /
Монтаж
Функция конденсатного
отвода, возможна только при
выхода воздуха сверху.
Function condensate
drain only at top ex-
haust possible.
A WK MPS Wandkonsole (als Zubehör erhältlich)
Wall Bracket (As an accessory available)
Настенная консоль (доступны как аксессуар)
B WSH MPS Wetterschutzhaube (als Zubehör erhältlich)
Weather protection hood (As an accessory available)
Защитный колпак от осадков (доступны как аксессуар)
C VM Verbindungsmanschette (als Zubehör erhältlich)
Fast Clamps (As an optional accessory available)
Быстроразъемный хомут (доступны как аксессуар)
3b)

Daten gemäß ErP Richtlinie laut EU-Verordnung 327/2011
Data in accordance with ErP Directive 327/2011 of the European Parliament
Gerätetyp
Units / Model
COOKVENT 200/1500
COOKVENT 250/2500
COOKVENT 315/3400
COOKVENT 355/4500
COOKVENT 355/4300
COOKVENT 355/5800
COOKVENT 400/7800
COOKVENT 400/9800T
ID-Nummer
ID-number 137880 126790 126792 137080 138006 126812 138046 138114
ErP-Konform
ErP-conformity 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015 2015
Gesamtefzienz
Overall efciency
ηes [%] 46,5 53,4 53,4 51,6 48,1 52,5 54,3 57,2
Messkategorie
Measurement category
A AAAAAAA
Efzienzkategorie
Efciency category
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
s t a t i s c h
static
Efzienzgrad am Energieefzienzoptimum
Efciency grade at optimum energy efciency point N63,1 67,6 65,3 62 62 63,7 63,3 63,9
Drehzahlregelung
Variable speed drive
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
Herstellungsjahr
Year of manufacture
siehe Typenschild
see nameplate
Amtliche Registriernummer
Commercial registration number
Amtsgericht Kraków KRS 0000354104
Local District Court Kraków KRS 0000354104
Niederlassungsort des Herstellers
Site of manufacturer
Harmann Polska Sp. z o.o., Polen
Harmann Polska Sp. z o.o., Poland
Nennmotoreingangsleistung am Energieefzienzoptimum
Nominal motor power input at optimum energy efciency point
Pe[kW] 0,262 0,444 0,734 1,197 0,516 0,867 1,397 2,287
Volumenstrom am Energieefzienzoptimum
Volumetric ow at optimum energy efciency point qV[m³/h] 1104 1678 2212 2576 2989 4365 5717 7681
Statischer Druck am Energieefzienzoptimum
Static pressure at optimum energy efciency point psf [Pa] 424 541 681 914 318 399 515 654
Umdrehungen pro Minute am Energieefzienzoptimum
Rotations per minute at the optimum energy efciency point n [1/min] 2853 2841 2725 2806 1347 1341 1380 1413
Spezisches Verhältnis
The specic ratio
Spezisches Verhältnis liegt nahe bei 1 und deutlich unter 1,11.
The specic ratio is close to 1 and signicantly below 1.11.
Informationen zur Demontage, Recycling und Entsorgung
Information on dismantling, recycling and disposal
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Optimale Lebensdauer
Optimal life
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Beschreibung weiterer bei der Ermittlung der Energieefzienz
von Ventilatoren genutzter Gegenstände wie Rohrleitungen,
die nicht in der Messkategorie beschrieben und nicht mit dem
Ventilator geliefert werden.
Description of additional items used when determining the
fan energy efciency, such as ducts, that are not described
in the measurement category and not supplied with the fan.
Für die Ermittlung der Energieefzienz wurden keine besonderen Gegenstände außer
den gemäß der Messkategorie verlangten Anschlusskomponenten eingesetzt.
No special items have been used for determining the fan energy efciency, except the
required connection components according to the measurement category.
*
**
***
Nicht ErP-konform, kann nur als Ersatzgerät für identische Ventilatoren gemäß ErP-Verordnung 327/2011 oder außerhalb der E.U. verkauft werden. /
Not ErP compliant, can be sold only as a spare part for identical fans dened by the regulation (EC) 327/2011 or outside the E.C..
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die Leistungsaufnahme am Energieefzienzoptimum < 125W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the power consumption at optimum efciency is < 125W.
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die maximale Leistungsaufnahme der Dunstabzugshaube < 280W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the maximum power consumption of the kitchen hood is < 280W.

Diese Montageanleitung enthält wichtige Informationen, um
COOKVENT
Ven-
tilatoren sicher und sachgerecht zu montieren, zu transportieren, in Betrieb zu
nehmen, zu warten und zu demontieren. Das Gerät wurde gemäß den allge-
mein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr
von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Die Produkte dürfen nur in Betrieb genommen werden, wenn zuvor die
Montageanleitung sowie die Sicherheitsvorschriften gelesen und ver-
standen wurden. Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für
alle Benutzer zugänglich ist. Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusam-
men mit der Montageanleitung weiter.
COOKVENT Abluftboxen unterliegen einer ständigen Qualitätskontrolle und
entsprechen den geltenden Vorschriften zum Zeitpunkt der Auslieferung. Da
die Produkte ständig weiterentwickelt werden, behalten wir uns das Recht vor,
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung, Änderungen an den Produkten vor-
zunehmen. Wir übernehmen keine Gewähr für die Richtigkeit oder Vollständig-
keit dieser Montageanleitung.
Die Gewährleistung gilt ausschließlich für die ausgelieferte Kongura-
tion! Wir schließen Garantie, Gewährleistungs- und Haftungsansprüche
bei Personen- und Sachschäden durch fehlerhafter Montage, bestim-
mungswidriger Verwendung und/oder unsachgemäßer Handhabung aus.
Sicherheitshinweise
COOKVENT Abluftboxen sind im Sinne der EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/
EG eine Komponente (Teilmaschine). Das Gerät ist keine verwendungsferti-
ge Maschine im Sinne der EU-Maschinenrichtlinie. Es ist ausschließlich dazu
bestimmt, in eine Maschine bzw. in ein lufttechnisches Geräte oder in eine
lufttechnische Anlagen eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Ma-
schine bzw. Anlage zusammengefügt zu werden. Das Gerät darf erst in Betrieb
genommen werden, wenn es in die Maschine / die Anlage, für die es bestimmt
ist, eingebaut ist und diese die Anforderungen der EU-Maschinenrichtlinie
vollständig erfüllt. Verwenden Sie
COOKVENT
Ventilatoren nur in technisch
einwandfreiem Zustand! Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie
beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende Nieten, Schrauben, Abdeck-
kappen oder sonstige anwendungsrelevante Mängel! Verwenden Sie das Pro-
dukt ausschließlich in dem Leistungsbereich, welcher in den technischen Daten
sowie auf dem Typenschild angegeben ist! Berührungs-, Ansaugschutz und Si-
cherheitsabstände sind gemäß DIN EN 13857 vorzusehen. (Durch Schutzgitter
oder ausreichend lange Rohrleitungen.) Allgemein vorgeschriebene elektrische
und mechanische Schutzeinrichtungen sind bauseits vorzusehen! Der elek-
trische Anschluss sowie Reparaturen dürfen nur von Elektrofachkräften vorge-
nommen werden! Bei sämtlichen Installations- und Wartungsarbeiten muss der
Stromkreis unterbrochen werden! Die Bedienung des Gerätes durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, darf
nur unter Aufsicht oder nach Anleitung von verantwortlichen Personen erfolgen.
Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten!
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung sind nur von Fachpersonal unter Beachtung der Mon-
tageanleitung und der gültigen Vorschriften auszuführen. Die Lieferung laut
Lieferschein ist auf Richtigkeit, Vollständigkeit und Schäden zu überprüfen!
Fehlmengen oder Transportschäden sind schriftlich vom Transporteur bestä-
tigen zu lassen. Bei Nichteinhaltung erlischt die Haftung! Der Transport ist mit
geeigneten Hebemitteln in der Originalverpackung oder an den ausgewiesenen
Transportvorrichtungen durchzuführen! Beschädigung und Verwindung des
Gehäuses ist zu vermeiden! Die Lagerung muss trocken und witterungsge-
schützt in der Originalverpackung erfolgen. Lagertemperatur zwischen –10 °C
und +40 °C. Starke Temperaturschwankungen sind zu vermeiden! Bei Lang-
zeitlagerung von über einem Jahr, ist die Leichtgängigkeit der Laufräder von
Hand zu überprüfen!
Montage
Montagearbeiten dürfen nur von Fachpersonal unter Beachtung der Monta-
geanleitung und den gültigen Vorschriften und Normen ausgeführt werden.
Die oben genannten Sicherheitshinweise sind einzuhalten! Trennen Sie immer
das Gerät allpolig vom Netz, bevor Sie das Produkt montieren bzw. Stecker
anschließen oder ziehen. Sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten!
Die Verbindung mit der Ansaugseite erfolgt bauseits mittels exiblen Verbin-
dungsstutzen oder Bundkragen. Die Ausblasöffnung, die sowohl stirnseitig als
auch seitlich erfolgen kann, wird ebenfalls bauseits ausgeführt. Fundamente
müssen eben, nivelliert und von den Abmaßen für die COOKVENT Abluftbox
geeignet sein.
Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht be-
schädigt werden und niemand darüber stolpern kann. Nach dem Einbau dürfen
keine beweglichen Teile mehr zugänglich sein! Die Elektroanschlüsse am Gerät
sind gemäß dem Schaltbild anzuschließen! Stellen Sie vor der Inbetriebnahme
sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse der Steckverbindungen korrekt
eingebaut und unbeschädigt sind, um zu verhindern, dass Flüssigkeiten und
Fremdkörper in das Produkt eindringen können. Hinweisschilder dürfen nicht
verändert oder entfernt werden! Betreiben Sie den Ventilator immer in der rich-
tigen Luftströmungsrichtung (s. Markierung auf dem Gerät)! Der Einbau ist zur
Wartung und Reinigung gut zugänglich und mit geringem Aufwand ausbaubar
auszuführen!
Für die Versionen mit herausgeführtem Thermokontakt gilt: Bei nicht ange-
schlossenem / abgefragten Thermokontakt erlischt der Garantieanspruch.
Schäden aufgrund Überhitzung können nicht berücksichtigt werden.
Betriebsbedingungen
COOKVENT Abluftboxen nicht in explosionsfähiger Atmosphäre betreiben!
Die maximale Umgebungstemperatur auf dem Typenschild ist zu beachten!
Überprüfen Sie ob die Anschlussspannung den Angaben auf dem Typenschild
entspricht!
Wird die COOKVENT Abluftbox im Freien aufgestellt, ist die Montage einer
Wetterschutzhaube vorgeschrieben (siehe Katalog oder Homepage).
Spannungssteuerbare Ventilatoren dürfen im Dauerbetrieb minimal mit halber
Nennspannung betrieben werden. Wird dies nicht beachtet, kann es zu Schä-
den an der Motoreinheit kommen.
Wartung
COOKVENT Abluftboxen sind mit Ausnahme von empfohlenen Reinigungsin-
tervallen wartungsfrei. Stellen Sie sicher, dass keine Leitungsverbindungen,
Anschlüsse und Bauteile gelöst werden, solange das Gerät nicht allpolig vom
Netz getrennt ist. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten! Es dürfen
keine einzelnen Bauteile gegeneinander ausgetauscht werden. D.h. dass z.B.
die für ein Produkt vorgesehenen Bauteile nicht für andere Produkte verwendet
werden dürfen! Staubhaltige Luft ergibt mit der Zeit Ablagerungen im Laufrad
und Gehäuse. Dies führt zu Leistungsreduzierung und Unwucht des Ventilators
und so zu einer Verringerung der Lebensdauer! Laufrad mit Pinsel / Bürste /
Tuch reinigen. Achtung! Auswuchtmassen nicht entfernen oder verschieben!
Innenraum keinesfalls mit Wasser oder gar Hochdruckreiniger reinigen! Durch
Einbau eines Luftlters kann das Reinigungsintervall erheblich verlängert bzw.
vermieden werden!
Entsorgung
Das achtlose Entsorgen des Gerätes kann zu Umweltverschmutzungen füh-
ren. Entsorgen Sie das Gerät daher nach den nationalen Bestimmungen Ihres
Landes.
These Installation Instructions contain important information to enable the
safe and proper installation, transport, commissioning, maintenance and dis-
mounting of
COOKVENT exhaustbox
. The product has been manufactured
according to the state of the art. Nevertheless, hazards may arise that could
endanger persons and cause damage to property if the following safety and
warning directions in these instructions are not observed.
The product shall only be taken into service after the Installation Instruc-
tions and the Safety Notes have been read and understood. Keep these in-
structions in a location where they are accessible to all users at all times.
If the equipment is passed on to a third party, the Installation Instructions
must always be handed over with it.
COOKVENT exhaustbox
are subject to continual quality control, and comply
with the regulations valid at the time of dispatch. Because the products are
being constantly developed, we reserve the right to make changes to the pro-
ducts at any time and without prior notice. We accept no liability for the correct-
ness and completeness of these Installation Instructions.
The warranty only applies to the delivered conguration. We accept no
claims under guarantee or warranty, and no liability for injury to persons
or damage to property arising from incorrect installation, improper use,
and/or inappropriate handling.
Safety Notes
COOKVENT exhaustbox
is a component in terms of the Machinery Directive
2006/42/EC (partial machine). The product is not a ready-for-use machine as
dened by the Machinery Directive. It is intended exclusively for installation
in a machine or in ventilation equipment and installations or for combination
with other components to form a machinery or installation. The product may be
commissioned only if it is integrated into the machinery/system for which it is
intended, and if that machinery/system fully complies with the EC Machinery Di-
rective. Never use a
COOKVENT
fan if it is not in good technical order and con-
dition! Check the product for visible defects, for example cracks in the housing,
missing rivets, screws and covers, and any other application-relevant defects!
Only use the product within the performance range specied in the technical
data and on the typeplate! Protection against contact, protection against being
sucked in, and safety distances must comply with DIN EN 13857. (by installing
protective grids or sufciently long tubes)! Generally prescribed electrical and
mechanical protection devices are to be provided by the client! Electrical con-
nections and repairs may only be carried out by qualied electricians! Before
carrying out any installation or maintenance work, isolate unit from the mains
supply! The product may only be operated by personnel with limited physical,
sensory or mental capacities if they are supervised or have been instructed by a
responsible person. Children must be kept away from the product.
Transport and storage
Transport and storage may only be carried out by specialist personnel accor-
ding to the Installation Instructions and the relevant, valid regulations. Check
that the delivery is as specied on the delivery note; make sure it is complete
and correct, and check for any damage. Any missing quantities or damage in-
curred during transport must be conrmed by the carrier in writing. No liability is
accepted if this condition is not observed. Transport the equipment in the origi-
nal packaging with suitable lifting gear, or on the transport equipment indicated.
Avoid damage to or deformation of the housing. The product must be stored in
a dry area and protected from the weather in the original packaging. Storage
temperature range: –10 °C to +40 °C. Avoid severe temperature uctuations. If
the unit has been stored for over a year, check by hand that the fan turns freely.
Installation
Installation work must be carried out by specialist personnel in accordance with
the Installation Instructions and the relevant, valid regulations and standards.
The Safety Notes given above must be observed! Disconnect the product com-
pletely (all poles) from the mains before installing it, and before connecting
or disconnecting plugs. Make sure that the product cannot be switched back
on again.
The connection of the inlet side needs to be done at the side with exible
connections or spigot ange. The outlet which is possible at one of the side
walls needs to be done at the site. The foundations need to be even, levelled
and be tted for the dimensions of the COOKVENT multi purpose exhaust
fan.
Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip
over them. After installation, moving parts must no longer be accessible. Make
the electrical connections to the unit according to the circuit diagram! Before
commissioning, make sure that all gaskets and seals in the plug-in connections
are correctly tted and undamaged in order to prevent uids and foreign matter
getting into the product. Information signs must not be changed or removed!
Always operate the fan with the ow in the correct direction (see the marking on
the unit)! Install the unit so that it is accessible for maintenance and cleaning,
and can be readily removed!
Applies for versions with led out thermal contact: No warranty in case of a not
connected Thermal Contact. Damages caused by overheating will not be con-
sidered.
Operating Conditions
Do not operate
COOKVENT exhaustbox
in a potentially explosive atmosphere!
The maximum ambient temperature on the typeplate must not be exceeded.
Verify that the mains voltage corresponds to the voltage on the typeplate.
A weather protection hood has to be used for
COOKVENT
exhaust units in
outdoor installation (see catalogue or website).
While in continuous operation, voltage controllable fans are allowed to function
only with at least half of the nominal voltage. If this is not upheld, the motor unit
may suffer damages.
Maintenance
COOKVENT exhaustbox
are maintenance free except for cleaning at the
recommended intervals. Make sure that no connections or components are
loosened unless the device is disconnected from the mains. Secure the plant
so that it cannot be switched on again unintentionally! Individual components
must not be interchanged. For example, the components intended for one pro-
duct may not be used for other products. Deposits from dust laden air will in
time accumulate on the impeller and housing. This leads to lower performance,
imbalance in the unit, and reduced lifespan. Clean the impeller with a brush
or cloth. Attention! Do not remove or shift balance weights. Under no circum-
stances should the interior be cleaned with water or a high pressure cleaner!
By installing an air lter the cleaning interval can be considerably extended
or avoided!
Disposal
Careless disposal of the unit may cause pollution. Please dispose of the unit in
accordance with the national requirements that apply in your country.
Ces instructions de montage comprennent des informations essentielles pour
procéder à un montage sûr et conforme de l‘appareil, pour son transport, sa
mise en service, son utilisation, son entretien et son démontage. L‘appareil a
été fabriqué conformément aux règles de l‘art dans le domaine technique. Il
existe toutefois un risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de
non-respect des consignes de sécurité et avertissements mentionnés dans les
présentes instructions de service.
Les produits ne doivent être mis en service qu‘après avoir lu et compris
les instructions de montage et les consignes de sécurité. Conservez les
instructions de service de façon à ce qu‘elles soient accessibles en per-
manence à tous les utilisateurs. Si vous transmettez l‘appareil à un tiers,
remettez-lui toujours les instructions de service.
Les ventilateurs
COOKVENT
sont soumis à un contrôle permanent de la quali-
té et satisfont aux prescriptions en vigueur au moment de la livraison. Nos pro-
duits font l‘objet d‘un développement permanent ; nous nous réservons donc
le droit de les modier à tout moment et sans préavis. Nous ne garantissons ni
l‘exactitude, ni l‘intégralité de ces instructions de montage.
La garantie s‘applique uniquement à la conguration livrée ! Les droits de
garantie et de dédommagement ne s‘appliquent pas en cas de dommages
aux personnes et aux biens découlant d‘un montage erroné, d‘une utilisa-
tion non conforme et/ou d‘une manipulation inappropriée.
Consignes de sécurité
Au sens de la directive CE sur les machines 2006/42/CE, les ventilateurs
COOKVENT
sont un composant (machine incomplète). L‘appareil n‘est pas
une machine prête à l‘emploi au sens de la directive européenne sur les ma-
chines. Il est uniquement destiné à être installé dans une machine ou dans
des installations ou appareils de ventilation ou à être ajouté avec d‘autres
composants à une machine ou à une installation. L‘appareil ne peut être mis
en service qu‘après son installation dans la machine/l‘installation pour laquelle
il est conçu et uniquement si celle-ci satisfait intégralement les exigences de
la directive européenne sur les machines. N‘utilisez les ventilateurs COOK-
VENT que dans un état technique irréprochable! Vériez si le produit présente
des vices apparents tels que des fentes sur le boîtier ou des rivets, des vis,
des caches de protection manquants ou d‘autres vices relatifs à l‘utilisation !
N‘utilisez le produit que dans la zone de puissance indiquée dans les caracté-
ristiques techniques et sur la plaque signalétique ! Prévoir des distances de sé-
curité et des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts accidentels
conformément aux normes DIN EN 13857. (Grilles de protection ou conduites
sufsamment longues) Le client doit prévoir les dispositifs de protection élec-
trique et mécanique généralement prescrits. Le branchement électrique et tous
les travaux de réparation doivent uniquement être effectués par des électriciens
qualiés ! Le circuit électrique doit être interrompu lors de toute intervention
de maintenance et de réparation ! L‘utilisation de l‘appareil par des personnes
aux capacités physiques, sensoriques ou mentales limitées ne doit avoir lieu
que sous la surveillance ou l‘instruction de personnes responsables. Tenir les
enfants éloignés de l‘appareil !
Transport et stockage
Le transport et le stockage ne doivent être effectués que par du personnel
spécialisé en respectant les instructions de montage et de service et les
prescriptions en vigueur. Comparer la livraison au bon de livraison pour vérier
qu‘elle est correcte, complète et exempte de dommages. Les manques ou les
dommages dus au transport doivent être conrmés par écrit par le transporteur.
Le non-respect de cette clause entraîne l‘annulation de la garantie. Le trans-
port doit être effectué dans l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage
adaptés ou sur les dispositifs de transport indiqués. Éviter d‘endommager et
de déformer le boîtier. L‘appareil doit être stocké au sec et à l‘abri des intem-
péries dans son emballage d‘origine. Température de stockage comprise entre
-10°C et +40°C. Éviter les changements de température importants. En cas de
stockage longue durée de plus d‘un an, vérier manuellement le bon fonction-
nement des rotors.
Montage
Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du personnel spé-
cialisé en respectant les instructions de montage ainsi que les normes et
prescriptions en vigueur. Respecter les consignes de sécurité mentionnées ci-
dessus ! Déconnectez systématiquement tous les pôles de l‘appareil du réseau
avant d‘installer le produit et de brancher ou de débrancher la che. Protégez
l‘appareil contre une remise en service involontaire.
Le raccordement avec le côté aspirant est effectué sur le site de l’installation
au moyen de tubulures de raccordement exibles ou d’ergots. La bouche de
sortie, qui peut être installée en façade ou sur le côté, doit être aussi installée
sur le site. L’embase doit être plane, nivelée et adaptée au caisson COOK-
VENT au niveau des dimensions.
Installez les câbles et les conduits de ma-
nière à ce qu‘ils ne soient pas être endommagés et que personne ne puisse
trébucher dessus. Après le montage, plus aucune pièce mobile ne doit être
accessible. Brancher les raccordements électriques à l‘appareil conformément
au plan de câblage. Avant la mise en service de l‘appareil, assurez-vous que
tous les joints et fermetures des connecteurs sont correctement installés et ne
sont pas endommagés an d‘éviter l‘inltration éventuelle de liquides ou de
corps étrangers dans l‘appareil. Les panneaux d‘avertissement ne doivent être
ni modiés ni retirés ! Utilisez toujours le ventilateur dans la bonne direction du
ux d‘air (voir marquage sur l‘appareil) ! L‘installation doit être facilement acces-
sible pour la maintenance et le nettoyage et être facile à démonter.
Pour les versions équipées d‘un thermocontact sortant : Dans le cas le contact
termique n‘est pas branché, il n‘y a pas de garantie. Les dommages causés par
le surchauffe ne seront pris en charge.
Conditions de fonctionnement
Ne pas utiliser les
COOKVENT
dans une atmosphère explosive ! Respecter
la température ambiante maximale indiquée sur la plaque signalétique ! Vé-
rier si la tension d’alimentation est conforme aux indications de la plaque
signalétique !
Si le caisson d‘évacuation
COOKVENT
est installé à l‘extérieur, il est néces-
saire d‘installer un capot de protection contre la pluie (voir catalogue ou site
Internet).
Les ventilateurs à commande en tension doivent être alimentés en fonctionne-
ment continu au minimum avec la moitié de la tension nominale. Dans le cas
contraire, l’unité moteur peut être endommagée.
Maintenance
À l’exception des intervalles de nettoyage recommandés, les ventilateurs ne
nécessitent aucun entretien. Assurez-vous qu‘aucun joint de conduite, raccord
ou composant n‘est dévissé tant que tous les pôles de l‘appareil ne sont pas
déconnectés du réseau. Protégez l‘installation contre une remise en service
involontaire. Aucun composant individuel ne doit être interchangé. Cela signie
par exemple que les composants prévus pour un produit ne doivent pas être
utilisés pour d‘autres produits. À la longue, la présence de poussières dans l’air
occasionne des dépôts dans le rotor et le boîtier. Cela entraîne une baisse de
puissance et un déséquilibrage du ventilateur ainsi qu’une diminution de sa
durée de vie. Nettoyer le rotor à l’aide d’un pinceau / d’une brosse / d’un chiffon.
Attention : ne pas retirer ni déplacer la masse d’équilibrage. Ne jamais netto-
yer l’intérieur du ventilateur à l’eau ou à l’aide d’un nettoyeur haute pression !
L’installation d’un ltre à air permet d’allonger considérablement l’intervalle de
nettoyage ou d’éviter le nettoyage !
Mise au rebut
Une mise au rebut incorrecte risque de polluer l‘environnement. Par consé-
quent, mettez l‘appareil au rebut conformément aux prescriptions nationales
en vigueur dans votre pays.
D
GB
F

Aceste instructiuni de montaj contin informatii importanta, pentru a monta,
transporta, utiliza, demonta si intretine in mod sigur si corect. Acest produs a
fost fabricat tinand cont de toate regulile tehnice cunoscute. Cu toate acestea
exista pericolul de pagube materiale sau raniri, daca nu se respecte urma-
toarele indicatii si avertizari de siguranta din acest material.
Produsele se pot utiliza doar dupa citirea si intelegerea prealabila a
instructiunilor de montaj precum si a normelor de siguranta. Pastrati
manualul asa incat sa e usor accesibil utilizatorilor. Daca echipamen-
tul este livrat unor terti, livrarea se va face impreuna cu acest material.
COOKVENT
sunt subiectul unui continuu control de calitate si corespund
normelor valabile la momentul livrarii. Deoarece produsele sunt continuu
imbunatatite, ne rezervam dreptul de a aduce modicari echipamentelor la
orice moment si fara instintare prealabila. Nu ne asumam nicio responsabili-
tate pentru corectitudinea si integralitatea acestui material.
Garantia se aplica doar la conguratia livrata din fabrica. Nu ne
asumam responsabilitate si garantia pentru produs in cazul montajului
si utilizarii defectuoase.
Instructini de siguranta
Ventilatorul
COOKVENT
este o componenta, conform cu directiva 2006/42/
EC asupra masinilor (masina partiala). Conform cu aceasta directiva unitatea
nu este un echipament gata de utilizare. Sunt destinate exclusiv pentru insta-
larea intr-o masina, echipament sau instalatie de ventilatie sau in combinatie
cu alte componente sau masini. Echipamentul poate pornit cand masina/
instalatia, pentru care este destinata, este complet montat si indeplineste
directivele europene pentru siguranta masinilor. Utilizati exclusiv echipa-
mentele COOKVENT aate in buna stare tehnica! Vericati echipamentul de
defecte vizibile, ca spre exemplu rupturi ale carcasei, suruburi, nituri sau
capace lipsa! Utilizati echipamentul in domeniul de putere mentionata atat
in foaia cu date tehnice cat si pe eticheta produsului! Protectia la atingere
sau pericolul de aspiratie cat si distantele minime necesare vor asigurate
conform standardelor DIN EN 13857. (Cu grila de protectie sau lungime su-
cienta a tubulaturii) Mijloacele generale de protectie electrica si mecanica
prevazute vor asigurate de catre client la locul de montaj! Conectarea la
retea si intretinerea trebuie efectuate doar de electricieni de specialitate!
Inainte de orice instalare sau operatie de service se va intrerupe alimen-
tarea cu electricitate! Produsul poate operat de catre personal cu deciente
psihice, doar cu instruire adecvata sau sub indrumarea si supravegherea
unor persoane responsabile. Accesul copiilor la echipament trebuie interzis!
Transport si depozitare
Transportul si depozitarea se vor executa doar de catre personal speciali-
zat, sub respectarea indicatiilor de montaj si utilizare si a prevederilor va-
labile. Vericati concordanta intre avizul de insotire (factura) si cele primite,
inclusiv posibile defecte. Orice lipsuri sau defectiuni trebuie notate in scris
si conrmate de transportator. Nerespectarea acestui fapt ne exonereaza
de orice responsabilitate ulterioara. Trebuie transportat cu mijloace de ri-
dicare potrivite in ambalajul original sau echipamentul de transport indicat.
Evitati deteriorarea sau deformarea carcasei. Produsul trebuie pozitionat
in loc uscat si protejat de intemperii in ambalajul original. Temperatura de
depozitare intre –10°C si +40°C. Evitati variatii severe de temperatura. La
depozitatrea de lunga durata, de peste un an, se va verica manual usurinta
miscarii rotorului.
Montaj
Montajul trebuie executat doar de personal specializat, sub respectarea indica-
tiilor de montaj si utilizare si a normelor si prevederilor valabile! Se vor respecta
indicatiile de siguranta de mai sus! Deconectati toate fazele de la retea, inainte
de monta produsul, respectiv a conecta comutatorul. Asigurati echipamentul
impotriva pornirii accidentale.
Conecatrea cu partea de aspiratie se realizeaza lateral cu conectori exibi-
li sau mansete de legatura. Deschiderea de refulare, care se poate aseza
frontal sau lateral se realizeaza de asemenea la locul de montaj. Fundamen-
tul trebuie sa e plan, nivelat si potrivit pentru dimensiunile lui COOKVENT.
Asezati cablurile si tevile in asa fel incat sa nu e deteriorate sau saimpiedice
circulatia. Dupa montaj trebuie ca accesul la parti in miscare sa e inaccesibil!
Racordurile electrice la ventilator se vor face conform schemei de conectare!
Asigurati inainte de pornire ca toate izolatiile si protectiile conexiunilor sunt pre-
zente si nedeteriorate, pentru a impiedica intrarea de lichide sau corpuri straine
in echipament. Semnele de informare nu trebuie modicate sau indepartate!
Utilizati intotdeauna ventilatorul in directia corecta a curentului de aer (vezi mar-
cajul pe ventilator)! Montajul permite accesul usor pentru intretinere si curatenie
si ventilatoare se poate detasa usor.
Pentru versiunile cu termocontact este valabil: Daca nu este inchis / conectat
termocontactul, acest lucru duce la pierderea garantiei. Pagube datorate su-
praincalzirii nu pot luate in considerare.
Conditii de operare
ventilatoarele
COOKVENT
nu se vor folosi intr-o atmosfera cu potential ex-
plozibil! Respectati temperatura maxime inscriptionata pe eticheta. Atentie la
posibila contrapresiune necesara.
Daca echipamentul de exhaustare
COOKVENT
se monteaza la exterior, este
prevazuta posibilitatea unui element de protectie (vezi Catalog sau Homepage).
Este permisă funcționarea continuă a ventilatoarelor cu tensiune reglabilă doar
cu cel puțin jumătate din tensiunea nominală. Dacă nu se respectă această
indicație, se pot înregistra daune ale unității motorului.
Intretinere
Cu exceptia curatirii la intervalele recomandate, ventilatorul
COOKVENT
nu necesita intretinere. Asigurati-va ca nu exista cabluri, contacte sau com-
ponente desprinse atata vreme cat echipamentul nu este legat la reteaua
de curent. Asigurati imposibilitatea unei porniri accidentale. Componente
individuale nu pot interschimbate. De exemplu, componentele destinate
pentru un produs nu pot utilizate la un alt produs. Aerul cu continut de praf
duce prin depozitarea acestuia pe rotor si carcasa la reducerea puterii. Cela
entraîne une baisse de puissance et un déséquilibrage du ventilateur ainsi
qu’une diminution de sa durée de vie. Elicea a se curata cu pensula / perie
/ carpa. Atentie a nu se indeparta sau deplasa greutatile de echilibrare. In
niciun caz a nu se curati la interior cu apa sau aer comprimat! Prin utilizarea
unui ltru, curatirea se poate face la intervale mai mari sau poate evitata!
Inlaturarea
Inlaturarea necontrolata a echipamentului poate conduce la degradarea me-
diului inconjurator. De aceea va rugam sa indepartati echipamentul respec-
tand prevederile in vigoare in tara Dumneavoastra.
В данной инструкции содержатся указания по безопасному и надлежащему
монтажу, транспортированию, вводу в эксплуатацию, техническому
обслуживанию и демонтажу оборудования
COOKVENT
. Изделие
изготовлено согласно современным техническим нормам. Несоблюдение
содержащихся в инструкции указаний может стать причиной травм
персонала и повреждения оборудования.
Ввод оборудования в эксплуатацию допускается только после
тщательного ознакомления с инструкцией по монтажу и техникой
безопасности. Храните инструкцию в таком месте, где она постоянно
будет доступна всем пользователям. Передавать агрегат третьим
лицам следует вместе с инструкцией по монтажу.
Компания
COOKVENT
осуществляет непрерывный контроль качества
изделий и гарантирует их своевременную поставку. В связи с постоянным
совершенствованием изделий мы сохраняем за собой право изменять их
без предварительного уведомления. Компания не несет ответственности
за правильность или полноту информации, представленной в данной
инструкции по монтажу.
Гарантия действительна только при условии, что в конструкцию
изделия не вносились изменения после поставки. В случае
неправильного монтажа, или эксплуатации, или ненадлежащего
применения изделия гарантия аннулируется.
Указания по технике безопасности
В терминах директивы о безопасности машин и механизмов 2006/42/
EC вентилятор
COOKVENT
является компонентом (частью машины). В
терминах указанной директивы данное изделие не является готовой к
эксплуатации машиной. Оно предназначено исключительно для встраивания
в машину, или в вентиляционное оборудование, или в установку. Данное
изделие может вводиться в эксплуатацию только в составе машины или
системы, для которой оно предназначено, при условии, что эта машина или
система соответствует директиве ЕС по безопасности машин и механизмов.
Используйте только исправные вентиляторы
COOKVENT
. Убедитесь,
что изделие не имеет видимых дефектов, например, трещин на корпусе,
недостающих заклепок, винтов или крышек. Изделие должно работать в
пределах рабочего диапазона параметров, приведенных в технических
характеристиках изделия. Защита от прикосновения к опасным зонам и от
всасывания одежды должна выполняться согласно требованиям стандартов
DIN EN 13857. (Путем установки защитных решеток и трубопроводов
достаточной длины.) Необходимые электрические и механические
устройства защиты поставляются заказчиком. Электрическое подключение
и ремонт могут выполнять только квалифицированные электрики. Перед
выполнением работ по установке и техническому обслуживанию изделия
следует отключить электропитание установки. Лица с ограниченными
возможностями органов чувств, а также с ограниченными физическими
или умственными способностями могут управлять изделием только после
соответствующего инструктажа или под наблюдением ответственного лица.
Запрещается допускать детей к изделию.
Транспортирование и хранение
Транспортирование и хранение агрегата должно выполняться
квалифицированными специалистами с соблюдением требований
инструкции по эксплуатации и действующих нормативных документов.
Проверьте комплектность поставки по накладной и убедитесь в отсутствии
дефектов. Недопоставка или повреждение груза должны быть письменно
подтверждены перевозчиком. В противном случае гарантия аннулируется.
Изделие следует перемещать в заводской упаковке с помощью подходящего
подъемного оборудования или транспортного средства. Будьте осторожны.
Не повредите корпус. Изделие необходимо хранить в заводской упаковке
в сухом месте, защищенном от атмосферных воздействий. Температура
хранения – от минус 10 до плюс 40 °С. Изделие не должно подвергаться
воздействию резких перепадов температуры. При хранении в течение
более одного года следует регулярно рукой проверять легкость вращения
рабочего колеса вентилятора.
Монтаж
Монтаж должен выполняться квалифицированными специалистами
с соблюдением требований инструкции по монтажу и действующих
нормативных документов. Соблюдайте указанную выше технику
безопасности! Прежде чем подключить изделие к сетевым
зажимам, убедитесь в том, что данные зажимы отсоединены от сети
соответствующим выключателем. Необходимо принять меры защиты от
несанкционированной подачи электропитания.
Соединение со стороны впуска воздуха обеспечивается при помощи
гибкой соединительной муфты или фланца. Выпускное отверстие,
которое может располагаться как на торцевой, так и на боковой
стороне, выполняется заказчиком. Фундамент должен быть выровнен,
нивелирован и подготовлен по размерам к установке блока COOK-
VENT.
Кабели и провода должны быть проложены таким образом,
чтобы выполнялась их защита от механических повреждений и чтобы
они не мешали проходу людей. После установки вентилятора доступ
к вращающимся компонентам должен отсутствовать! Электрические
соединения следует выполнять согласно прилагаемой схеме! Перед
вводом в эксплуатацию следует проверить уплотнения на вводах
электрических кабелей. Должно быть исключено попадание жидкости
и посторонних предметов внутрь корпуса. Запрещается изменять
или удалять знаки безопасности. Направление потока воздуха,
перемещаемого рабочим колесом, должно совпадать с маркировкой на
агрегате! Место монтажа должно быть легко доступно для проведения
технического обслуживания, чистки и демонтажа устройства!
Для агрегатов, оснащенных тепловыми реле с внешними выводами:
Двигатели должны быть оснащены тепловыми реле для защиты от
перегрева, в противном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Повреждения, возникшие в результате перегрева, будут устраняться за
счет потребителя.
Условия эксплуатации
Запрещается эксплуатировать вентиляторы
COOKVENT
во
взрывоопасной атмосфере! Максимальная температура окружающей
среды не должна превышать значение, указанное на заводской
табличке! Необходимо проверить соответствие параметров электросети
значениям, указанным на заводской табличке! Если вытяжной блок
компании
COOKVENT
устанавливается снаружи помещения, то
он должен быть оснащен колпаком для защиты от атмосферных
воздействий (см. каталог или информацию на главной странице сайта).
Работа управляемых по напряжению вентиляторов в непрерывном
режиме должна обеспечиваться при напряжении, составляющем не менее
половины от номинального. Несоблюдение данного требования может
приводить к повреждению электродвигателя.
Техническое обслуживание
Канальные вентиляторы в круглом корпусе не требуют обслуживания,
за исключением чистки во время рекомендуемых перерывов. Прежде
чем отсоединять какие-либо разъемы или детали устройства, отключите
его от сети. В результате отключения сетевого питания должны быть
отсоединены все проводники электросети. Необходимо принять меры
защиты от несанкционированного включения электропитания. Детали
изделий не являются взаимозаменяемыми. Например, детали одного
изделия нельзя использовать в другом изделии. Попадающая с воздухом
пыль со временем образует отложения на рабочем колесе и корпусе.
Это приводит к сокращению эффективности и разбалансировке рабочего
колеса вентилятора, а также к сокращению срока службы. Рабочее колесо
следует чистить кисточкой, щеткой или тканью. Внимание! Запрещается
удалять или перемещать балансир. Запрещается чистить внутреннюю
поверхность водой под высоким давлением. Воздушный фильтр
существенно увеличивает интервал между чистками или устраняется
необходимость чистки.
Утилизация
Ненадлежащая утилизация агрегата может привести к загрязнению
окружающей среды. Удалите устройство с соблюдением действующих
природоохранных требований.
Deze montagehandleiding bevat belangrijke informatie om
COOKVENT
veilig
en vakkundig te monteren, te transporteren, in gebruik te nemen, te onder-
houden en te demonteren. Het toestel is geproduceerd volgens de algemeen
erkende regels van de techniek. Toch bestaat er gevaar voor lichamelijk letsel
en materiële schade als u de volgende veiligheids- en waarschuwingsaanwij-
zingen in deze instructie niet in acht neemt.
De producten mogen uitsluitend in gebruik worden genomen als eerst de
montagehandleiding en de veiligheidsvoorschriften zijn gelezen en beg-
repen. Bewaar de handleiding op een plaats die op elk moment voor elke
gebruiker toegankelijk is. Geef het apparaat uitsluitend in combinatie met
de montagehandleiding door aan derden.
COOKVENT
zijn onderhevig aan een permanente kwaliteitscontrole en voldo-
en aan de geldende voorschriften op het tijdstip van de aevering. Omdat de
producten voortdurend verder ontwikkeld worden, behouden we ons het recht
voor om, op elk moment en zonder voorafgaande aankondiging, wijzigingen
aan de producten aan te brengen. Wij staan niet in voor de juistheid of volledig-
heid van deze montagehandleiding.
De garantie geldt uitsluitend voor de geleverde conguratie. De garantie
is niet van toepassing bij foutieve montage of onjuist gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
COOKVENT
zijn volgens de EU-Machinerichtlijn 2006/42/EG een component
(deel van een machine). Het toestel is geen gebruiksklare machine volgens de
EU-Machinerichtlijn. Het is uitsluitend bestemd om in een machine respectie-
velijk luchttechnisch toestel en installatie ingebouwd te worden of met andere
componenten tot een machine resp. installatie samengevoegd te worden. Het
toestel mag pas in gebruik genomen worden als het is ingebouwd in de ma-
chine / de installatie waarvoor het bestemd is en deze volledig voldoet aan de
verplichtingen van de EU-Machinerichtlijn. Gebruik COOKVENT Ventilatoren
uitsluitend in technisch perfecte staat! Controleer het product op duidelijke
gebreken zoals bijvoorbeeld barsten in de behuizing of ontbrekende klinkna-
gels, schroeven, afdekkappen of andere gebruiksrelevante gebreken! Gebruik
het product uitsluitend voor het daarvoor bedoelde toepassingsgebied, dat in
de technische gegevens alsook op de gegevensplaat aangegeven is! M.b.t.
aarding, aanzuigbeveiliging en veiligheidsafstanden moeten de voorschriften
conform DIN EN 13857 worden opgevolgd. (Door beschermroosters of voldo-
ende lange buisleidingen.) Voor het gebruik van algemeen voorgeschreven
elektrische en mechanische beschermingsmiddelen is de klant verantwoorde-
lijk! Bedrading en onderhoud mag uitsluitend uitgevoerd worden door gekwali-
ceerde elektriciens! Voordat installatie of onderhoud wordt uitgevoerd, moet de
unit eerst los gekoppeld worden van de netvoeding! De bediening van het toe-
stel door personen met beperkte fysische, sensorische of mentale capaciteiten
mag uitsluitend onder toezicht of na instructies van verantwoordelijke personen
gebeuren! Het toestel moet buiten bereik van kinderen gehouden worden!
Transport en opslag
Transport en opslag mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig perso-
neel met inachtneming van de montagehandleiding en de geldige voorschriften.
De levering volgens aeverbon moet nagekeken worden op juistheid, volle-
digheid en beschadigingen. Zorg ervoor dat u ontbrekende hoeveelheden of
beschadigingen tijdens het transport altijd schriftelijk door de transporteur laat
bevestigen. Bij niet-nakoming vervalt de aansprakelijkheid. Het transport moet
met gepaste hefmiddelen in de originele verpakking of met de aangegeven
transportvoorzieningen worden uitgevoerd. Beschadiging en vervorming van
de behuizing moeten worden vermeden. Het apparaat moet droog en weers-
bestendig in de originele verpakking worden bewaard. Opslagtemperatuur tus-
sen –10°C en +40°C. Sterke temperatuurschommelingen moeten vermeden
worden. Bij langdurige opslag van meer dan een jaar moet met de hand worden
gecontroleerd of het schoepenwiel nog licht genoeg loopt.
Montage
Montagewerkzaamheden mogen uitsluitend door deskundig personeel conform
de montagehandleiding en de geldige voorschriften en normen worden uitge-
voerd. De bovengenoemde veiligheidsinstructies moeten worden opgevolgd!
Koppel altijd het toestel helemaal af van de netstroom alvorens het product te
monteren respectievelijk de stekker aan te sluiten of af te koppelen. Beveilig het
toestel steeds tegen opnieuw inschakelen.
De aansluiting aan de aanzuigzijde moet aan de zijde gedaan worden met de
exibele verbindingen of ringens. De afvoer dat mogelijk is aan één van de
zijmuren moet op de werkplek gedaan worden. De funderingen moeten gelijk
zijn, geëgaliseerd en passend zijn voor de afmetingen van de.
Leg kabels
en leidingen zo, dat ze niet beschadigd kunnen raken en niemand erover kan
struikelen. Na de montage mogen er geen bewegende onderdelen meer toe-
gankelijk zijn! De elektrische aansluitingen aan het apparaat moeten worden
aangesloten volgens het schakelschema! Vergewis u er vóór de ingebruikname
van dat alle dichtingen en sluitingen van de contactdozen correct ingebouwd
en onbeschadigd zijn, om te voorkomen dat vloeistoffen en vreemde voorwer-
pen in het product kunnen terechtkomen. Waarschuwingstekens mogen niet
veranderd of verwijderd worden! Gebruik de ventilator altijd in de juiste lucht-
stroomrichting (zie markering op het apparaat)! Monteer de ventilator zo dat
hij goed toegankelijk is voor onderhoud en reiniging en met weinig moeite kan
worden gedemonteerd!
Voor de versies met naar buien geleid thermocontact geldt: Bij een niet aan-
gesloten of gecontroleerd thermocontact vervalt het recht op garantie. Schade
wegens oververhitting kan niet worden gereclameerd.
Voorwaarden voor inbedrijfsstelling.
Gebruik
COOKVENT
niet in een explosieve omgeving. De maximale omge-
vingstemperatuur, zoals aangegeven op het typeplaatje, niet overschrijden. Let
op of de netspanning overeenkomt met de opgave op het typeplaatje.
Als de
COOKVENT
afzuigbox in de buitenlucht wordt opgesteld, dan moet
een weerbestendige afdekkap worden gemonteerd (zie catalogus of website).
Ventilatoren met regelbare spanning mogen bij continubedrijf minimaal op hal-
ve nominale spanning worden ingesteld. Wordt dit niet in acht genomen, kan
dat leiden tot beschadigen van de motoreenheid.
Onderhoud
COOKVENT
zijn met uitzondering van aanbevolen schoonmaakbeurten on-
derhoudsvrij. Zorg ervoor dat geen verbindingen van leidingen, aansluitingen
en onderdelen losgemaakt worden zolang het toestel niet volledig is afgesloten
van de netstroom. Beveilig het toestel tegen opnieuw inschakelen. Afzonder-
lijke onderdelen mogen niet met elkaar verwisseld worden. D.w.z. dat de voor
een bepaald product voorziene onderdelen niet voor andere producten gebruikt
mogen worden. Stofge lucht vormt afzettingen op het schoepenwiel en in het
ventilatorhuis. Dit leidt tot vermindering van prestaties, onbalans van de venti-
lator en tot een kortere levensduur. Reinig de aandrijving met borstel of doek.
Attention! Do not remove or shift balance weights. Het binnenwerk nooit met
water of hogedrukreiniger schoonmaken! By installing an air lter the cleaning
interval can be considerably extended or avoided!
Afvalverwijdering
Het achteloos verwijderen van het toestel kan tot milieuverontreiniging leiden.
Verwijder het toestel volgens de nationale bepalingen van uw land.
RO
RUS
NL

Ta montažna navodila vsebujejo pomembne informacije za varno in pra-
vilno montažo, transport, zagon, vzdrževanje in demontažo izdelkov
COOKVENT ventilatorjev. Naprava je izdelana skladno s splošno sprejetimi
tehničnimi pravili. Navsezadnje se lahko pojavijo tudi nevarnosti, ki lahko
ogrožajo osebe ali povzročijo škodo na lastnini, v kolikor se ne upošteva v
teh navodilih navedenih varnostnih navodil in opozoril.
Z uporabo izdelka se lahko prične šele po prebranih in razumljenih
Montažnih navodilih in Varnostnih opozorilih. Navodila shranite na
način, da bodo vedno dostopna vsem uporabnikom. V kolikor se pre-
daja naprava tretji stranki, je potrebno vedno skupaj z njo predati tudi
Montažna navodila.
Naprave COOKVENT ventilatorjev so podvržene stalni kontroli kvalitete in
ustrezajo veljavnim predpisom v času dobave. Zaradi stalnega izpopoln-
jevanja naših izdelkov si pridržujemo pravico do sprememb proizvodov
kadarkoli in brez predhodnega opozorila. Ne prevzemamo nikakršne odgo-
vornosti za pravilnost in popolnost teh Montažnih navodil.
Garancija velja izključno za dobavljeno konguracijo! Izključujemo
garancijo, jamstvene in odgovornostne pravice v primeru
poškodovanja oseb ali stvari zaradi nepravilne montaže, uporabe in/
ali nenamenske rabe naprave.
Varnostni napotki
COOKVENT ventilatorjev je v smislu EU-strojnih smernic 2006/42/EG kom-
ponenta (delni stroj). Naprava ni za takojšnjo uporabo pripravljen stroj v
smislu EU-strojnih smernic. Namenjena je izključno vgradnji v stroj oz. v
prezračevalne naprave in sisteme ali da skupaj z drugimi komponentami
tvori stroj oz. sistem. Naprava se sme prvič spustiti v obratovanje, ko je
vgrajena v stroj/sistem za katerega je konstruirana in kateri v celoti izpolnju-
je EC-strojne smernice. Uporabljajte COOKVENT ventilatorjev izključno v
tehnično neoporečnem stanju! Kontrolirajte izdelek glede vidnih pomanjkl-
jivosti, na primer risov na ohišju ali manjkajočih kovic, vijakov in pokrovov!
Uporabljajte izdelek izključno v območju zmogljivosti, podane v tehničnih
podatkih oziroma na napisni ploščici naprave! Zaščita pred dotikom, vse-
sanjem in varnostne razdalje so predvidene skladno z DIN EN 13857. (z
vgradnjo zaščitne mreže ali ustrezno dolgih cevnih kanalov) Splošno
predpisane električne in mehanske zaščitne naprave mora priskrbeti stran-
ka. Vezavo in servisiranje naj opravljajo le kvalicirani električarji. Pred
inštalacijo ali servisiranjem ločite napravo od glavnega napajanja. Osebam
z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi je uprav-
ljanje z napravo dovoljeno le pod nadzorom ali po usposabljanju s strani
odgovorne osebe. Otrokom je potrebno onemogočiti pristop k napravi!
Transport in skladiščenje
Transport in skladiščenje lahko izvaja samo ustrezno strokovno usposo-
bljeno osebje ob upoštevanju Montažnih navodil in odgovarjajočih, velja-
vnih predpisov. Na osnovi dobavnice je potrebno preveriti pravilnost, ce-
lovitost in eventuelne poškodbe dobave. Manjkajoče količine ali poškodbe
med transportom naj bodo pisno potrjene s strani prevoznika. V primeru
neupoštevanja zahtev ne prevzemamo nikakršne odgovornosti. Napravo
je potrebno transportirati s primernimi pripomočki za dvigovanje v origi-
nalni embalaži ali s transportnimi napravami. Izogibajte se poškodbam ali
deformacijam ohišja. Skladiščiti se mora originalno zapakirano v suhem
in pred vremenskimi vplivi zaščitenem prostoru. Temperatura skladiščenja
naj bo med –10°C and +40°C. Izogibati se je potrebno večjim temperatur-
nim nihanjem. V kolikor je naprava shranjena dlje od enega leta, preverite
prosto vrtenje ventilatorja.
Montaža
Montažo lahko izvaja samo ustrezno strokovno usposobljeno osebje ob
upoštevanju Montažnih navodil in odgovarjajočih, veljavnih predpisov.
Upoštevati je potrebno gornja varnostna opozorila! Izklopite vse pole proizvoda
iz omrežja pred montažo oz. pred vključitvijo ali izključitvijo vtikačev. Zavarujte
napravo pred ponovnim vklopom.
Sesalno stran moramo povezati s eksibilnim priključkom ali eksibilno ob-
jemko. Izpuh, ki je možen pri eni od stranskih sten mora biti narejen na strani.
Temelji morajo biti ploščati, uravnani in dovolj veliki za dimenzije COOKVENT.
Položite kable in napeljave tako, da se te ne morejo poškodovati in se nihče ne
more ob njih spotakniti. Po vgradnji ne smejo biti vrteči deli nič več dostopni.
Električne priključitve je potrebno izvesti skladno z vezalno shemo! Pred zago-
nom naprave preverite, da so vsa tesnila in pokrovi vtičnic pravilno pritrjeni in
nepoškodovani, da se zaščiti napravo pred vstopom vode ali tujkov. Opozorilni
znaki se ne smejo spreminjati ali odstranjevati! Ventilator naj vedno obratuje s
pravilno smerjo pretoka zraka (glej oznako na napravi)! Napravo vgradite tako,
da je dostopna za vzdrževanje in čiščenje, ter da se lahko brez posebnih težav
demontira.
Za različice z navzven izpeljanim termičnim kontaktom velja: Neizpolnitev
priključitve/zahtev termičnega kontakta pomeni ničnost garancijskega zahtev-
ka. S pregretjem povzročena škoda ni predmet upoštevanja.
Pogoji za uporabo
COOKVENT
ventilatorji naj ne obratujejo v potencialno eksplozijsko ogroženi
atmosferi! Bodite pozorni na maksimalno temperaturo okolice, ki je navedena
na tipski ploščici! Preverite ali napetost ustreza vrednosti navedeni na tipski
ploščici !
Če je
COOKVENT
odvodni ventilator nameščen na prostem, upoštevajte pred-
pisano montažo pokrova za zaščito pred vremenskimi pojavi (glej katalog ali
domačo spletno stran).
Ventilatorji z napetostnim nadzorom lahko pri neprekinjenem delovanju delujejo
s polovično nazivno napetostjo. Če tega ne upoštevate, lahko to privede do
poškodb na motorni enoti.
Vzdrževanje
COOKVENT ventilatorjev z izjemo priporočenega čiščenja, ni treba
vzdrževati. Vedno upoštevajte in zagotovite, da se ne prične z demontažo
nikakršnih instalacijskih povezav, priključkov ali komponent, dokler se na-
prava popolnoma ne izključi iz omrežja. Zavarujte napravo pred možnostjo
ponovnega vklopa. Posameznih kompenent ni dovoljeno medsebojno
zamenjevati, npr. komponent predvidenih za določen proizvod se ne sme
porabljati za druge proizvode. Usedline iz zraka nasičenega s prahom
se bodo sčasoma nalagale na pogonskem kolesu in ohišju. To vodi do
slabšega delovanja, neuravnoteženosti v napravi in krajši življenjski dobi.
Zato priporočamo montažo zračnega ltra. Pogonsko kolo čistite s krtačo
ali krpo. Pozor! Ne odstranjujte ali premikajte ravnotežnih uteži. Notranjo-
sti nikoli ne čistite z vodo in visokotlačnimi čistilnimi sredstvi. Z montažo
zračnega ltra lahko obdobje med čiščenji občutno podaljšate, ali se
čiščenju celo izognete.
Odstranitev
Malomarno odstranjevanje naprave lahko povzroči onesnaženje okolja. Od-
stranite napravo skladno z zahtevami vaše dežele.
A jelen Felszerelési útmutató fontos információkat tartalmaz a COOKVENT
ventilátorok biztonságos és megfelelő összeszereléséhez, szállításához,
üzembe helyezéséhez, karbantartásához és szétszereléséhez. A készülék
az általánosan elfogadott műszaki szabályok szerint készült. Mindazonáltal
az útmutatóban foglalt következő biztonsági utasítások és gyelmeztetések
gyelmen kívül hagyása esetén fennáll a személyi sérülések és anyagi károk
veszélye.
A termék csak a Felszerelési útmutató és a biztonsági előírások elol-
vasása és megértése után helyezhető üzembe. Az útmutatót úgy kell
megőrizni, hogy mindig elérhető legyen a készülék összes kezelője
számára. A készülék harmadik félnek történő továbbadásakor a Felsze-
relési útmutatót is mellékelni kell hozzá.
A COOKVENT ventilátorok folyamatos minőségellenőrzés alatt állnak, és a
leszállítás időpontjában teljesítik az érvényben lévő előírásokat. A termékek
folyamatos továbbfejlesztése miatt a gyártó fenntartja a termékek tetszőleges
időpontban, előzetes bejelentés nélkül történő módosításának a jogát. A
gyártó nem vállal felelősséget a jelen Felszerelési útmutató pontosságáért
és hiánytalanságáért.
A garancia csak a leszállított kongurációra érvényes! Hibás felszerelés,
nem rendeltetésszerű használat és/vagy nem szakavatott kezelés miatt
bekövetkező személyi sérülések és anyagi károk esetén mindenfajta ga-
rancia, garanciális és szavatossági igény kizárt.
Biztonsági feljegyzések
A COOKVENT ventilátorok a gépekről szóló 2006/42/EK európai irányelv ér-
telmében alkatrésznek (részben kész gépnek) minősülnek. A készülék nem
minősül használatra kész gépnek az EU gépekről szóló irányelve értelmében.
Rendeltetése szerint kizárólag gépekbe illetve légtechnikai berendezésekbe
és gépekbe való beépítésre, illetve egy gép vagy rendszer más alkatrés-
zeivel való összeépítésre szolgál. A készüléket csak akkor szabad üzembe
helyezni, ha rendeltetésének megfelelően beépítették a kívánt gépbe vagy
berendezésbe, és ha ez a gép vagy berendezés maradéktalanul teljesíti a
gépekről szóló európai irányelv követelményeit. A COOKVENT ventilátorokat
csak kifogástalan állapotban szabad üzemeltetni. Ellenőrizze a terméket, nem
láthatók-e rajta nyilvánvaló hibák, például repedések a házon vagy hiányzó
szegecsek, csavarok, kupakok vagy egyéb, az alkalmazás szempontjából
lényeges hiányosságok! A terméket kizárólag a műszaki adatok között vala-
mint a géptáblán feltüntetett teljesítménytartományban szabad üzemeltetni!
Biztosítani kell a DIN EN 13857 szerinti érintésvédelmi, beszívás elleni és
biztonsági távolságokat. (Védőráccsal vagy elegendően hosszú csövekkel.)
Beruházói részről biztosítani kell az általánosan előírt elektromos és mecha-
nikus biztonsági berendezéseket! Az elektromos bekötést és a karbantartást
kizárólag szakképzett szerelő végezheti. A berendezésen történő bármilyen
szerelés és karbantartás csak az elektromos hálózatról történő leválasztás
után végezhető el. Korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességek-
kel rendelkező személyek csak felelős személy felügyelete vagy irányítása
mellett kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem tartózkodhatnak a készülék
közelében!
Szállítás és tárolás
A szállítást és tárolást csak szakképzett személyzet végezheti a Felsze-
relési útmutató és az érvényben lévő előírások betartásával. A szállítóle-
vél alapján ellenőrizni kell a szállítmány helyességét, hiánytalanságát és
esetleges sérüléseit. A hiányokat vagy szállítási károkat írásban meg kell
erősíttetni a szállítmányozóval. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén ér-
vényét veszíti a szavatosság! A szállítást megfelelő emelőeszközökkel, az
eredeti csomagolásban vagy a kijelölt szállítmányozó berendezésekkel kell
végezni! A ház megrongálódását és alakváltozását el kell kerülni! A tárolás
száraz és időjárás ellen védett helyen, az eredeti csomagolásban történjen.
A tárolási hőmérséklet -10 °C és 40 °C között legyen. A jelentős hőmérséklet-
változásokat el kell kerülni! Egy évnél hosszabb ideig tartó tárolás esetén
kézzel ellenőrizni kell a kerekek akadálytalan mozgását!
Felszerelés
A felszerelést csak szakképzett személyzet végezheti a szerelési útmutató és
az érvényben lévő előírások és szabványok betartásával. A fent felsorolt biz-
tonsági gyelmeztetéseket be kell tartani! A készülék felszerelése ill. a csatlako-
zódugó csatlakoztatása vagy kihúzása előtt minden pólusát le kell csatlakoztat-
ni a hálózatról. Biztosítsa a készüléket az újbóli bekapcsolás ellen!
A szívóoldal csatlakoztatása kapcsolóbillinccsel vagy exibilis csatlakozokkal
lehetséges A kifuvó oldal nyílása amely oldalt vagy elől lehetséges, ennek a
kialakítása szereléskor történik. Az alapnak simának, egyenletesnek és az
COOKVENT ventilátor méreteinek megfelelőnek kell lennie.
A kábeleket és
vezetékeket úgy kell elhelyezni, hogy ne sérülhessenek meg, és ne lehessen
beléjük botlani. A beépítés után a mozgó alkatrészek ne legyenek elérhetők! A
készülék elektromos csatlakozásait a kapcsolási rajz szerint kell bekötni! Az
üzembevétel előtt győződjön meg arról, hogy a dugós csatlakozók tömítései
és záróelemei megfelelően fel lettek szerelve és sérülésmentesek, és meg-
akadályozzák a folyadékok és idegen tárgyak termékbe való behatolását.
A gyelmeztető táblákat nem szabad megváltoztatni vagy eltávolítani! Min-
dig a megfelelő irányú légáramlás szerint működtesse a készüléket (lásd
a készüléken lévő jelölést)! A beépítésnél ügyelni kell arra, hogy a készülék
karbantartáshoz és tisztításhoz könnyen hozzáférhető valamint egyszerűen
kiszerelhető legyen!
A kivezetett hőkapcsolóval felszerelt kivitelekre érvényes: Ha a hőkapcsoló
nincs csatlakoztatva / lekérdezve, a garancia érvényét veszti. A túlmelegedésből
származó károkért nem vállalunk felelősséget.
Üzemelési feltételek
A
COOKVENT
ventilátorok nem használhatók robbanásveszélyes környezet-
ben! Figyeljen a ventilátor adattábláján lévő a ventilátort körülvevő maximális
környezeti hőmérsékletre. Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyez-
zen a ventilátor adattábláján lévő értékkel.
Ha a
COOKVENT
elszívóberendezést szabadban telepítik, kötelező időjárástól
védő burkolattal felszerelni (lásd katalógus vagy honlap).
Feszültségszabályozós ventilátorokat tartós üzemben legalább a névleges
feszültség felével szabad üzemeltetni. Ezek gyelmen kívül hagyása a motore-
gység meghibásodásához vezethet.
Karbantartás
COOKVENT ventilátor az ajánlott tisztítási intervallumokat kivéve karban-
tartásmentes. Tilos lebontani az összekötő vezetékeket, csatlakozókat és
szerkezeti elemeket, amíg nincs leválasztva a hálózatról a készülék összes
pólusa. Biztosítsa a berendezést az újbóli bekapcsolás ellen! A szerkezeti
elemek nem helyettesíthetők egymással. Ez azt jelenti, hogy egy adott ter-
mékhez készült szerkezeti elemet nem szabad más termékekhez használni!
A levegő portartalma miatt a készülékházon és a járókeréken porlerakódás
keletkezik. Ez kisebb teljesítményt, rázkódást okozhat, valamint csökkenti a
berendezés élettartamát. Ennek elkerülése érdekében ajánlott a rendszerbe
levegőszűrő beépítése. Tisztítsa meg a járókereket kefével vagy ronggyal.
Figyelem! Ne távolítsa el a kiegyensúlyozó súlyokat a járókerékről! Soha
ne tisztítsa a ventilátor belső részét vízzel vagy magasnyomású mosóval
(gőzborotva). Légszűrő beépítésével a tisztítási intervallumok jelentősen
csökkenthetőek vagy el is hagyhatóak.
Ártalmatlanítás
A készülék nem kellő körültekintéssel végzett ártalmatlanítása környezets-
zennyezést okozhat. Ezért a készüléket az adott országban érvényes nemzeti
előírások szerint ártalmatlanítsa.
Tento návod na montáž obsahuje dôležité informácie na bezpečnú a správnu
montáž, transport, zavedenie do prevádzky, údržbu a demontáž ventilátorov
COOKVENT
. Prístroj bol vyrobený podľa všeobecne uznávaných pravidiel
techniky. Napriek tomu existuje nebezpečie ublíženia na zdraví a vecných
škôd, keď nedodržíte nasledovné bezbečnostné a výstražné upozornenia v
tomto návode.
Výrobky sa môžu vziať do prevádzky len vtedy, keď ste predtým prečítali
návod na montáž, ako aj bezpečnostné predpisy a porozumeli im. Uscho-
vajte návod tak, aby bol kedykoľvek dostupný pre všetkých užívateľov.
Prenechajte prístroj tretím osobám vždy spolu s návodom na montáž.
Ventilátory
COOKVENT
podliehajú trvalej kontrole kvality a zodpovedajú plat-
ným predpisom v čase expedovania. Nakoľko sa produkty vždy vyvíjajú ďalej,
vyhradzujeme si právo, kedykoľvek a bez predošlého oznámenia vykonať na
produktoch zmeny. Neprevezmeme žiadnu zodpovednosť za správnosť alebo
úplnosť tohto návodu na montáž.
Poskytnutie záruky platí výhradne pre expedovanú konguráciu!
Vylučujeme záruku, nároky zo zodpovednosti za chyby a nároky z ručenia
pri škode na zdraví osôb a vecné škody v dôsledku chybnej montáže,
použitia v rozpore s účelom a /alebo neodborného zachádzania.
Bezpečnostné upozornenia
Ventilátory
COOKVENT
sú v zmysle smernice EU o strojoch 2006/42/ES je-
den komponent (čiastočný stroj). Prístroj nie je hotový stroj na používanie v
zmysle smernice EU o strojoch. Je jedine určený na to, aby bol zabudovaný
do strojov prípadne vzduchotechnických prístrojov a zariadení alebo spojený
s inými komponentmi do jedného stroja, prípadne jedného zariadenia. Prístroj
smie byť uvedený do prevádzky až vtedy, keď je zabudovaný do stroja/zaria-
denia, pre ktorý/ktoré je určený a keď tieto úplne spĺňajú požiadavky smernice
o strojoch EU! Používajte ventilátory
COOKVENT
len v technicky dokonalom
stave! Skontrolujte produkt, či nemá zjavné chyby, ako napríklad trhliny na
kryte alebo chýbajúce nitovanie, skrutky, snímacie kryty alebo iné chyby, rele-
vantné pre používanie! Používajte tento produkt výlučne len v oblasti výkonu,
ktorý je uvedený v technických dátach ako aj na výrobnom štítku. Ochrana
pred nebezpečným dotykom, nasávaním a bezpečcnostný odstup musia byť
zariadené podľa DIN EN 13857. (Ochrannou mrežou alebo dostatočne dlhými
potrubiami) Všeobecne predpísané elektrické a mechanické ochranné zaria-
denia musia byť konštrukčne inštalované. Elektrické pripojenie ako aj opravy
môžu byť vykonané len odborníkmi pre elektrické zariadenia! Pri všetkých
inštalačných a údržbárskych prácach musí byť prerušený prúdový okruh!
Obsluha prístroja osobami s obmedzenými fyzickými, senzorickými a men-
tálnymi schopnosťami sa môže konať len pod dozorom alebo podľa inštrukcií
zodpovedných osôb. Deti sa nesmú pripustiť k prístroju!
Transport a uskladnenie
Transport a uskladnenie musia byť vykonané len odborným personálom za
dodržania návodu na montáž a platných predpisov. Dodávka podľa dodacie-
ho listu musí byť prekontrolovaná vzhľadom na správnosť, úplnosť a škody!
Chýbajúce čiastky alebo škody pri preprave sa musia nechať písomne potvrdiť
prepravcom. Pri nedodržaní zaniká ručenie! Transport musí byť vykonaný
vhodnými zdvíhacími prostriedkami v pôvodnom balení alebo na preukázaných
transportných zariadeniach. Zabráňte poškodeniu a skrúteniu krytu! Skladova-
nie sa musí konať v suchu a pri ochrane pred nepriaznivým počasím v pô-
vodnom balení. Teplota skladovania medzi -10 °C a +40 °C. Musí sa zabrániť
vyskokým výkyvom teploty. Pri dlhodobom skladovaní viac ako jedného roka
musí byť ručne skontrolovaná ľahkosť chodu obežných kolies!
Montáž
Montážne práce smú byť vykonané len odborným personálom a musí sa
venovať pozornosť návodu montáže a platným predpisom a normám. Horeu-
vedené bezpečnostné upozornenia sa musia dodržať! Vždy odpojte prístroj
všetkými pólmi od siete, predtým než montujete produkt prípadne zastrčíte ale-
bo vytiahnete zástrčku. Zabezpečte prístroj, aby sa znovu nezapojil!
Pripojenie na nasávaciu časť môže byť exibilným spojovacím hrdlom Výfu-
kový otvor ktorý môže nasledovať frontálne ako aj po stranách Základy musia
byť rovné, nivelované a vhodné pre rozmery COOKVENT.
Inštalujte káble
a vedenia tak, aby neboli poškodené a aby sa nikto o ne nepotkol. Po zabu-
dovaní nesmú byť viac prístupné žiadne pohyblivé časti. Prípojky elektriny na
prístroji musia byť zapojené podľa schémy elektrického zapojenia. Zabezpečte
pred uvedením do prevádzky, že sú všetky tesnenia a uzávery zástrčkových
spojení správne zabudované a nepoškodené, aby sa vyhlo preniknutiu tekutiny
a cudzích telies do produktu. Informačné tabuľky nesmú byť zmenené alebo
odstránené! Prevádzkujte ventilátor vždy v správnom smere prúdenia vzdu-
chu (viď označenie na prístroji)! Inštalácia musí byť vykonaná tak, aby bola na
údržbu a čistenie dobre prístupná a aby sa dala s malou námahou vymontovať!
Pre verzie s vyvedeným tepelným kontaktom platí: Pri nepripojenom /
nevyžiadanom (nezaregistrovanom) tepelnom kontakte zaniká nárok na záru-
ku. Škody, ktoré vznikli na základe prehriatia nie je možné zohľadniť.
Podmienky prevádzky
Ventilátory
COOKVENT
sa nesmú prevádzkovať v atmosfére schopnej exp-
lózie! Musíte dbať na maximálnu teplotu okolia, uvedenú na výrobnom štítku!
Preskúšajte, či napájacie napätie zodpovedá údajom uvedeným na výrobnom
štítku!
Ak sa odvetrávací box značky
COOKVENT
postaví vonku, je predpísaná
montáž ochranného krytu proti pôsobeniu poveternostných vplyvov (pozrite si
katalóg alebo domovskú stránku).
Ventilátory riadené napätím smú byť počas nepretržitej prevádzky prevádzko-
vané minimálne s polovičným menovitým napätím. V prípade nerešpektovania
môže dôjsť k poškodeniu jednotky motora.
Údržba
Ventilátory
COOKVENT
sú s výnimkou, týkajúcou sa odporúčaných intervalov
čistenia bezúdržbové. Zabezpečte, aby sa žiadne spojenia vedenia, prípojky
a súčiastky neoddelili, dokiaľ prístroj nie je oddelený všetkými pólmi od siete.
Zabezbečte, aby sa zariadenie zase nezaplo! Nesmú byť navzájom vymene-
né žiadne súčiastky. To znamená, že napríklad súčiastky, určené pre produkt
sa nesmú použiť na iné produkty. Prašné ovzdušie spôsobuje usadeniny v
obežnom kolese a kryte. To vedie k redukcii výkonu a nevyváženosti ventilátora
a tým k zníženiu jeho životnosti! Obežné koleso čistiť so štetcom / s kefou / s
handrou. Attention! Do not remove or shift balance weights. Vnútorný priestor
v žiadnom prípade nečistiť vodou alebo vysokotlakovým čistiacim zariadením!
Zabudovaním vzduchového ltra môže byť podstatne predĺžený interval na
čistenie alebo sa mu môže zamedziť.
Odstránenie odpadu
Nepozorné odstránenie prístroja môže viesť k znečisteniam životného prostre-
dia. Preto odstráňte prístroj podľa národných ustanovení Vašej krajiny.
SLO
HU
SK

Estas instruções de instalação também contêm informações importantes
para montar, transportar, operar, armazenar e desmontar os
COOKVENT
de
modo seguro e adequado. O aparelho foi fabricado de acordo com as normas
técnicas gerais reconhecidas. No entanto, ainda existe um perigo de danos
pessoais e materiais, caso as seguintes instruções de segurança e as adver-
tências contidas neste manual não sejam observadas.
Os produtos só podem ser colocados em operação, depois das in-
struções de montagem e das regras de segurança e terem sido com-
pletamente lidas e entendidas. Mantenha as instruções armazenadas
de tal modo que elas sempre sejam facilmente acessíveis a todos os
usuários. Ao entregar o aparelho a terceiros, faça-o sempre junto com as
instruções de instalação.
COOKVENT
sempre estão sujeitos a um controle de qualidade contínuo e
atendem às normas aplicáveis no momento da entrega. Dado que os produtos
estão em constante em desenvolvimento, nos reservamos o direito de fazer
alterações nos produtos a qualquer momento e sem aviso prévio. Nós não
assumimos qualquer responsabilidade pela precisão ou integridade destas
instruções de montagem.
A garantia é válida apenas para a conguração entregue! Descartamos
qualquer garantia, e rejeitamos pedidos de indemnização por danos pes-
soais e materiais causados por montagem incorrecta, utilização indevida
e / ou manuseio inadequado.
Notas de segurança
De acordo com a Directiva de Máquinas 2006/42/CE da UE, os
COOKVENT
formam um componente (máquina parcial). De acordo com a Directiva de Má-
quinas da EU, este aparelho não é uma máquina pronta para ser operada. Ela
é destinada exclusivamente para integração em máquinas e equipamentos de
tratamento de ar ou para montagem conjunta com outros componentes em
uma máquina ou instalação. O aparelho só deve ser colocado em operação
quando a máquina / instalação, na qual o aparelho deverá ser integrado, aten-
da a todos os requisitos da Directiva de Máquinas da EU. Utilizar os ventilado-
res COOKVENT somente em um estado técnico impecável! Vericar o produto
com relação a defeitos óbvios, como por exemplo rachaduras na carcaça ou
rebites e parafusos em falta, tampas defeituosas e outras avarias relevantes à
aplicação! Utilizar o produto exclusivamente dentro da faixa de potência, que é
apresentada tanto nos dados técnicos, como na placa! É necessário obedecer
as distâncias de segurança e utilizar protecção contra contacto e sucção em
conformidade com as normas DIN EN 13857. (Com a ajuda de grades ou tu-
bagens sucientemente longas.) Dispositivos gerais de segurança eléctrica e
mecânica devem ser fornecidos no local da instalação! A instalação e o serviço
de reparo apenas deverão ser executados por pessoal qualicado. Antes de
realizar qualquer instalação ou serviço de manutenção, isole a unidade princi-
pal do circuito eléctrico! A operação do aparelho por pessoas com deciências
físicas, sensoriais ou mentais só pode ser realizada sob a supervisão ou após
a orientação das pessoas responsáveis pelo aparelho. Manter crianças longe
do aparelho!
Transporte e armazenagem
Transporte e armazenagem devem ser realizados apenas por pessoal qua-
licado, em conformidade com as instruções de instalação e regulamentos
aplicáveis. A entrega deve ser vericada com relação à exactidão, integridade
e possíveis danos, conforme o talão de entrega! Faltas ou danos de transporte
devem ser conrmados por escrito pelo transportador. O não cumprimento
anulará a nossa responsabilidade! O transporte só deve ser realizado com
elevadores adequados na embalagem original ou através de equipamento de
transporte adequado! Danos e distorções do aparelho devem ser evitados! O
aparelho deve ser armazenado na sua embalagem original, e essa em local
seco e protegido contra intempéries. A temperatura de armazenamento deve
permanecer entre -10°C e +40°C. Grandes oscilações de temperatura devem
ser evitadas! Para um armazenamento de longo prazo de, ou seja, por mais de
um ano, é necessário vericar com a mão a facilidade com que as rodas giram!
Montagem
Trabalhos de montagem devem ser realizados apenas por pessoal qualicado,
em conformidade com as normas e regulamentos válidos aplicáveis. As indi-
cações de segurança citadas acima devem ser respeitadas! Sempre desligar
todos os pólos do aparelho da rede eléctrica antes de montar o produto ou
antes de conectar ou remover a cha. Assegure o aparelho contra uma reli-
gação acidental!
A ligação deve ser feita com junta exível. O maciço deve ser nivelado e
corresponder às dimensões da caixa de ventilação COOKVENT.
Instale os
cabos e os de tal modo, que eles não sejam danicados e ninguém possa tro-
peçar sobre eles. Após a instalação, nenhuma das peças móveis devem estar
acessíveis! As ligações eléctricas do aparelho devem ser realizadas de acordo
com o esquema de ligação! Certique-se antes da colocação em operação, se
todas as juntas e vedações dos conectores estão instaladas correctamente e
sem danos, a m de evitar que líquidos e objectos estranhos possam penetrar
no produto. Placas de indicação não devem ser alteradas ou retiradas. Operar
o ventilador sempre na direcção correcta do uxo de ar (ver a marcação no
aparelho)! A instalação deve ser executada com a manutenção e limpeza de
fácil acesso e expansível a baixo custo!
Nas versões com contacto térmico acessível aplica-se o seguinte: Se o contac-
to térmico não estiver ligado ou não tiver sido consultado é anulado o direito
a garantia. Os danos que resultem de um sobreaquecimento não serão re-
conhecidos.
Condições de funcionamento
Não utilize os
COOKVENT
em uma atmosfera explosiva! Preste atenção à
temperatura ambiente máxima contida na placa de identicação! Verique se
a tensão de alimentação corresponde aos dados na placa de identicação!
Se a caixa de ventilação
COOKVENT
estiver montada ao ar livre, é obrigatório
montar uma cobertura à prova de intempéries (ver catálogo ou homepage).
Os ventiladores de regulação de tensão só podem ser colocados em funcio-
namento contínuo, no mínimo, com metade da tensão nominal. Se tal não for
respeitado, a unidade do motor pode sofrer danos.
Manutenção
Os
COOKVENT
, com excepção dos intervalos de limpezas recomendados,
não requerem manutenção. Certique-se de que nenhuma das conexões de
tubo, conectores e componentes sejam desconectados, enquanto todos os
pólos do aparelho não tenham sido desligados da rede. Assegure o aparelho
contra uma religação acidental! Não é permitido trocar componentes indivi-
duais por outros. Ou seja, por exemplo, os componentes fornecidos para um
determinado produto não devem ser utilizados para outros produtos! Depósitos
de pó com o tempo poderão alojar-se na roda e na carcaça. Pois isto pode
levar a redução da potência e desequilíbrios do ventilador e, assim, a uma
redução na vida útil! Limpe a turbina com um pincel / escova / ou com um
pano. Atenção! Não remova e nem desloque os pesos de equilibragem! Sob
nenhuma circunstância o espaço interior deverá ser limpo com água ou limpa-
dor de alta pressão (vapor ou jacto). No caso da instalação de um ltro de ar, o
intervalo de limpeza poderá ser estendido ou evitado!
Eliminação
Uma eliminação descuidada do aparelho pode levar à poluição ambiental. Por
isso, elimine o aparelho, em conformidade com as regulamentações nacionais
de seu país.
Estas instrucciones de montaje contienen informaciones importantes para rea-
lizar de manera segura y adecuada el montaje, transporte, puesta en marcha,
mantenimiento y desmontaje de
COOKVENT
. El dispositivo ha sido fabricado
según las normas técnicas generalmente aceptadas. No obstante, existe el
riesgo de daños personales o materiales si no se tienen en cuenta los sigu-
ientes avisos y advertencias de seguridad en este manual.
Los productos sólo deben ponerse en marcha si se han leido y entendido
las instrucciones de montaje y las normas de seguridad. Guarde el manu-
al de instrucciones en un lugar permanentemente accesible a todos los
usuarios. Asegúrese de entregar el dispositivo a terceros siempre junto
con las instrucciones de montaje.
COOKVENT
están sometidos a un control de calidad permanente y cumplen
las normas vigentes en el momento de la entrega. Debido al desarrollo conti-
nuo de nuestros productos, nos reservamos el derecho de modicar los pro-
ductos en cualquier momento y sin previo aviso. No asumimos ninguna respon-
sabilidad por la precisión y la integridad de estas instrucciones de montaje.
¡La garantía sólo es válida para la conguración entregada! En caso de
daños personales y materiales causados por el montaje incorrecto, por
el uso contrario a los nes previstos y/o por el manejo inadecuado, ex-
cluimos la garantía y todos los derechos a indemnización y saneamiento.
Instrucciones de Seguridad
De acuerdo con la Directiva de Máquinas 2006/42/CE los
COOKVENT
son
componentes (máquinas parciales). De acuerdo con la Directiva CE de Má-
quinas el dispositivo no es una máquina lista para utilización. Está destinado
exclusivamente para la incorporación en máquinas y/o en dispositivos y siste-
mas de ventilación o para el ensamblaje con otros componentes para formar
una máquina o un sistema. El dispositivo sólo debe ponerse en marcha si está
incorporado en la máquina / en el sistema al que está destinado y si la má-
quina o el sistema cumplen por completo con los requisitos de la Directiva
CE de Máquinas. Asegúrese de usar productos COOKVENT sólo en perfectas
condiciones técnicas. Examine el producto para detectar defectos evidentes,
como p. ej. suras en la caja, o faltas en el material como remaches, tornillos,
tapas protectoras, u otros defectos relevantes para el uso. Utilice el producto
sólo dentro del rango de rendimiento especicado en los datos técnicos y en
la placa de identicación. Se deben prever dispositivos de protección contra el
contacto y distancias de seguridad según las normas DIN EN 13857. (mediante
rejas de protección o mediante tubos sucientemente largos.) Los dispositi-
vos de protección eléctricos y mecánicos generalmente prescritos deben ser
previstos por parte del cliente. La conexión eléctrica así como los trabajos de
reparación deben ser realizados solamente por eléctricistas cualicados. ¡Para
la realización de todo tipo de trabajos de instalación y de mantenimiento se
debe interrumpir el circuito eléctrico! El manejo del dispositivo por personas
con discapacidades físicas, sensorias o mentales es permitido sólo bajo la su-
pervisión o bajo la dirección de personas responsables. ¡Deben mantener a los
niños alejados del dispositivo!
Transporte y almacenamiento
El transporte y el almacenamiento deben ser realizados por personal especi-
alizado siguiendo las instrucciones de montaje y las normas vigentes. ¡Debe
examinar si el volumen de entrega tal como se especica en la nota de entrega
es correcto, completo e intacto! La falta o pérdida de material o daños de trans-
porte deben ser conrmados por el transportista. ¡En caso de no-cumplimiento
naliza de inmediato la responsabilidad de la empresa! ¡El transporte debe re-
alizarse en el embalaje original mediante dispositivos de elevación adecuados
o en los dispositivos de transporte indicados! ¡Se debe evitar dañar y deformar
la caja! El almacenamiento debe efectuarse en el embalaje original en un lugar
seco y protegido contra la intemperie. Temperatura de almacenamiento entre
-10 y +40°C. Deben evitarse los cambios de temperatura bruscos. ¡En caso de
que el período de almacenamiento supere un año, se debe comprobar manu-
almente que los rodetes giran suavemente!
Montaje
Los trabajos de montaje sólo deben ser realizados por personal especializado
siguiendo las instrucciones de montaje y las disposiciones y normas vigentes.
¡Deben atenerse a los avisos de seguridad arriba mencionados! Siempre debe
separar el dispositivo de la red eléctrica por desconexión omnipolar antes de
instalar el producto o de conectar y/o desconectar el enchufe. ¡Debe proteger
el dispositivo contra la re-conexión involuntaria!
La conexión al lado de aspiración debe realizarse por el cliente usando tubos
de conexión exibles o abrazaderas de unión. La apertura para la salida de
aire puede realizarse en la frente o en el lado, también a prever por el cliente.
Las cimentaciones deben ser planas, niveladas y deben tener las dimen-
siones apropiadas para la caja de extracción de aire COOKVENT.
Coloque
los cables y las líneas de tal manera que no puedan ser dañados y que no
haya riesgo de tropezones de personas. ¡Después de la instalación, las partes
móviles ya no deben ser accesibles! ¡Las conexiones eléctricas en el disposi-
tivo deben realizarse tal como indicado en el diagrama de circuito! Antes de la
puesta en marcha, asegúrese que todas las juntas y cierres de los conectores
estén correctamente montados e intactos, para evitar la inltración de uidos y
partículas externas en el producto. No se deben modicar o quitar las señales
de aviso. ¡Siempre debe utilizar el ventilador en la dirección del ujo de aire
correcta (ver indicación en el dispositivo)! ¡La colocación debe realizarse de
tal manera que permita fácil acceso para el mantenimiento y la limpieza, y el
desmontaje con poco esfuerzo!
Para las versiones con un termocontacto que sale al exterior vale: En el caso
de un termocontacto no conectado / consultado quedará anulado el derecho
de garantía. No podrán tenerse en cuenta ningunos daños causados por so-
brecalentamiento.
Condiciones de operación
¡No utilice los
COOKVENT
en atmósfera potencialmente explosiva! ¡Observe
la temperatura ambiental máxima especicada en la placa de identicación!
¡Controle si el voltaje de alimentación corresponde a las especicaciones indi-
cadas en la placa de identicación!
Si la caja de aire de salida
COOKVENT
es instalada en el exterior, estará
prescrito el montaje de una cubierta de protección contra la intemperie (véase
el catálogo o la página web).
Los ventiladores controlados por voltaje pueden ser operados en servicio con-
tinuo como mínimo con la mitad de la tensión nominal. Si esto se ignora, se
pueden producir daños en la unidad de motor.
Mantenimiento
Aparte de los intervalos de limpieza recomendados, los ventiladores de tubo
COOKVENT
no requieren mantenimiento. Debe asegurarse de que los empal-
mes de líneas, conexiones y componentes no sean aojados o desmontados
antes de la desconexión omnipolar del dispositivo de la red eléctrica. ¡Debe
proteger la instalación contra la reconexión involuntaria! No se deben intercam-
biar componentes individuales. ¡Es decir, no se deben tomar componentes pre-
vistos para un cierto producto y emplearlos en otros productos! Con el tiempo,
el aire conteniendo polvo forma depósitos en el rodete y en la caja. Esto puede
causar la disminución del rendimiento y el desequilibrio del ventilador, y en
consecuencia la reducción de la vida útil. Limpiar el rodete con pincel / cepillo /
paño. Atención: no quite o desplaze las pesas equilibradoras. De ningún modo
limpiar el espacio interior con agua o con el limpiador de alta presión. Con
la instalación de un ltro de aire se puede prolongar el intervalo de limpieza
considerablemente y/o prescindir del mismo.
Eliminación
La eliminación descuidada del dispositivo puede causar contaminación am-
biental. Elimine el dispositivo cumpliendo con las normativas nacionales de
su país.
Niniejsza instrukcja montażu zawiera ważne informacje dotyczące
prawidłowego montażu, transportowania, rozruchu, konserwowania oraz de-
montowania wentylatorów
COOKVENT
. Urządzenie zostało wyprodukowane
zgodnie z najnowszym stanem techniki. Pomimo tego, nieprzestrzeganie
ostrzeżeń i zaleceń dotyczących bezpieczeństwa, zamieszczonych w niniejszej
instrukcji, grozi obrażeniami ludzi oraz zniszczeniem mienia.
Produkt wolno uruchomić dopiero po dokładnym przeczytaniu oraz zro-
zumieniu Instrukcji montażu oraz Uwag dotyczących bezpieczeństwa. Ni-
niejsza instrukcja musi być stale przechowywana w miejscu dostępnym
dla wszystkich użytkowników. Jeśli urządzenie jest przekazywane stro-
nie trzeciej, Instrukcja montażu musi być zawsze przekazywana wraz z
urządzeniem.
Wentylatory
COOKVENT
podlegają stałej kontroli jakości i spełniają wyma-
gania przepisów obowiązujących w dniu wysyłki. Ze względu na stałe dosko-
nalenie produktów zastrzegamy sobie prawo do ich modykowania w dowolnej
chwili i bez uprzedzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za prawidłowość ani
kompletność informacji zamieszczonych w niniejszej Instrukcji montażu.
Gwarancją jest objęta wyłącznie konguracja fabryczna. Nieprawidłowy
montaż, nieprawidłowe użytkowanie i/lub nieprawidłowe obchodzenie się
z urządzeniem skutkuje unieważnieniem gwarancji. Nie ponosimy wów-
czas jakiejkolwiek odpowiedzialności za obrażenia osób ani zniszczenie
mienia.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
W myśl dyrektywy maszynowej UE 2006/42/WE wentylatory
COOKVENT
są komponentami (częściami maszyn). Zgodnie z dyrektywą maszynową
urządzenie to nie jest samodzielną maszyną gotową do użycia. Wentylator jest
przeznaczony wyłącznie do instalowania w urządzeniach i instalacjach wentyl-
acyjnych lub do łączenia z innymi podzespołami w celu zbudowania urządzenia
lub instalacji. Urządzenie może zostać uruchomione dopiero po wbudowaniu
go w określoną maszynę / instalację, która w pełni spełnia wymogi dyrektywy
maszynowej UE. Nigdy nie wolno używać wentylatora
COOKVENT
, który nie
jest w dobrym stanie technicznym! Sprawdzić, czy produkt nie ma widocznych
uszkodzeń, takich jak pęknięcia obudowy, brakujące nity, śruby i pokrywy, czy
inne braki istotne dla użytkowania! Produkt można użytkować tylko w zakresie
wydajności, który podano na w danych technicznych oraz na tabliczce zna-
mionowej! Zabezpieczenia przed dotknięciem, zassaniem a także odległości
bezpieczeństwa muszą być zgodne z wymaganiami norm DIN EN 13857. (W
tym celu trzeba zainstalować siatki ochronne oraz odpowiednio długie rury!)
Klient musi zainstalować zabezpieczenia elektryczne oraz mechaniczne, które
są wymagane przez obowiązujące przepisy! Połączenia oraz naprawy elektry-
czne mogą być wykonywane wyłącznie przez uprawnionych elektryków! Przed
przystąpieniem do jakichkolwiek prac montażowych lub konserwacyjnych,
odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. Produkt może być obsługiwany
przez osoby niepełnosprawne zycznie, sensorycznie lub umysłowo tylko
wtedy, gdy osoby te są nadzorowane lub zostały odpowiednio poinstruowane.
Dzieci muszą przebywać z dala od produktu.
Transport i magazynowanie
Urządzenie musi być transportowane oraz składowane przez osoby o odpo-
wiednich kwalikacjach, zgodnie z niniejszą instrukcją montażu oraz mającymi
zastosowanie przepisami. Dokonać kontroli dostawy zgodnie z potwierdzeniem
odbioru pod względem jej prawidłowości, kompletności i szkód! Brakujące
ilości i szkody powstałe podczas transportu muszą zostać potwierdzone przez
przedsiębiorstwo transportowe. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane nieprzestrzeganiem tych zaleceń. Urządzenie trze-
ba transportować w fabrycznym opakowaniu, przy użyciu odpowiednich
podnośników lub wskazanego sprzętu. Nie dopuszczać do uszkodzenia lub
deformacji obudowy. Urządzenia należy składować w opakowaniu oryginalnym
w miejscu suchym i chronionym przed działaniem czynników atmosferycznych.
Temperatura składowania pomiędzy –10 °C und +40 °C. Należy unikać silnych
wahań temperatury. Jeśli urządzenie było składowane dłużej niż przez rok,
sprawdzić ręką czy wentylator może obracać się swobodnie.
Montaż
Prace montażowe musza być wykonywane przez osoby o odpowiednich kwali-
kacjach, zgodnie z zaleceniami Instrukcji montażu oraz mającymi zastosowa-
nie przepisami i normami. Stosować się do Uwag dotyczących bezpieczeństwa!
Przed rozpoczęciem montażu, a także przed podłączaniem lub odłączaniem
wtyczek, całkowicie odłączyć urządzenie (wszystkie bieguny) od zasilania elek-
trycznego. Zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem.
Połączenie po stronie wlotowej wykonuje się przy użyciu łączników elastycz-
nych lub kołnierza połączeniowego. Otwór wylotowy, który może znajdować
się z przodu, jak i na ścianach bocznych, trzeba wykonać w miejscu montażu.
Podstawa pod wentylator COOKVENT musi być równa, wypoziomowana
oraz dostosowana do jego wymiarów.
Kable i przewody trzeba układać w taki
sposób, aby nie były narażone na uszkodzenie i nie leżały w przejściach. Po
zakończeniu montażu, ruchome części nie mogą być już dostępne. Połączenia
elektryczne urządzenia muszą być wykonane zgodnie ze schematem! Aby
zapobiec wnikaniu cieczy oraz ciał obcych do urządzenia, przed rozruchem
sprawdzić, czy wszystkie wtyczki są prawidłowo uszczelnione i zamocowane,
oraz czy nie są uszkodzone. Oznaczeń oraz informacji umieszczonych na
urządzeniu nie wolno modykować ani zmieniać! Zwrócić uwagę na zacho-
wanie prawidłowego kierunku przepływu powietrza przez wentylator (zgodnego
z oznaczeniami na urządzeniu)! Urządzenie trzeba zainstalować w sposób
zapewniający dobry dostęp podczas serwisowania oraz czyszczenia, a także
umożliwiający łatwe zdemontowanie!
W przypadku wersji z wyprowadzonym termostatem obowiązują następujące
zasady: Przy niepodłączonym / niemonitorowanym termostacie wygasają rosz-
czenia z tytułu gwarancji. Uszkodzenia spowodowane przegrzaniem nie będą
mogły być brane pod uwagę.
Warunki pracy
Wentylatory
COOKVENT
nie mogą być użytkowane w przestrzeniach
zagrożonych wybuchem! Urządzenie nie może pracować przy temperaturze
otoczenia przekraczającej dopuszczalną wartość podaną na tabliczce znami-
onowej. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z podanym na tabliczce
znamionowej.
W przypadku postawienia jednostki wywiewnej
COOKVENT
na zewnątrz wy-
magane jest zamontowanie ochronnego okapu pogodowego (patrz katalog lub
strona internetowa).
Wentylatory sterowane napięciem mogą pracować w trybie ciągłym minimalnie
z połowicznym napięciem znamionowym. W przypadku niezastosowania się do
tego zalecenia jednostka silnikowa może zostać uszkodzona!
Konserwacja
Wentylatory
COOKVENT
są bezobsługowe, wymagają jedynie okresowego
czyszczenia zgodnie z zaleceniami producenta. Przed przystąpieniem do
rozłączania lub demontażu jakichkolwiek połączeń lub elementów sprawdzić,
czy urządzenie jest odłączone od zasilania sieciowego. Zabezpieczyć
urządzenie przed przypadkowym włączeniem! Nie wolno zamieniać posz-
czególnych elementów. Na przykład, elementy przeznaczone do określonego
produktu mogą nie nadawać się do stosowania w innych urządzeniach. Z bie-
giem czasu na wirniku i obudowie będą osiadać zanieczyszczenia. Prowadzi to
do obniżenia wydajności, niewyważenia oraz skrócenia żywotności urządzenia.
Wirnik czyści się pędzlem, szczotką lub szmatą. Uwaga! Nie zdejmować, ani
nie przemieszczać ciężarów wyrównoważających. Wnętrza wentylatora nie
wolno czyścić ani wodą, ani myjką ciśnieniową! Filtr powietrza zainstalowany
przed wentylatorem pozwala na znaczne wydłużenie czasu, po którym należy
wykonać czyszczenie, a niektórych przypadkach pozwala wyeliminować
konieczność okresowego czyszczenia.
Usuwanie zużytych elementów
Nieprawidłowa utylizacja urządzenia może doprowadzić do zanieczyszczenia
środowiska. Urządzenie trzeba zutylizować zgodnie z obowiązującym przepi-
sami.
P
E
PL

Denne monteringsvejledning indeholder vigtige informationer, der er brug for for
at kunne montere, transportere, ibrugtage, vedligeholde og demontere COOK-
VENT sikkert og korrekt. Produktet er blevet produceret iht. de almindeligt an-
erkendte, tekniske regler. Alligevel er der fare for person- og tingskader, hvis
følgende sikkerheds- og advarselshenvisninger i denne vejledning ikke følges.
Produkterne må kun tages i drift, hvis monteringsvejledningen og sikker-
hedsforskrifterne er blevet læst og forstået forinden. Opbevar vejlednin-
gen på en sådan måde, at den til enhver tid er tilgængelig for alle brugere.
Giv altid produktet videre til tredjemand sammen med monteringsvejled-
ningen.
COOKVENT er underkastet en konstant kvalitetskontrol og lever op til forskrif-
terne, der gælder på tidspunktet for udleveringen. Da produkterne hele tiden
videreudvikles, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer på produkterne til
enhver tid og uden forudgående varsel. Vi fraskriver os ansvaret for rigtigheden
eller fuldstændigheden af denne monteringsvejledning.
Garantien gælder udelukkende for den udleverede konguration! Vi ude-
lukker garanti, garanti- og ansvarskrav, der måtte stilles i forbindelse med
person- og tingskader, der opstår som følge af forkert montering, brug i
modstrid med forskrifterne eller formålet og/eller forkert håndtering.
Sikkerhedshenvisninger
COOKVENT er en komponent (delemaskine) iht. EU-maskindirektivet 2006/42/
EF. Produktet er ikke nogen brugsfærdig maskine iht. EU-maskindirektivet.
Det er udelukkende beregnet til at blive monteret i maskiner eller lufttekniske
produkter og anlæg eller til at blive føjet sammen med andre komponenter til
en maskine eller et anlæg. Produktet må først tages i brug, når det er monte-
ret i den maskine/i det anlæg, det er beregnet til, og denne/dette fuldstændigt
opfylder kravene i EU-maskindirektivet. Brug kun COOKVENT ventilatorer, hvis
de er i teknisk korrekt stand! Kontroller produktet for synlige mangler som f.eks.
revner i huset eller manglende nitter, skruer, beskyttelseskapper eller andre an-
vendelsesrelevante mangler! Brug udelukkende produktet i det ydelsesområde,
der er angivet i de tekniske data samt på typeskiltet! Berørings-, opsugnings-
beskyttelse og sikkerhedsafstande skal være til stede iht DIN EN 13857. (med
beskyttelsesgitre eller tilstrækkeligt lange rørledninger.) Generelt foreskrevede,
elektriske og mekaniske beskyttelsesanordninger skal være til stede på op-
stillingsstedet! Den elektriske tilslutning samt reparationer må kun foretages
af en autoriseret elektriker! Strømkredsen skal altid være afbrudt, før installa-
tions- og vedligeholdelsesarbejde gennemføres! Personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner må kun betjene produktet, hvis de er
under opsyn eller hvis de instrueres af ansvarlige personer. Børn skal holdes
væk fra produktet!
Transport og opbevaring
Transport og opbevaring må kun udføres af specialiceret personale, der skal
overholde monteringsvejledningen og de gyldige forskrifter. Leveringen iht.
følgeseddel skal kontrolleres for rigtighed, mangler og skader! Fejlmængder
eller transportskader skal bekræftes skriftligt af transportøren. Overholdes
dette ikke, fraskriver vi os ansvaret! Transporten skal gennemføres med eg-
net løftegrej i originalemballagen eller i de markerede transportanordninger!
Beskadigelse og fordrejning af huset skal undgås! Produktet skal opbevares i
originalemballagen et tørt og vejrbeskyttet sted. Lagertemperatur mellem -10°C
og +40°C. Store temperatursvingninger skal undgås! Ved langtidslagring over
et år skal løbehjulene kontrolleres manuelt for let gang!
Montering
Monteringsarbejde må kun udføres af specialiseret personale, der skal over-
holde monteringsvejledningen og de gyldige forskrifter og standarder. De
ovennævnte sikkerhedshenvisninger skal overholdes! Afbryd altid produktets
poler fra nettet, før De monterer produktet eller stikket sættes i eller trækkes ud.
Sikre produktet mod genindkobling!
Forbindelsen med indsugningssiden sker på monteringsstedet vha. eksible
forbindelsesstudser eller tapange. Udblæsningsåbningen, der kan ske både
på frontsiden og i siden, udføres ligeldes på monteringsstedet. Fundamenter
skal være lige, nivelleret og egnet til målene for COOKVENT Udsugnings-
luftbox.
Træk kablerne og ledningerne på en sådan måde, at disse ikke bes-
kadiges og sådan at ingen kan snuble over dem. Efter monteringen må ingen
bevægelige dele være tilgængelige mere! De elektriske tilslutninger på produk-
tet skal tilsluttes iht. forbindelsesdiagrammet! Sikre før ibrugtagningen, at alle
pakninger og låse i stikforbindelserne er monteret korrekt og er ubeskadigede
for at forhindre, at væske og fremmedlegemer kan trænge ind i produktet. Hen-
visningsskilte må hverken ændres eller fjernes! Brug altid ventilatoren i den
rigtige luftstrømningsretning (se markering på produktet)! Produktet skal være
monteret på en sådan måde, at det er let tilgængelig til udførelse af vedligehol-
delses- og rengøringsarbejde og at det kan udbygges uden store problemer.
For versionerne med udført termokontakt gælder: Garantien bortfalder, hvis
termokontakten ikke er tilsluttet / kontrolleret. Der kan ikke tages hensyn til
skader på grund af overvarme.
Driftsbetingelser
Brug ikke COOKVENT i eksplosiv atmosfære! Den maksimale omgivelsestem-
peratur på typeskiltet skal overholdes! Kontroller, om tilslutningsspændingen er
i overensstemmelse med oplysningerne på typeskiltet! Opstilles
COOKVENT
udsugningsluftbox ude i det frie, skal der monteres en vejrbeskyttelseshætte
iht. gældende forskrifter (se katalog eller homepage).
Spændingskontrollerbare ventilatorer skal ved kontinuerlig drift som minimum
betjenes med halv nominel spænding. Hvis dette ikke overholdes, kan det forår-
sage skader på motorenheden.
Vedligeholdelse
COOKVENT er vedligeholdelsesfrie med undtagelse af anbefalede rengørings-
intervaller. Sikre, at ledningsforbindelser, tilslutninger og bygningsdele ikke løs-
nes, så længe alle produktets poler ikke er afbrudt fra nettet. Sikre anlægget
mod genindkobling! Enkelte bygningsdele må ikke udskiftes indbyrdes. Dvs. at
f.eks. bygningsdele, der er beregnet til et produkt, må ikke anvendes til andre
produkter! Støvholdig luft fører med tiden til aejringer i løbehjul og hus. Dette
fører til reduceret ydelse og ubalance i ventilatoren og således til en reduceret
levetid! Rengør løbehjul med pensel/børste/klud. Pas på! Hverken fjern eller
forskyd balancevægte! Den indvendige side må under ingen omstændigheder
rengøres med vand eller højtryksrenser! Ved montering af et luftlter kan ren-
gøringsintervallet forlænges betydeligt eller udelades!
Bortskaffelse
Uagtsom bortskaffelse af produktet kan føre til miljøskader. Bortskaf derfor pro-
duktet iht. de nationale bestemmelser, der gælder i Deres land.
DK

NAZWA / TYP / MODEL WENTYLATORA
(Wymagane)
NR FABRYCZNY WENTYLATORA S/N
(Wymagane)
SPRZEDAWCA NABYWCA / UŻYTKOWNIK
WYKONAWCA / INSTALATOR
(Wymagane) OBIEKT / ADRES MONTAŻU WENTYLATORA
(wymagane)
NR FAKTURY ZAKUPU / DOWODU ZAKUPU
(wymagane) DATA ZAKUPU
(Wymagane)
PROTOKÓŁ ROZRUCHU
DATA
(wymagane) CZYNNOŚĆ POTWIERDZENIE WYKONAWCY / INSTALATORA.
(wymagane)
MONTAŻ
Potwierdzam
(Imię, Nazwisko, podpis i pieczęć osoby uprawnionej)
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
POTWIERDZENIE PODŁĄCZENIA ZGODNIE ZE
SCHEMATEM ORAZ INSTALACJI OCHRONY
ELEKTRYCZNEJ I TERMICZNEJ WENTYLATORA
Potwierdzam
(Imię, Nazwisko, podpis i pieczęć osoby uprawnionej)
ROZRUCH i POMIARY
POTWIERDZENIE PRAWIDŁOWEGO
KIERUNKU OBROTÓW WIRNIKA
I ZGODNOŚCI POMIARÓW Z DANYMI NA
TABLICZCE
Potwierdzam
(Imię, Nazwisko, podpis i pieczęć osoby uprawnionej)
REGULACJA OBROTÓW WENTYLATORA
(Wymagane. Podać typ urządzenia, podstawowe
nastawy, zakresu regulacji)
ZABEZPIECZENIE TERMICZNE SILNIKA /
PRZEKAŹNIK OCHRONY TERMICZNEJ
(Wymagane. Podać typ przekaźnika).
POZOSTAŁE ZABEZPIECZENIA
(Wymagane. Podać rodzaj/typ urządzenia,
parametry/nastawę)
PUNKT POMIAROWY / BIEG (Wymagane.
Napięcie na wyjściu regulatora, napięcie sygnału
analogowego lub częstotliwość przemiennika)
PRĄD POBIERANY [A]
(Wymagane. Prąd zmierzony/odczytany, dla
trzech faz podać trzy wartości)
UWAGI
1) U [V] = f [Hz] =
2) U [V] = f [Hz] =
3) U [V] = f [Hz] =
4) U [V] = f [Hz] =
5) U [V] = f [Hz] =
H a r m a n n P o ls k a S p . z o .o . | ul. Półłanki 29G, 30-740 Kraków | t: +48 12 650 20 30 | biuro@harmann.pl

NAZWA / TYP / MODEL WENTYLATORA
(Wymagane)
NR FABRYCZNY WENTYLATORA S/N
(Wymagane)
SPRZEDAWCA
(Wymagane) NABYWCA / UŻYTKOWNIK
(Wymagane)
WYKONAWCA / INSTALATOR OBIEKT / ADRES MONTAŻU WENTYLATORA
NR FAKTURY ZAKUPU / DOWODU ZAKUPU
(wymagane) DATA ZAKUPU
(Wymagane)
KARTA GW ARANCYJNA
ADNOTACJE O PRZEBIEGU NAPRAW
DATA PRZYJĘCIA
ZGŁOSZENIA TREŚĆ ZGŁOSZENIA ROZPOZNANIE / RODZAJ NAPRAWY DATA I PODPIS
SERWISANTA
H a r m a n n P o ls k a S p . z o .o . | ul. Półłanki 29G, 30-740 Kraków | t: +48 12 650 20 30 | [email protected]

OGÓLNE W ARUNKI GW ARANCJI H a r m a n n P o ls k a S p . z o .o .
O b o w ią z u ją n a o b s z a r z e P o ls k i o d d n ia 01.09.2013
1 ZAKRES ZASTOSOW ANIA
1 .1 Ogólne W arunki Gw arancji (dalej OW G) stanow ią integralną część um ów sprzedaży oraz zw iązanych z nim i um ów o św iadczenie usług zaw ieranych
pom iędzy spółką H arm ann Polska sp. z o.o. a nabyw cam i oferow anych przez nią produktów , o ile um ow y te nie stanow ią inaczej. Użyte w dalszej części
niniejszych OW G określenia oznaczają:
•„Gw arant” – spółkę Harm ann Polska Sp. z o.o. z siedzibą w Krakow ie, adres: ul. Półłanki 29 G, 30-740 Kraków , w pisaną do rejestru
przedsiębiorców Krajow ego Rejestru Sądow ego prow adzonego przez Sąd Rejonow y dla Krakow a Śródm ieścia w Krakow ie, XI W ydział
Gospodarczy KRS pod num erem KRS 0000354104, NIP: 6793033048, REGON: 121200107
•„Kupujący” - kontrahenta dokonującego od Gw aranta zakupów produktów lub usług. Niniejsze OW G stosuje się tylko do kontrahentów
(przedsiębiorców art. 43 ¹k.c.) nie będących konsum entam i w rozum ieniu art. 22 ¹Kodeksu Cyw ilnego.
•„Strony” - Gw aranta i Kupującego
•„OW G” - niniejsze Ogólne W arunki Gw arancji Harm ann Polska Sp. z o.o.
•„Produkt” - produkty, tow ary i usługi stanow iące przedm iot statutow ej działalności gospodarczej Gw aranta i w pow yższym zakresie objęte
gw arancją na terenie Polski.
•„Przew oźnik” – kurier, firm a transportow a lub spedycyjna
•„M agazyn” - m agazyn Sprzedającego zlokalizow any w m iejscu siedziby Sprzedającego.
1.2 Strony w yłączają zastosow anie w zorców um ów Kupującego (w szczególności ogólnych w arunków gw arancji i w zorów um ów , regulam inów ).
1.3 Zgodnie z niniejszym OW G Gw arant udziela Kupującem u gw arancji na w szystkie sprzedaw ane przez siebie Produkty, zapew nia spraw ne działanie
oferow anych Produktów pod w arunkiem korzystania z nich zgodnie z przeznaczeniem i w arunkam i eksploatacji określonym i w dokum entacji.
1.4 Bezpośrednie roszczenia gw arancyjne w stosunku do Gw aranta m ogą składać jedynie Kupujący, którzy nabyli produkt od Gw aranta. W pozostałych
przypadkach roszczenie gw arancyjne należy składać w m iejscu zakupu Produktu.
1.5 Zgodnie z art. 558 § 1 Kodeksu cyw ilnego rękojm ia za Produkt jest w yłączona.
2 OKRES GW ARANCJI
2.1 Okres gw arancji na Produkty oferow ane przez Gw aranta liczony jest od daty sprzedaży i w ynosi:
G ru p a p rod u ktow a O kre s g w aran cji
W e n ty la to ry d o w e n ty la cji o g ó ln e j 24 m iesiące (ENSO - 36 m iesięcy)
W entylatory kuchenne 2 4 m ie s ią c e
W entylatory Lim odor 2 4 m ie s ią c e
Centrale w entylacyjne 2 4 m ie s ią c e
Rekuperatory REQURA 2 4 m ie s ią c e
Regulatory i elem enty autom atyki 2 4 m ie s ią c e
W entylatory chem oodporne 2 4 m ie s ią c e
2.2 Gw arant udziela Klientow i gw arancji na okres podany w pow yższej tabeli na podstaw ie faktury VAT lub paragonu potw ierdzającego sprzedaż Produktu.
Na życzenie Gw arant w yda Klientow i kartę gw arancyjną.
3 ZAKRES GW ARANCJI
3.1 Gw arant udziela Kupującem u gw arancji na w szystkie sprzedaw ane przez siebie Produkty, zapew nia spraw ne działanie oferow anych produktów pod
w arunkiem korzystania z nich zgodnie z przeznaczeniem i w arunkam i eksploatacji określonym i w dokum entacji.
3.2 W okresie trw ania gw arancji Gw arant zobow iązany jest bezpłatnie dostarczyć części zam ienne lub napraw ić w adliw e Produkt. Jeżeli Gw arant stw ierdzi,
że
napraw a Produktu nie jest m ożliw a albo koszt napraw y urządzenia jest niew spółm iernie w ysoki w stosunku do ceny now ego urządzenia, zobow iązany jest
w y m ie n ić P ro d u k t n a w o ln y o d w a d .
3.3 Z tytułu gw arancji Kupującem u ani osobom trzecim nie przysługuje w obec Gw aranta roszczenie o odszkodow anie za jakiekolw iek szkody pow stałe w
skutek aw arii Produktu. Jedynym zobow iązaniem Gw aranta w edług tej gw arancji, jest dostarczenie części zam iennych lub napraw a lub w ym iana Produktu na
w o ln y o d w a d , z g o d n ie z w a ru n k a m i n in ie jsze j g w a ra n c ji.
3.4 Gw arant odpow iada przed Kupującym w yłącznie za w ady fizyczne pow stałe z przyczyn tkw iących w sprzedanym Produkcie. Gw arancja nie są objęte w ady
pow stałe z innych p rzyczyn, a szczeg ólnie w w yniku:
•
czynników zew nętrznych: uszkodzeń m echanicznych, term icznych, chem icznych, zalania, nadm iernego zabrudzenia itp.
•zam ontow ania i użytkow ania Produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w katalogu Harm ann i/lub DTR.
•użytkow ania Produktu w w arunkach niezgodnych z podanym i w katalogu Harm ann i/lub DTR (np. m ax/m in tem peratury pracy,
zanieczyszczenie przetłaczanego czynnika, strefy zagrożenia w ybuchem , agresyw ne środow isko itp.)
•błędów projektow ych instalacji, niepraw idłow ego doboru Produktu.
•
podłączenia Produktu przez osoby nie posiadające odpow iednich upraw nień SEP, podłączenia produktu niezgodnie ze schem atem
elektrycznym , zasilania Produktu napięciem innym niż określone na tabliczce znam ionow ej i/lub DTR Produktu.
•zastosow ania Produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub sztuką inżynierską.
•braku zgodnych z w ym aganiam i określonym i w DTR i/lub katalogu Harm ann zabezpieczeń term icznych
•niepraw idłow ego m ontażu, konserw acji, m agazynow ania i transportu Produktu
•
uszkodzeń Produktu pow stałych w w yniku stosow ania nieoryginalnych lub niezgodnych z zaleceniam i producenta akcesoriów i m ateriałów .
•uszkodzeń w ynikłych ze zdarzeń losow ych, czyn ników noszących znam iona siły w yższej (pożar, pow ódź, w yładow ania atm osferyczne itp.)
•
w adliw ego działania innych instalacji (np. elektrycznej, grzew czej itp) i/lub urządzeń m ających w pływ na działanie Produktu (np. falow ników ,
p rze k a ź n ik ó w , n a w ilża czy, ch ło d n ic, n a g rze w n ic itp .)
3.5 Gw arancja nie obejm uje części podlegających norm alnem u zużyciu oraz części i m ateriałów eksploatacyjnych, jak: filtry, żarów ki, bezpieczniki, baterie,
p a sk i k lin o w e , sm a ry , o le je , c z y n n ik i c h ło d n ic ze itp .
3.6 Gw arancja nie obejm uje Produktu, którego na podstaw ie przedłożonych dokum entów i cech znam ionow ych produktu nie m ożna zidentyfikow ać jako
Produktu zakupionego u Gw aranta i/lub Produktu nie posiadającego tabliczki znam ionow ej Gw aranta.
3.7 Gw arancja obejm uje Produkt zakupiony u Gw aranta lub w jego sieci sprzedaży z zastrzeżeniem dokonania przez Kupującego term inow ej płatności za
produkt. W przypadku w ystąpienia opóźnienia w ym agalnej płatności za produkt procedura gw arancyjna zostanie w strzym ana do czasu pełnego
uregulow ania należności.
4 UTRATA GW ARANCJI
4.1 Nabyw ca traci upraw nienia z tytułu gw arancji na produkty w przypadku stw ierdzenia:
•ja k ie jk o lw ie k m o d y fik a cji P ro d u k tu ,
•ingerencji w Produkt osób nieupraw nionych,
•jakichkolw iek prób napraw Produktu dokonyw anych przez osoby nieupraw nione,
•nieprzestrzegania obow iązku dokonyw ania okresow ych przeglądów konserw acyjnych jeśli są one w ym agane.
•w ystąpienia zaległości płatności za Produkt przekraczającej 90 dni od daty w ym agalności faktury.
4.2 Stw ierdzenia przez Gw aranta zaistnienia przyczyny określonych w § 2 i § 3 jest podstaw a do nie uznania reklam acji Produktu. W przypadku nie uznania
reklam acji reklam ow any produkt będzie zw rócony reklam ującem u na jego pisem ne żądanie pod w arunkiem uprzedniego pokrycia kosztów przesyłki
Produktu „do” i „z” serw isu Gw aranta.
4.3 Nieodebrany tow ar o którym m ow a w pkt 3 ust. 2 po okresie 60 dni będzie autom atycznie utylizow any.
H a r m a n n P o ls k a S p . z o .o . | ul. Półłanki 29G, 30-740 Kraków | t: +48 12 650 20 30 | [email protected]

5 ZGŁOSZENIE I PROCEDURA GW ARANCYJNA
5.1 Podstaw ą przyjęcia reklam acji do rozpatrzenia jest spełnienie łącznie następujących w arunków :
•pisem nego ew entualnie za pośrednictw em faxu lub poczty e-m ail zgłoszenia reklam acji przez Kupującego na odpow iednim form ularzu
Harm ann zaw ierajacego: nazw ę tow aru, num er katalogow y, datę zakupu, nr karty gw arancyjnej, szczegółow y opis uszkodzenia w raz z
dodatkow ym i inform acjam i dotyczącym i pow stania w ad produktu oraz zdjęcia w adliw ego produktu. W zór form ularza dostępny jest na stronie
internetow ej w w w .harm ann.pl lub w siedzibie Gw aranta.
•okazania oryginału faktury lub paragonu zakupu reklam owanego produktu.
•okazania protokołu rozruchu urządzenia o ile w ym agany przez DTR Produktu.
•dostarczenia osobistego lub za pośrednictw em Przew oźnika reklam ow anego produktu do siedziby Gw aranta (dotyczy urządzeń
m ałogabarytow ych typu w entylatory osiow e, dachow e, kanałow e, regulatory itp.) lub udostępnienia na każdą prośbę Gw aranta dostępu do
urządzeń w ielkogabarytow ych (np. centrale w entylacyjne) w m iejscu ich m ontażu.
5.2 W ady lub uszkodzenia Produktu ujaw nione w okresie gw arancji pow inny zostać zgłoszone Gw arantow i niezw łocznie, nie później jednak niż 7 dni od daty
ich u ja w n ie n ia .
5.3 Produkt, w którym stw ierdzono w adę pow inien zostać niezw łocznie w yłączony z użytkow ania pod rygorem utraty gw arancji.
5.4 Gw arant zobow iązuje się do w ykonania św iadczenia gw arancyjnego w term inie 14 dni od daty otrzym ania zgłoszenia zgodnie z pkt.4 ust. 1 i 2,
a w przypadku urządzeń m ałogabarytow ych, określonych w pkt. 4 ust.6 , w term inie 14 dni od daty dostarczenia urządzenia do serw isu Gw aranta.
5.5 W przypadku Produktu nietypow ego, im portowanego lub w yprodukow anego na indyw idualne zam ów ienie Kupującego, w szczególności Produktu o
specyficznych param etrach lub w łaściw ościach (np. urządzenia oddym iające, chem oodporne, przeciw w ybuchow e, w ysokotem peraturow e itp.) do których
napraw y potrzebne są specjalistyczne części zam ienne, Gw arant zastrzega sobie praw o w ydłużenia okresu w ykonania św iadczenia gw arancyjnego o okres
niezbędny do sprow adzenia i/lub w yprodukow ania w w . części, nie dłużej jednak niż o 90 dni.
5.6 Urządzenia m ałogabarytow e należy po uprzednim ustaleniu z Gw arantem odesłać na jego adres, przy czym koszty i ryzyko przesyłki ponosi Kupujący.
Uznanie roszczeń gw arancyjnych Kupującego będzie rów noznaczne z napraw ą Produktu lub w ym ianą Produktu na w olny od w ad i zw rotem kosztów przesyłki
poniesionych przez Kupującego zgodnie z cennikiem transportow ym obow iązującym w Harm ann Polska.
5.7 Za m iejsce św iadczenia, o którym m ow a w pkt. 4 ust. 6 uznaje się siedzibę Gw aranta. Za praw idłow e opakow anie i dostarczenie Produktu do Gw aranta
odpow iada Kupujący lub Przew oźnik. Odpow iedzialność ta w żaden sposób nie przechodzi na Gw aranta.
5.8 Procedurze gw arancyjnej podlegają w yłącznie produkty kom pletne, zdatne do w eryfikacji serw isow ej, pozbaw ione w ad i uszkodzeń m echanicznych
będących w ynikiem czynników zew nętrznych.
5.9 W przypadku urządzeń w ielkogabarytow ych Gw arant w yśle sw ój serw is w m iejsce m ontażu Produktu celem diagnozy i/lub napraw y Produktu.
W przypadkach nieuzasadnionego w ezw ania serw isow ego Kupujący zostanie obciążony kosztam i dojazdu i usług serw isow ych zgodnie z cennikiem
serw isow ym Gw aranta.
5.10 W przypadku serw isow ania Produktu w m iejscu jego m ontażu Kupujący zobow iązany jest zapew nić sw obodny dostęp do Produktu i um ożliw ić
Gw arantow i bezpieczną procedurę serw isow ą zgodnie z w szelkim i zasadam i BHP w szczególności zapew nić niezbędne zw yżki (podesty, drabiny,
ru szto w a n ia ), o d p o w ie d n ie p rz y g o to w a n ie m ie jsca se rw isu (o sło n a o d d e szc z u , o d śn ie że n ie , u su n ię c ie o b lo d z e n ia itp .), o d p o w ie d n ie m o żliw o ści te ch n iczn e
(dostęp do źródeł zasilania, w yłączników bezpieczeństw a itp.). W innym przypadku serw isant m a praw o dom ów ić działań serw isow ych.
5.11 Produkty odesłane na adres Gw aranta na jego koszt i/lub odesłane bez w iedzy i akceptacji Gw aranta nie zostaną przyjęte lub zostaną przyjęte z
zastrzeżeniem , że procedura serw isow a nie będzie uruchom iona do czasu zw rotu Gw arantow i poniesionych kosztów przesyłki Produktu w nieprzekraczalnym
term inie 14 dni. Zastosow anie m a § 3 ust. 3
5.12 Reklam ow any produkt pow inien być odpow iednio zabezpieczony na czas transportu. Ryzyko dostaw y Produktu spoczyw a na Kupującym . Gw arant nie
odpow iada za zniszczenia lub uszkodzenia produktu w transporcie w szczególności w ynikające z niew łaściw ego opakow ania lub zabezpieczenia produktu
przez Kupującego.
5.13 Gw arant decyduje o zasadności zgłoszenia gw arancyjnego oraz o w yborze sposobu realizacji uznanych roszczeń gw arancyjnych.
5.14 W ym ienione w adliw e produkty przechodzą na w łasność Gw aranta.
5.15 Gw arant zastrzega sobie praw o obciążenia Kupującego kosztam i m anipulacyjnym i zw iązanym i z przeprow adzeniem ekspertyzy Produktu, jeśli
reklam ow any Produkt będzie spraw ny lub uszkodzenie nie było objęte gw arancja.
5.16 Gw arant zastrzega sobie praw o do przeprow adzenia w izji lokalnej w m iejscu zam ontow ania reklam ow anego Produktu.
5.17 Gw arant zastrzega sobie praw o w strzym ania procedury gw arancyjnej w przypadku gdy Kupujący zalega z płatnościam i za faktury przeterm inow ane
d łu że j n iż 7 d n i.
5.18 W przypadku napraw y Produktu czas trw ania gw arancji ulega przedłożeniu o ten okres niespraw ności Produktu. W przypadku w ym iany produktu na
now y, produkt ten jest objęty now ą gw arancją w w ym iarze ustaw ow ym liczonym od m om entu dostarczenia Produktu.
5.19 Gw arant nie jest zobow iązany do m odernizow ania lub m odyfikow ania istniejących produktów po w ejściu na rynek ich now szych w ersji.
5.20 Niniejsze OW G w yłączają odpow iedzialność Gw aranta z tytułu rękojm i za w ady rzeczy, przy czym w yłączenie to nie m a zastosow ania do Kupujących
będących Konsum entam i w rozum ieniu Kodeksu Cyw ilnego.
5.21 W spraw ach nieuregulow anych niniejszym regulam inem m aja zastosow anie postanow ienia Kodeksu Cyw ilnego.
H a r m a n n P o ls k a S p . z o .o . | ul. Półłanki 29G, 30-740 Kraków | t: +48 12 650 20 30 | [email protected]

Assembly Instruction Küchenabluftbox • Multi Purpose Swing out Box • Boîtier
d‘évacuation d‘air dans les cuisines • Ventilator de exhaustare
pt bucatarie • Bытяжной кухонный вентилятор • Keuken af-
zuigventilator • Odvodni kuhinjski ventilator • Kuhinjski odsisni
ventilator • Konyhai elszívó ventilátor • Kuchynský odvetrá-
vací ventilátor • Caja de extracción de aire cocina • Wentylator
wyciągowy do okapów kuchennych • Køkkenudsugningsluftbox
Änderungen vorbehalten • Modication reserved • Sous réserve de modications • Sub rezerva modicarilor • Компания оставляет за собой право вносить
изменения без предварительного уведомления. • Wijzigingen voorbehouden • Pridržujemo si pravico do sprememb. • Zadržano pravo izmjena • Változtatások
joga fenntartva • Zmeny sú vyhradené • Modicação reservada • Reservado el derecho de modicaciones • Zmiany zastrzeżone • Med forbehold for ændringer
mpss_pb_01c_k13671 print 12.01.2018
Harmann Ventilatoren Półłanki 29G PL-30-740-Krakow Tel +48 12 650 20 30 Fax +48 12 264 71 13 [email protected] www.harmann.pl
COOKVENT
Spannung • Voltage • Tension • Tensiune • Напряжение
Spanning • Napetost • Napon • Feszültség • Napätie
Tensão • Voltaje • Napięcie • Spænding
Frequenz • Frequency • Fréquence • Frecventa • Частота
Frequentie • Frekvenca • Frekvencija • Frekvencia • Frekvencia
Frequência • Frecuencia • Częstotliwość • Frekvens
Leistungsaufnahme • Power consumption • Puissance consommée
Consum de putere • Потребление мощности • Energieconsumptie
Vhodna moč • Snaga • Teljesítményfelvétel • Príkon
Potencia absorvida • Potencia absorbida • Pobór mocy • Optagen effekt
Stromaufnahme • Current • Consommation de courant • Consum de curent
Потребление токa • Stroom • Električni tok • Jakost struje • Áram • Odber prúdu
Corrente • Corriente eléctrica requerida • Pobór prądu • Strømforbrug
Max. Stromaufnahme • Max. current consumption • Consommation électrique max.
Consum max curent • Макс. потребляемый ток • Max. opgenomen stroom
Maks. sprejem toka • Maks. uzimanje struje • Maximális áramfelvétel
Maximálna spotreba prúdu • Consumo máximo de corrente
Corriente eléctrica requerida • Maksymalny prąd pobierany • Maks. strømforbrug
Max. Umgebungstemp. • Max. ambient temp. • Temp. ambiante max.
Temp. ambianta maxima • Максимальная температура окружающей среды
Max. omgevingstemp. • Max. temp. okolice • Max. temperatura
Max. környezeti hőmérséklet
• max. okolitá teplota • Max temp.ambiente
Temperatura ambiental máx. • Maks. temperatura otoczenia • Maks. omgivelsestemp.
Max. Fördermitteltemp. • Max. medium temp. • Temp. de fonctionnement maximal
Temperatura ambientala max • Макс. температура среды •
Max. omgevingstemperatuur.
Max. temp. zraka • Maks. temp. Prostora
•
Max. környezeti hőmérséklet
-Maximalna Teplota Media • Máxima temperatura media • Máxima temperatura media
Maks. temp. substancji transportowanej • Maks. transportmiddeltemp.
Schaltschema • Wiring Diagram • Schéma de câblage
•
Schema de conecatre
Схема подключения • Aansluitdiagram
•
Vezalna shema • Shema spajanja
Bekötési rajz • Schéma zapojenia
• Esquema eléctrico
Esquema de conexiones eléctricas • Schemat połączeń • Strømskema
ID U f P I Imax tAtM
[V] [Hz] [W] [A] [A] [°C] [°C]
COOKVENT 200/2000T ** 140711 400V 3~Y 50 486 0,87 0,9 60 120 141262
COOKVENT 250/2700T ** 140713 400V 3~Y 50 756 1,22 1,3 60 120 141262
COOKVENT 315/3400T ** 140715 400V 3~Y 50 759 1,28 1,3 60 120 141262
COOKVENT 355/4500T
**
140699 400V 3~Y 50 669 2,3 2,4 60 120 141262
COOKVENT 355/3600T ** 140697 400V 3~Y 50 669 1,12 1,2 60 120 141262
COOKVENT 355/4300T ** 140701 400V 3~Y 50 775 1,29 1,4 60 120 141262
COOKVENT 355/4400T ** 140703 400V 3~Y 50 564 1,06 1,1 60 120 141262
COOKVENT 355/6700T ** 140705 400V 3~Y 50 1278 2,42 2,5 60 120 141262
COOKVENT 400/7900T ** 140709 400V 3~Y 50 1504 2,84 3,0 60 120 141262
COOKVENT 500/11800T ** 141115 400V 3~Y 50 2577 4,71 5,0 60 120 141262
**
Ventilator ist nicht spannungssteuerbar! / The fan is not voltage controllable! / Le ventilateur n´est pas réglable par la tension! /
Ventilatorul nu este cu tensiune reglabila! / Вентилятор не имеет управления по напряжению! / Ventilator geeft geen spannings-
regeling! / Ventilator ni primeren za napetostno regulacijo! / Ventilator nije namijenjen za naponsku regulaciju! / A ventilátor nem
vezérelhető feszültséggel! / Ventilátor nemá napäťové riadenie! / A tensão do ventilador não pode ser regulada! / ¡No es posible
controlar el ventilador por medio de tensión! / Wentylator nie jest sterowany napięciem! / Ventilatorens spænding kan ikke styres!

Ausblas oben /
Top exhaust /
выход воздуха сверху
Ausblas seitlich / Exhaust on the side / выход воздуха с боку
JWandmontage / Wall mounting / Настенный монтаж
1
23a)
Funktion Kondensa-
tablauf nur bei Aus-
blas oben möglich!
B
A
C
JMontage / Installation /
Монтаж
Функция конденсатного
отвода, возможна только при
выхода воздуха сверху.
Function condensate
drain only at top ex-
haust possible.
A WK MPS Wandkonsole (als Zubehör erhältlich)
Wall Bracket (As an accessory available)
Настенная консоль (доступны как аксессуар)
B WSH MPS Wetterschutzhaube (als Zubehör erhältlich)
Weather protection hood (As an accessory available)
Защитный колпак от осадков (доступны как аксессуар)
C VM Verbindungsmanschette (als Zubehör erhältlich)
Fast Clamps (As an optional accessory available)
Быстроразъемный хомут (доступны как аксессуар)
3b)

JSternschaltung / Star circuit
0.175 kg
Material <nicht festgelegt>
A4
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
1:2
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Daniel Andree
12.10.2017
WEG-Drehstrommotor_Stern-Dreieckschaltung
Intern
Bei der Sternschaltung sind die Anschlüsse U2, V2 und W2 durch die
Kurzschlussblättchen verbunden. Um hier ein rechtes Drehfeld zu
bekommen muss L1 auf U1, L2 auf V1 und L3 auf W1 angeschlos-
sen werden.
For the start circuit, the terminals U2, V2 and W2 are connected
through the shorting blades. In order to get a right turning eld, L1
must be connected to U1, L2 to V1 and L3 to W1.
Die Sternschaltung ist zu verwenden wenn der Motor direkt an ei-
nem 3-phasigen Netz mit einer Leiterspannung von 400V betrieben
werden soll.
The star circuit must be used if the motor is to be operated directly on
the 3-phase supply network with a line voltage of 400V.
Die Sternschaltung ist ebenfalls bei der Steuerung über einen Fre-
quenz Umrichter mit 400V Ausgangsspannung (i.d.R. Frequenz Um-
richter mit 3-phasigem 400V Netzanschluss) zu verwenden.
The star circuit is also to be used when controlling via a frequency
inverter with 400V output voltage (usually a frequency converter with
3-phase 400V mains connection).
JDreieckschaltung / Delta circuit
0.175 kg
Material <nicht festgelegt>
A4
Do not scale drawing
Protection Mark according to ISO16016
mm
mm
General tolerances DIN ISO 2768-mK
1:2
ruck Ventilatoren
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg
Daniel Andree
12.10.2017
WEG-Drehstrommotor_Stern-Dreieckschaltung
Intern
Bei der Dreieckschaltung wird durch die Kurzschlussblättchen U1
mit W2, V1 mit U2 und W1 mit V2 verbunden. Um hier ein rechtes
Drehfeld zu bekommen muss L1 auf U1, L2 auf V1 und L3 auf W1
angeschlossen werden.
For the delta circuit, the shorting blades are connecting U1 with W2,
V1 with U2 and W1 with V2. In order to get a right turning eld, L1
must be connected to U1, L2 to V1 and L3 to W1.
Die Dreieckschaltung ist zu verwenden wenn der Motor direkt an ei-
nem 3-phasigen Netz mit einer Leiterspannung von 230V betrieben
werden soll.
The delta circuit must be used if the motor is to be operated directly
on the 3-phase supply network with a line voltage of 230V.
Die Dreieckschaltung ist ebenfalls bei der Steuerung über einen Fre-
quenz Umrichter mit 230V Ausgangsspannung (i.d.R. Frequenz Um-
richter mit 1-phasigem 230V Netzanschluss) zu verwenden.
The star circuit is also to be used when controlling via a frequency
inverter with 230V output voltage (usually a frequency converter with
1-phase 230V mains connection).
Sollten die Geräte trotz korrektem Anschluss an das Netz oder den Frequenzumrichter entgegen der vorgegebenen Drehrichtung drehen, muss
dies korrigiert werden. Dazu können zwei Phasen am Klemmblock untereinander getauscht werden (z.B. L1 mit L2 oder L2 mit L3). Anschlie-
ßend ist die Drehrichtung erneut zu kontrollieren.
If, in spite of the correct connection to the mains or to the frequency converter, the devices turn contrary to the given direction of rotation, this
must be corrected. For this purpose, two phases can be interchanged at the terminal block (e.g. L1 with L2 or L2 with L3). Afterwards the direction
of rotation is to be checked again.
Für den elektrischen Anschluss, für die Einstellungen eines Motorschutzschalters oder für die Parametrierung eines Frequenzumrichters sind
allein die technischen Daten vom Typenschild des Ventilators relevant. Diese können von den technischen Daten des Motors abweichen.
For the electrical connection, for the setting of the motor protection switch or for the parameterization of a frequency inverter, only the technical
data on the nameplate of the fan are relevant. These may differ from the technical data of the motor.

Daten gemäß ErP Richtlinie laut EU-Verordnung 327/2011
Data in accordance with ErP Directive 327/2011 of the European Parliament
Gerätetyp
Units / Model
COOKVENT 200/2000T
COOKVENT 250/2700T
COOKVENT 315/3400T
COOKVENT 355/4500T
COOKVENT 355/3600T
ID-Nummer
ID-number 140711 140713 140715 140699 140697
ErP-Konform
ErP-conformity 2015 2015 2015 2015 2015
Gesamtefzienz
Overall efciency
ηes [%] 47,3 52,3 51,6 56,8 46,4
Messkategorie
Measurement category
AAAAA
Efzienzkategorie
Efciency category
statisch
static
statisch
static
statisch
static
statisch
static
statisch
static
Efzienzgrad am Energieefzienzoptimum
Efciency grade at optimum energy efciency point N62,9 66 63,3 66,3 63,8
Drehzahlregelung
Variable speed drive
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
Herstellungsjahr
Year of manufacture
siehe Typenschild
see nameplate
Amtliche Registriernummer
Commercial registration number
Amtsgericht Kraków KRS 0000354104
Local District Court Kraków KRS 0000354104
Niederlassungsort des Herstellers
Site of manufacturer
Harmann Polska Sp. z o.o., Polen
Harmann Polska Sp. z o.o., Poland
Nennmotoreingangsleistung am Energieefzienzoptimum
Nominal motor power input at optimum energy efciency point
Pe[kW] 0,33 0,49 0,77 1,23 0,22
Volumenstrom am Energieefzienzoptimum
Volumetric ow at optimum energy efciency point qV[m³/h] 1233 1771 2179 3128 1686
Statischer Druck am Energieefzienzoptimum
Static pressure at optimum energy efciency point psf [Pa] 478 555 700 860 232
Umdrehungen pro Minute am Energieefzienzoptimum
Rotations per minute at the optimum energy efciency point n [1/min] 2915 2862 2761 2838 1478
Spezisches Verhältnis
The specic ratio
Spezisches Verhältnis liegt nahe bei 1 und deutlich unter 1,11.
The specic ratio is close to 1 and signicantly below 1.11.
Informationen zur Demontage, Recycling und Entsorgung
Information on dismantling, recycling and disposal
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Optimale Lebensdauer
Optimal life
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Beschreibung weiterer bei der Ermittlung der Energieefzienz
von Ventilatoren genutzter Gegenstände wie Rohrleitungen,
die nicht in der Messkategorie beschrieben und nicht mit dem
Ventilator geliefert werden.
Description of additional items used when determining the
fan energy efciency, such as ducts, that are not described
in the measurement category and not supplied with the fan.
Für die Ermittlung der Energieefzienz wurden keine besonderen Gegenstände außer
den gemäß der Messkategorie verlangten Anschlusskomponenten eingesetzt.
No special items have been used for determining the fan energy efciency, except the
required connection components according to the measurement category.
*
**
***
Nicht ErP-konform, kann nur als Ersatzgerät für identische Ventilatoren gemäß ErP-Verordnung 327/2011 oder außerhalb der E.U. verkauft werden. /
Not ErP compliant, can be sold only as a spare part for identical fans dened by the regulation (EC) 327/2011 or outside the E.C..
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die Leistungsaufnahme am Energieefzienzoptimum < 125W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the power consumption at optimum efciency is < 125W.
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die maximale Leistungsaufnahme der Dunstabzugshaube < 280W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the maximum power consumption of the kitchen hood is < 280W.

Daten gemäß ErP Richtlinie laut EU-Verordnung 327/2011
Data in accordance with ErP Directive 327/2011 of the European Parliament
Gerätetyp
Units / Model
COOKVENT 355/4300T
COOKVENT 355/4400T
COOKVENT 355/6700T
COOKVENT 400/7900T
COOKVENT 500/118000T
ID-Nummer
ID-number 140701 140703 140705 140709 141115
ErP-Konform
ErP-conformity 2015 2015 2015 2015 2015
Gesamtefzienz
Overall efciency
ηes [%] 50,8 52,5 58,2 59,2 59,7
Messkategorie
Measurement category
AAAAA
Efzienzkategorie
Efciency category
statisch
static
statisch
static
statisch
static
statisch
static
statisch
static
Efzienzgrad am Energieefzienzoptimum
Efciency grade at optimum energy efciency point N66,3 66 68,8 67,8 65,9
Drehzahlregelung
Variable speed drive
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
ohne
without
Herstellungsjahr
Year of manufacture
siehe Typenschild
see nameplate
Amtliche Registriernummer
Commercial registration number
Amtsgericht Kraków KRS 0000354104
Local District Court Kraków KRS 0000354104
Niederlassungsort des Herstellers
Site of manufacturer
Harmann Polska Sp. z o.o., Polen
Harmann Polska Sp. z o.o., Poland
Nennmotoreingangsleistung am Energieefzienzoptimum
Nominal motor power input at optimum energy efciency point
Pe[kW] 0,34 0,51 0,97 1,51 2,59
Volumenstrom am Energieefzienzoptimum
Volumetric ow at optimum energy efciency point qV[m³/h] 2331 2988 4565 5879 8551
Statischer Druck am Energieefzienzoptimum
Static pressure at optimum energy efciency point psf [Pa] 280 340 476 576 686
Umdrehungen pro Minute am Energieefzienzoptimum
Rotations per minute at the optimum energy efciency point n [1/min] 1467 1450 1468 1450 1436
Spezisches Verhältnis
The specic ratio
Spezisches Verhältnis liegt nahe bei 1 und deutlich unter 1,11.
The specic ratio is close to 1 and signicantly below 1.11.
Informationen zur Demontage, Recycling und Entsorgung
Information on dismantling, recycling and disposal
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Optimale Lebensdauer
Optimal life
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Beschreibung weiterer bei der Ermittlung der Energieefzienz
von Ventilatoren genutzter Gegenstände wie Rohrleitungen,
die nicht in der Messkategorie beschrieben und nicht mit dem
Ventilator geliefert werden.
Description of additional items used when determining the
fan energy efciency, such as ducts, that are not described
in the measurement category and not supplied with the fan.
Für die Ermittlung der Energieefzienz wurden keine besonderen Gegenstände außer
den gemäß der Messkategorie verlangten Anschlusskomponenten eingesetzt.
No special items have been used for determining the fan energy efciency, except the
required connection components according to the measurement category.
*
**
***
Nicht ErP-konform, kann nur als Ersatzgerät für identische Ventilatoren gemäß ErP-Verordnung 327/2011 oder außerhalb der E.U. verkauft werden. /
Not ErP compliant, can be sold only as a spare part for identical fans dened by the regulation (EC) 327/2011 or outside the E.C..
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die Leistungsaufnahme am Energieefzienzoptimum < 125W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the power consumption at optimum efciency is < 125W.
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die maximale Leistungsaufnahme der Dunstabzugshaube < 280W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the maximum power consumption of the kitchen hood is < 280W.

Diese Montageanleitung enthält wichtige Informationen, um
COOKVENT
Ven-
tilatoren sicher und sachgerecht zu montieren, zu transportieren, in Betrieb zu
nehmen, zu warten und zu demontieren. Das Gerät wurde gemäß den allge-
mein anerkannten Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr
von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die folgenden Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Die Produkte dürfen nur in Betrieb genommen werden, wenn zuvor die
Montageanleitung sowie die Sicherheitsvorschriften gelesen und ver-
standen wurden. Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für
alle Benutzer zugänglich ist. Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusam-
men mit der Montageanleitung weiter.
COOKVENT Abluftboxen unterliegen einer ständigen Qualitätskontrolle und
entsprechen den geltenden Vorschriften zum Zeitpunkt der Auslieferung. Da
die Produkte ständig weiterentwickelt werden, behalten wir uns das Recht vor,
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung, Änderungen an den Produkten vor-
zunehmen. Wir übernehmen keine Gewähr für die Richtigkeit oder Vollständig-
keit dieser Montageanleitung.
Die Gewährleistung gilt ausschließlich für die ausgelieferte Kongura-
tion! Wir schließen Garantie, Gewährleistungs- und Haftungsansprüche
bei Personen- und Sachschäden durch fehlerhafter Montage, bestim-
mungswidriger Verwendung und/oder unsachgemäßer Handhabung aus.
Sicherheitshinweise
COOKVENT Abluftboxen sind im Sinne der EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/
EG eine Komponente (Teilmaschine). Das Gerät ist keine verwendungsferti-
ge Maschine im Sinne der EU-Maschinenrichtlinie. Es ist ausschließlich dazu
bestimmt, in eine Maschine bzw. in ein lufttechnisches Geräte oder in eine
lufttechnische Anlagen eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer Ma-
schine bzw. Anlage zusammengefügt zu werden. Das Gerät darf erst in Betrieb
genommen werden, wenn es in die Maschine / die Anlage, für die es bestimmt
ist, eingebaut ist und diese die Anforderungen der EU-Maschinenrichtlinie
vollständig erfüllt. Verwenden Sie
COOKVENT
Ventilatoren nur in technisch
einwandfreiem Zustand! Prüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie
beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende Nieten, Schrauben, Abdeck-
kappen oder sonstige anwendungsrelevante Mängel! Verwenden Sie das Pro-
dukt ausschließlich in dem Leistungsbereich, welcher in den technischen Daten
sowie auf dem Typenschild angegeben ist! Berührungs-, Ansaugschutz und Si-
cherheitsabstände sind gemäß DIN EN 13857 vorzusehen. (Durch Schutzgitter
oder ausreichend lange Rohrleitungen.) Allgemein vorgeschriebene elektrische
und mechanische Schutzeinrichtungen sind bauseits vorzusehen! Der elek-
trische Anschluss sowie Reparaturen dürfen nur von Elektrofachkräften vorge-
nommen werden! Bei sämtlichen Installations- und Wartungsarbeiten muss der
Stromkreis unterbrochen werden! Die Bedienung des Gerätes durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, darf
nur unter Aufsicht oder nach Anleitung von verantwortlichen Personen erfolgen.
Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten!
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung sind nur von Fachpersonal unter Beachtung der Mon-
tageanleitung und der gültigen Vorschriften auszuführen. Die Lieferung laut
Lieferschein ist auf Richtigkeit, Vollständigkeit und Schäden zu überprüfen!
Fehlmengen oder Transportschäden sind schriftlich vom Transporteur bestä-
tigen zu lassen. Bei Nichteinhaltung erlischt die Haftung! Der Transport ist mit
geeigneten Hebemitteln in der Originalverpackung oder an den ausgewiesenen
Transportvorrichtungen durchzuführen! Beschädigung und Verwindung des
Gehäuses ist zu vermeiden! Die Lagerung muss trocken und witterungsge-
schützt in der Originalverpackung erfolgen. Lagertemperatur zwischen –10 °C
und +40 °C. Starke Temperaturschwankungen sind zu vermeiden! Bei Lang-
zeitlagerung von über einem Jahr, ist die Leichtgängigkeit der Laufräder von
Hand zu überprüfen!
Montage
Montagearbeiten dürfen nur von Fachpersonal unter Beachtung der Monta-
geanleitung und den gültigen Vorschriften und Normen ausgeführt werden.
Die oben genannten Sicherheitshinweise sind einzuhalten! Trennen Sie immer
das Gerät allpolig vom Netz, bevor Sie das Produkt montieren bzw. Stecker
anschließen oder ziehen. Sichern Sie das Gerät gegen Wiedereinschalten!
Die Verbindung mit der Ansaugseite erfolgt bauseits mittels exiblen Verbin-
dungsstutzen oder Bundkragen. Die Ausblasöffnung, die sowohl stirnseitig als
auch seitlich erfolgen kann, wird ebenfalls bauseits ausgeführt. Fundamente
müssen eben, nivelliert und von den Abmaßen für die COOKVENT Abluftbox
geeignet sein.
Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht be-
schädigt werden und niemand darüber stolpern kann. Nach dem Einbau dürfen
keine beweglichen Teile mehr zugänglich sein! Die Elektroanschlüsse am Gerät
sind gemäß dem Schaltbild anzuschließen! Stellen Sie vor der Inbetriebnahme
sicher, dass alle Dichtungen und Verschlüsse der Steckverbindungen korrekt
eingebaut und unbeschädigt sind, um zu verhindern, dass Flüssigkeiten und
Fremdkörper in das Produkt eindringen können. Hinweisschilder dürfen nicht
verändert oder entfernt werden! Betreiben Sie den Ventilator immer in der rich-
tigen Luftströmungsrichtung (s. Markierung auf dem Gerät)! Der Einbau ist zur
Wartung und Reinigung gut zugänglich und mit geringem Aufwand ausbaubar
auszuführen!
Für die Versionen mit herausgeführtem Thermokontakt gilt: Bei nicht ange-
schlossenem / abgefragten Thermokontakt erlischt der Garantieanspruch.
Schäden aufgrund Überhitzung können nicht berücksichtigt werden.
Betriebsbedingungen
COOKVENT Abluftboxen nicht in explosionsfähiger Atmosphäre betreiben!
Die maximale Umgebungstemperatur auf dem Typenschild ist zu beachten!
Überprüfen Sie ob die Anschlussspannung den Angaben auf dem Typenschild
entspricht!
Wird die COOKVENT Abluftbox im Freien aufgestellt, ist die Montage einer
Wetterschutzhaube vorgeschrieben (siehe Katalog oder Homepage).
Spannungssteuerbare Ventilatoren dürfen im Dauerbetrieb minimal mit halber
Nennspannung betrieben werden. Wird dies nicht beachtet, kann es zu Schä-
den an der Motoreinheit kommen.
Wartung
COOKVENT Abluftboxen sind mit Ausnahme von empfohlenen Reinigungsin-
tervallen wartungsfrei. Stellen Sie sicher, dass keine Leitungsverbindungen,
Anschlüsse und Bauteile gelöst werden, solange das Gerät nicht allpolig vom
Netz getrennt ist. Sichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten! Es dürfen
keine einzelnen Bauteile gegeneinander ausgetauscht werden. D.h. dass z.B.
die für ein Produkt vorgesehenen Bauteile nicht für andere Produkte verwendet
werden dürfen! Staubhaltige Luft ergibt mit der Zeit Ablagerungen im Laufrad
und Gehäuse. Dies führt zu Leistungsreduzierung und Unwucht des Ventilators
und so zu einer Verringerung der Lebensdauer! Laufrad mit Pinsel / Bürste /
Tuch reinigen. Achtung! Auswuchtmassen nicht entfernen oder verschieben!
Innenraum keinesfalls mit Wasser oder gar Hochdruckreiniger reinigen! Durch
Einbau eines Luftlters kann das Reinigungsintervall erheblich verlängert bzw.
vermieden werden!
Entsorgung
Das achtlose Entsorgen des Gerätes kann zu Umweltverschmutzungen füh-
ren. Entsorgen Sie das Gerät daher nach den nationalen Bestimmungen Ihres
Landes.
These Installation Instructions contain important information to enable the
safe and proper installation, transport, commissioning, maintenance and dis-
mounting of
COOKVENT exhaustbox
. The product has been manufactured
according to the state of the art. Nevertheless, hazards may arise that could
endanger persons and cause damage to property if the following safety and
warning directions in these instructions are not observed.
The product shall only be taken into service after the Installation Instruc-
tions and the Safety Notes have been read and understood. Keep these in-
structions in a location where they are accessible to all users at all times.
If the equipment is passed on to a third party, the Installation Instructions
must always be handed over with it.
COOKVENT exhaustbox
are subject to continual quality control, and comply
with the regulations valid at the time of dispatch. Because the products are
being constantly developed, we reserve the right to make changes to the pro-
ducts at any time and without prior notice. We accept no liability for the correct-
ness and completeness of these Installation Instructions.
The warranty only applies to the delivered conguration. We accept no
claims under guarantee or warranty, and no liability for injury to persons
or damage to property arising from incorrect installation, improper use,
and/or inappropriate handling.
Safety Notes
COOKVENT exhaustbox
is a component in terms of the Machinery Directive
2006/42/EC (partial machine). The product is not a ready-for-use machine as
dened by the Machinery Directive. It is intended exclusively for installation
in a machine or in ventilation equipment and installations or for combination
with other components to form a machinery or installation. The product may be
commissioned only if it is integrated into the machinery/system for which it is
intended, and if that machinery/system fully complies with the EC Machinery Di-
rective. Never use a
COOKVENT
fan if it is not in good technical order and con-
dition! Check the product for visible defects, for example cracks in the housing,
missing rivets, screws and covers, and any other application-relevant defects!
Only use the product within the performance range specied in the technical
data and on the typeplate! Protection against contact, protection against being
sucked in, and safety distances must comply with DIN EN 13857. (by installing
protective grids or sufciently long tubes)! Generally prescribed electrical and
mechanical protection devices are to be provided by the client! Electrical con-
nections and repairs may only be carried out by qualied electricians! Before
carrying out any installation or maintenance work, isolate unit from the mains
supply! The product may only be operated by personnel with limited physical,
sensory or mental capacities if they are supervised or have been instructed by a
responsible person. Children must be kept away from the product.
Transport and storage
Transport and storage may only be carried out by specialist personnel accor-
ding to the Installation Instructions and the relevant, valid regulations. Check
that the delivery is as specied on the delivery note; make sure it is complete
and correct, and check for any damage. Any missing quantities or damage in-
curred during transport must be conrmed by the carrier in writing. No liability is
accepted if this condition is not observed. Transport the equipment in the origi-
nal packaging with suitable lifting gear, or on the transport equipment indicated.
Avoid damage to or deformation of the housing. The product must be stored in
a dry area and protected from the weather in the original packaging. Storage
temperature range: –10 °C to +40 °C. Avoid severe temperature uctuations. If
the unit has been stored for over a year, check by hand that the fan turns freely.
Installation
Installation work must be carried out by specialist personnel in accordance with
the Installation Instructions and the relevant, valid regulations and standards.
The Safety Notes given above must be observed! Disconnect the product com-
pletely (all poles) from the mains before installing it, and before connecting
or disconnecting plugs. Make sure that the product cannot be switched back
on again.
The connection of the inlet side needs to be done at the side with exible
connections or spigot ange. The outlet which is possible at one of the side
walls needs to be done at the site. The foundations need to be even, levelled
and be tted for the dimensions of the COOKVENT multi purpose exhaust
fan.
Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip
over them. After installation, moving parts must no longer be accessible. Make
the electrical connections to the unit according to the circuit diagram! Before
commissioning, make sure that all gaskets and seals in the plug-in connections
are correctly tted and undamaged in order to prevent uids and foreign matter
getting into the product. Information signs must not be changed or removed!
Always operate the fan with the ow in the correct direction (see the marking on
the unit)! Install the unit so that it is accessible for maintenance and cleaning,
and can be readily removed!
Applies for versions with led out thermal contact: No warranty in case of a not
connected Thermal Contact. Damages caused by overheating will not be con-
sidered.
Operating Conditions
Do not operate
COOKVENT exhaustbox
in a potentially explosive atmosphere!
The maximum ambient temperature on the typeplate must not be exceeded.
Verify that the mains voltage corresponds to the voltage on the typeplate.
A weather protection hood has to be used for
COOKVENT
exhaust units in
outdoor installation (see catalogue or website).
While in continuous operation, voltage controllable fans are allowed to function
only with at least half of the nominal voltage. If this is not upheld, the motor unit
may suffer damages.
Maintenance
COOKVENT exhaustbox
are maintenance free except for cleaning at the
recommended intervals. Make sure that no connections or components are
loosened unless the device is disconnected from the mains. Secure the plant
so that it cannot be switched on again unintentionally! Individual components
must not be interchanged. For example, the components intended for one pro-
duct may not be used for other products. Deposits from dust laden air will in
time accumulate on the impeller and housing. This leads to lower performance,
imbalance in the unit, and reduced lifespan. Clean the impeller with a brush
or cloth. Attention! Do not remove or shift balance weights. Under no circum-
stances should the interior be cleaned with water or a high pressure cleaner!
By installing an air lter the cleaning interval can be considerably extended
or avoided!
Disposal
Careless disposal of the unit may cause pollution. Please dispose of the unit in
accordance with the national requirements that apply in your country.
Ces instructions de montage comprennent des informations essentielles pour
procéder à un montage sûr et conforme de l‘appareil, pour son transport, sa
mise en service, son utilisation, son entretien et son démontage. L‘appareil a
été fabriqué conformément aux règles de l‘art dans le domaine technique. Il
existe toutefois un risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de
non-respect des consignes de sécurité et avertissements mentionnés dans les
présentes instructions de service.
Les produits ne doivent être mis en service qu‘après avoir lu et compris
les instructions de montage et les consignes de sécurité. Conservez les
instructions de service de façon à ce qu‘elles soient accessibles en per-
manence à tous les utilisateurs. Si vous transmettez l‘appareil à un tiers,
remettez-lui toujours les instructions de service.
Les ventilateurs
COOKVENT
sont soumis à un contrôle permanent de la quali-
té et satisfont aux prescriptions en vigueur au moment de la livraison. Nos pro-
duits font l‘objet d‘un développement permanent ; nous nous réservons donc
le droit de les modier à tout moment et sans préavis. Nous ne garantissons ni
l‘exactitude, ni l‘intégralité de ces instructions de montage.
La garantie s‘applique uniquement à la conguration livrée ! Les droits de
garantie et de dédommagement ne s‘appliquent pas en cas de dommages
aux personnes et aux biens découlant d‘un montage erroné, d‘une utilisa-
tion non conforme et/ou d‘une manipulation inappropriée.
Consignes de sécurité
Au sens de la directive CE sur les machines 2006/42/CE, les ventilateurs
COOKVENT
sont un composant (machine incomplète). L‘appareil n‘est pas
une machine prête à l‘emploi au sens de la directive européenne sur les ma-
chines. Il est uniquement destiné à être installé dans une machine ou dans
des installations ou appareils de ventilation ou à être ajouté avec d‘autres
composants à une machine ou à une installation. L‘appareil ne peut être mis
en service qu‘après son installation dans la machine/l‘installation pour laquelle
il est conçu et uniquement si celle-ci satisfait intégralement les exigences de
la directive européenne sur les machines. N‘utilisez les ventilateurs COOK-
VENT que dans un état technique irréprochable! Vériez si le produit présente
des vices apparents tels que des fentes sur le boîtier ou des rivets, des vis,
des caches de protection manquants ou d‘autres vices relatifs à l‘utilisation !
N‘utilisez le produit que dans la zone de puissance indiquée dans les caracté-
ristiques techniques et sur la plaque signalétique ! Prévoir des distances de sé-
curité et des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts accidentels
conformément aux normes DIN EN 13857. (Grilles de protection ou conduites
sufsamment longues) Le client doit prévoir les dispositifs de protection élec-
trique et mécanique généralement prescrits. Le branchement électrique et tous
les travaux de réparation doivent uniquement être effectués par des électriciens
qualiés ! Le circuit électrique doit être interrompu lors de toute intervention
de maintenance et de réparation ! L‘utilisation de l‘appareil par des personnes
aux capacités physiques, sensoriques ou mentales limitées ne doit avoir lieu
que sous la surveillance ou l‘instruction de personnes responsables. Tenir les
enfants éloignés de l‘appareil !
Transport et stockage
Le transport et le stockage ne doivent être effectués que par du personnel
spécialisé en respectant les instructions de montage et de service et les
prescriptions en vigueur. Comparer la livraison au bon de livraison pour vérier
qu‘elle est correcte, complète et exempte de dommages. Les manques ou les
dommages dus au transport doivent être conrmés par écrit par le transporteur.
Le non-respect de cette clause entraîne l‘annulation de la garantie. Le trans-
port doit être effectué dans l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage
adaptés ou sur les dispositifs de transport indiqués. Éviter d‘endommager et
de déformer le boîtier. L‘appareil doit être stocké au sec et à l‘abri des intem-
péries dans son emballage d‘origine. Température de stockage comprise entre
-10°C et +40°C. Éviter les changements de température importants. En cas de
stockage longue durée de plus d‘un an, vérier manuellement le bon fonction-
nement des rotors.
Montage
Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du personnel spé-
cialisé en respectant les instructions de montage ainsi que les normes et
prescriptions en vigueur. Respecter les consignes de sécurité mentionnées ci-
dessus ! Déconnectez systématiquement tous les pôles de l‘appareil du réseau
avant d‘installer le produit et de brancher ou de débrancher la che. Protégez
l‘appareil contre une remise en service involontaire.
Le raccordement avec le côté aspirant est effectué sur le site de l’installation
au moyen de tubulures de raccordement exibles ou d’ergots. La bouche de
sortie, qui peut être installée en façade ou sur le côté, doit être aussi installée
sur le site. L’embase doit être plane, nivelée et adaptée au caisson COOK-
VENT au niveau des dimensions.
Installez les câbles et les conduits de ma-
nière à ce qu‘ils ne soient pas être endommagés et que personne ne puisse
trébucher dessus. Après le montage, plus aucune pièce mobile ne doit être
accessible. Brancher les raccordements électriques à l‘appareil conformément
au plan de câblage. Avant la mise en service de l‘appareil, assurez-vous que
tous les joints et fermetures des connecteurs sont correctement installés et ne
sont pas endommagés an d‘éviter l‘inltration éventuelle de liquides ou de
corps étrangers dans l‘appareil. Les panneaux d‘avertissement ne doivent être
ni modiés ni retirés ! Utilisez toujours le ventilateur dans la bonne direction du
ux d‘air (voir marquage sur l‘appareil) ! L‘installation doit être facilement acces-
sible pour la maintenance et le nettoyage et être facile à démonter.
Pour les versions équipées d‘un thermocontact sortant : Dans le cas le contact
termique n‘est pas branché, il n‘y a pas de garantie. Les dommages causés par
le surchauffe ne seront pris en charge.
Conditions de fonctionnement
Ne pas utiliser les
COOKVENT
dans une atmosphère explosive ! Respecter
la température ambiante maximale indiquée sur la plaque signalétique ! Vé-
rier si la tension d’alimentation est conforme aux indications de la plaque
signalétique !
Si le caisson d‘évacuation
COOKVENT
est installé à l‘extérieur, il est néces-
saire d‘installer un capot de protection contre la pluie (voir catalogue ou site
Internet).
Les ventilateurs à commande en tension doivent être alimentés en fonctionne-
ment continu au minimum avec la moitié de la tension nominale. Dans le cas
contraire, l’unité moteur peut être endommagée.
Maintenance
À l’exception des intervalles de nettoyage recommandés, les ventilateurs ne
nécessitent aucun entretien. Assurez-vous qu‘aucun joint de conduite, raccord
ou composant n‘est dévissé tant que tous les pôles de l‘appareil ne sont pas
déconnectés du réseau. Protégez l‘installation contre une remise en service
involontaire. Aucun composant individuel ne doit être interchangé. Cela signie
par exemple que les composants prévus pour un produit ne doivent pas être
utilisés pour d‘autres produits. À la longue, la présence de poussières dans l’air
occasionne des dépôts dans le rotor et le boîtier. Cela entraîne une baisse de
puissance et un déséquilibrage du ventilateur ainsi qu’une diminution de sa
durée de vie. Nettoyer le rotor à l’aide d’un pinceau / d’une brosse / d’un chiffon.
Attention : ne pas retirer ni déplacer la masse d’équilibrage. Ne jamais netto-
yer l’intérieur du ventilateur à l’eau ou à l’aide d’un nettoyeur haute pression !
L’installation d’un ltre à air permet d’allonger considérablement l’intervalle de
nettoyage ou d’éviter le nettoyage !
Mise au rebut
Une mise au rebut incorrecte risque de polluer l‘environnement. Par consé-
quent, mettez l‘appareil au rebut conformément aux prescriptions nationales
en vigueur dans votre pays.
D
GB
F

Aceste instructiuni de montaj contin informatii importanta, pentru a monta,
transporta, utiliza, demonta si intretine in mod sigur si corect. Acest produs a
fost fabricat tinand cont de toate regulile tehnice cunoscute. Cu toate acestea
exista pericolul de pagube materiale sau raniri, daca nu se respecte urma-
toarele indicatii si avertizari de siguranta din acest material.
Produsele se pot utiliza doar dupa citirea si intelegerea prealabila a
instructiunilor de montaj precum si a normelor de siguranta. Pastrati
manualul asa incat sa e usor accesibil utilizatorilor. Daca echipamen-
tul este livrat unor terti, livrarea se va face impreuna cu acest material.
COOKVENT
sunt subiectul unui continuu control de calitate si corespund
normelor valabile la momentul livrarii. Deoarece produsele sunt continuu
imbunatatite, ne rezervam dreptul de a aduce modicari echipamentelor la
orice moment si fara instintare prealabila. Nu ne asumam nicio responsabili-
tate pentru corectitudinea si integralitatea acestui material.
Garantia se aplica doar la conguratia livrata din fabrica. Nu ne
asumam responsabilitate si garantia pentru produs in cazul montajului
si utilizarii defectuoase.
Instructini de siguranta
Ventilatorul
COOKVENT
este o componenta, conform cu directiva 2006/42/
EC asupra masinilor (masina partiala). Conform cu aceasta directiva unitatea
nu este un echipament gata de utilizare. Sunt destinate exclusiv pentru insta-
larea intr-o masina, echipament sau instalatie de ventilatie sau in combinatie
cu alte componente sau masini. Echipamentul poate pornit cand masina/
instalatia, pentru care este destinata, este complet montat si indeplineste
directivele europene pentru siguranta masinilor. Utilizati exclusiv echipa-
mentele COOKVENT aate in buna stare tehnica! Vericati echipamentul de
defecte vizibile, ca spre exemplu rupturi ale carcasei, suruburi, nituri sau
capace lipsa! Utilizati echipamentul in domeniul de putere mentionata atat
in foaia cu date tehnice cat si pe eticheta produsului! Protectia la atingere
sau pericolul de aspiratie cat si distantele minime necesare vor asigurate
conform standardelor DIN EN 13857. (Cu grila de protectie sau lungime su-
cienta a tubulaturii) Mijloacele generale de protectie electrica si mecanica
prevazute vor asigurate de catre client la locul de montaj! Conectarea la
retea si intretinerea trebuie efectuate doar de electricieni de specialitate!
Inainte de orice instalare sau operatie de service se va intrerupe alimen-
tarea cu electricitate! Produsul poate operat de catre personal cu deciente
psihice, doar cu instruire adecvata sau sub indrumarea si supravegherea
unor persoane responsabile. Accesul copiilor la echipament trebuie interzis!
Transport si depozitare
Transportul si depozitarea se vor executa doar de catre personal speciali-
zat, sub respectarea indicatiilor de montaj si utilizare si a prevederilor va-
labile. Vericati concordanta intre avizul de insotire (factura) si cele primite,
inclusiv posibile defecte. Orice lipsuri sau defectiuni trebuie notate in scris
si conrmate de transportator. Nerespectarea acestui fapt ne exonereaza
de orice responsabilitate ulterioara. Trebuie transportat cu mijloace de ri-
dicare potrivite in ambalajul original sau echipamentul de transport indicat.
Evitati deteriorarea sau deformarea carcasei. Produsul trebuie pozitionat
in loc uscat si protejat de intemperii in ambalajul original. Temperatura de
depozitare intre –10°C si +40°C. Evitati variatii severe de temperatura. La
depozitatrea de lunga durata, de peste un an, se va verica manual usurinta
miscarii rotorului.
Montaj
Montajul trebuie executat doar de personal specializat, sub respectarea indica-
tiilor de montaj si utilizare si a normelor si prevederilor valabile! Se vor respecta
indicatiile de siguranta de mai sus! Deconectati toate fazele de la retea, inainte
de monta produsul, respectiv a conecta comutatorul. Asigurati echipamentul
impotriva pornirii accidentale.
Conecatrea cu partea de aspiratie se realizeaza lateral cu conectori exibi-
li sau mansete de legatura. Deschiderea de refulare, care se poate aseza
frontal sau lateral se realizeaza de asemenea la locul de montaj. Fundamen-
tul trebuie sa e plan, nivelat si potrivit pentru dimensiunile lui COOKVENT.
Asezati cablurile si tevile in asa fel incat sa nu e deteriorate sau saimpiedice
circulatia. Dupa montaj trebuie ca accesul la parti in miscare sa e inaccesibil!
Racordurile electrice la ventilator se vor face conform schemei de conectare!
Asigurati inainte de pornire ca toate izolatiile si protectiile conexiunilor sunt pre-
zente si nedeteriorate, pentru a impiedica intrarea de lichide sau corpuri straine
in echipament. Semnele de informare nu trebuie modicate sau indepartate!
Utilizati intotdeauna ventilatorul in directia corecta a curentului de aer (vezi mar-
cajul pe ventilator)! Montajul permite accesul usor pentru intretinere si curatenie
si ventilatoare se poate detasa usor.
Pentru versiunile cu termocontact este valabil: Daca nu este inchis / conectat
termocontactul, acest lucru duce la pierderea garantiei. Pagube datorate su-
praincalzirii nu pot luate in considerare.
Conditii de operare
ventilatoarele
COOKVENT
nu se vor folosi intr-o atmosfera cu potential ex-
plozibil! Respectati temperatura maxime inscriptionata pe eticheta. Atentie la
posibila contrapresiune necesara.
Daca echipamentul de exhaustare
COOKVENT
se monteaza la exterior, este
prevazuta posibilitatea unui element de protectie (vezi Catalog sau Homepage).
Este permisă funcționarea continuă a ventilatoarelor cu tensiune reglabilă doar
cu cel puțin jumătate din tensiunea nominală. Dacă nu se respectă această
indicație, se pot înregistra daune ale unității motorului.
Intretinere
Cu exceptia curatirii la intervalele recomandate, ventilatorul
COOKVENT
nu necesita intretinere. Asigurati-va ca nu exista cabluri, contacte sau com-
ponente desprinse atata vreme cat echipamentul nu este legat la reteaua
de curent. Asigurati imposibilitatea unei porniri accidentale. Componente
individuale nu pot interschimbate. De exemplu, componentele destinate
pentru un produs nu pot utilizate la un alt produs. Aerul cu continut de praf
duce prin depozitarea acestuia pe rotor si carcasa la reducerea puterii. Cela
entraîne une baisse de puissance et un déséquilibrage du ventilateur ainsi
qu’une diminution de sa durée de vie. Elicea a se curata cu pensula / perie
/ carpa. Atentie a nu se indeparta sau deplasa greutatile de echilibrare. In
niciun caz a nu se curati la interior cu apa sau aer comprimat! Prin utilizarea
unui ltru, curatirea se poate face la intervale mai mari sau poate evitata!
Inlaturarea
Inlaturarea necontrolata a echipamentului poate conduce la degradarea me-
diului inconjurator. De aceea va rugam sa indepartati echipamentul respec-
tand prevederile in vigoare in tara Dumneavoastra.
В данной инструкции содержатся указания по безопасному и надлежащему
монтажу, транспортированию, вводу в эксплуатацию, техническому
обслуживанию и демонтажу оборудования
COOKVENT
. Изделие
изготовлено согласно современным техническим нормам. Несоблюдение
содержащихся в инструкции указаний может стать причиной травм
персонала и повреждения оборудования.
Ввод оборудования в эксплуатацию допускается только после
тщательного ознакомления с инструкцией по монтажу и техникой
безопасности. Храните инструкцию в таком месте, где она постоянно
будет доступна всем пользователям. Передавать агрегат третьим
лицам следует вместе с инструкцией по монтажу.
Компания
COOKVENT
осуществляет непрерывный контроль качества
изделий и гарантирует их своевременную поставку. В связи с постоянным
совершенствованием изделий мы сохраняем за собой право изменять их
без предварительного уведомления. Компания не несет ответственности
за правильность или полноту информации, представленной в данной
инструкции по монтажу.
Гарантия действительна только при условии, что в конструкцию
изделия не вносились изменения после поставки. В случае
неправильного монтажа, или эксплуатации, или ненадлежащего
применения изделия гарантия аннулируется.
Указания по технике безопасности
В терминах директивы о безопасности машин и механизмов 2006/42/
EC вентилятор
COOKVENT
является компонентом (частью машины). В
терминах указанной директивы данное изделие не является готовой к
эксплуатации машиной. Оно предназначено исключительно для встраивания
в машину, или в вентиляционное оборудование, или в установку. Данное
изделие может вводиться в эксплуатацию только в составе машины или
системы, для которой оно предназначено, при условии, что эта машина или
система соответствует директиве ЕС по безопасности машин и механизмов.
Используйте только исправные вентиляторы
COOKVENT
. Убедитесь,
что изделие не имеет видимых дефектов, например, трещин на корпусе,
недостающих заклепок, винтов или крышек. Изделие должно работать в
пределах рабочего диапазона параметров, приведенных в технических
характеристиках изделия. Защита от прикосновения к опасным зонам и от
всасывания одежды должна выполняться согласно требованиям стандартов
DIN EN 13857. (Путем установки защитных решеток и трубопроводов
достаточной длины.) Необходимые электрические и механические
устройства защиты поставляются заказчиком. Электрическое подключение
и ремонт могут выполнять только квалифицированные электрики. Перед
выполнением работ по установке и техническому обслуживанию изделия
следует отключить электропитание установки. Лица с ограниченными
возможностями органов чувств, а также с ограниченными физическими
или умственными способностями могут управлять изделием только после
соответствующего инструктажа или под наблюдением ответственного лица.
Запрещается допускать детей к изделию.
Транспортирование и хранение
Транспортирование и хранение агрегата должно выполняться
квалифицированными специалистами с соблюдением требований
инструкции по эксплуатации и действующих нормативных документов.
Проверьте комплектность поставки по накладной и убедитесь в отсутствии
дефектов. Недопоставка или повреждение груза должны быть письменно
подтверждены перевозчиком. В противном случае гарантия аннулируется.
Изделие следует перемещать в заводской упаковке с помощью подходящего
подъемного оборудования или транспортного средства. Будьте осторожны.
Не повредите корпус. Изделие необходимо хранить в заводской упаковке
в сухом месте, защищенном от атмосферных воздействий. Температура
хранения – от минус 10 до плюс 40 °С. Изделие не должно подвергаться
воздействию резких перепадов температуры. При хранении в течение
более одного года следует регулярно рукой проверять легкость вращения
рабочего колеса вентилятора.
Монтаж
Монтаж должен выполняться квалифицированными специалистами
с соблюдением требований инструкции по монтажу и действующих
нормативных документов. Соблюдайте указанную выше технику
безопасности! Прежде чем подключить изделие к сетевым
зажимам, убедитесь в том, что данные зажимы отсоединены от сети
соответствующим выключателем. Необходимо принять меры защиты от
несанкционированной подачи электропитания.
Соединение со стороны впуска воздуха обеспечивается при помощи
гибкой соединительной муфты или фланца. Выпускное отверстие,
которое может располагаться как на торцевой, так и на боковой
стороне, выполняется заказчиком. Фундамент должен быть выровнен,
нивелирован и подготовлен по размерам к установке блока COOK-
VENT.
Кабели и провода должны быть проложены таким образом,
чтобы выполнялась их защита от механических повреждений и чтобы
они не мешали проходу людей. После установки вентилятора доступ
к вращающимся компонентам должен отсутствовать! Электрические
соединения следует выполнять согласно прилагаемой схеме! Перед
вводом в эксплуатацию следует проверить уплотнения на вводах
электрических кабелей. Должно быть исключено попадание жидкости
и посторонних предметов внутрь корпуса. Запрещается изменять
или удалять знаки безопасности. Направление потока воздуха,
перемещаемого рабочим колесом, должно совпадать с маркировкой на
агрегате! Место монтажа должно быть легко доступно для проведения
технического обслуживания, чистки и демонтажа устройства!
Для агрегатов, оснащенных тепловыми реле с внешними выводами:
Двигатели должны быть оснащены тепловыми реле для защиты от
перегрева, в противном случае гарантийные обязательства аннулируются.
Повреждения, возникшие в результате перегрева, будут устраняться за
счет потребителя.
Условия эксплуатации
Запрещается эксплуатировать вентиляторы
COOKVENT
во
взрывоопасной атмосфере! Максимальная температура окружающей
среды не должна превышать значение, указанное на заводской
табличке! Необходимо проверить соответствие параметров электросети
значениям, указанным на заводской табличке! Если вытяжной блок
компании
COOKVENT
устанавливается снаружи помещения, то
он должен быть оснащен колпаком для защиты от атмосферных
воздействий (см. каталог или информацию на главной странице сайта).
Работа управляемых по напряжению вентиляторов в непрерывном
режиме должна обеспечиваться при напряжении, составляющем не менее
половины от номинального. Несоблюдение данного требования может
приводить к повреждению электродвигателя.
Техническое обслуживание
Канальные вентиляторы в круглом корпусе не требуют обслуживания,
за исключением чистки во время рекомендуемых перерывов. Прежде
чем отсоединять какие-либо разъемы или детали устройства, отключите
его от сети. В результате отключения сетевого питания должны быть
отсоединены все проводники электросети. Необходимо принять меры
защиты от несанкционированного включения электропитания. Детали
изделий не являются взаимозаменяемыми. Например, детали одного
изделия нельзя использовать в другом изделии. Попадающая с воздухом
пыль со временем образует отложения на рабочем колесе и корпусе.
Это приводит к сокращению эффективности и разбалансировке рабочего
колеса вентилятора, а также к сокращению срока службы. Рабочее колесо
следует чистить кисточкой, щеткой или тканью. Внимание! Запрещается
удалять или перемещать балансир. Запрещается чистить внутреннюю
поверхность водой под высоким давлением. Воздушный фильтр
существенно увеличивает интервал между чистками или устраняется
необходимость чистки.
Утилизация
Ненадлежащая утилизация агрегата может привести к загрязнению
окружающей среды. Удалите устройство с соблюдением действующих
природоохранных требований.
Deze montagehandleiding bevat belangrijke informatie om
COOKVENT
veilig
en vakkundig te monteren, te transporteren, in gebruik te nemen, te onder-
houden en te demonteren. Het toestel is geproduceerd volgens de algemeen
erkende regels van de techniek. Toch bestaat er gevaar voor lichamelijk letsel
en materiële schade als u de volgende veiligheids- en waarschuwingsaanwij-
zingen in deze instructie niet in acht neemt.
De producten mogen uitsluitend in gebruik worden genomen als eerst de
montagehandleiding en de veiligheidsvoorschriften zijn gelezen en beg-
repen. Bewaar de handleiding op een plaats die op elk moment voor elke
gebruiker toegankelijk is. Geef het apparaat uitsluitend in combinatie met
de montagehandleiding door aan derden.
COOKVENT
zijn onderhevig aan een permanente kwaliteitscontrole en voldo-
en aan de geldende voorschriften op het tijdstip van de aevering. Omdat de
producten voortdurend verder ontwikkeld worden, behouden we ons het recht
voor om, op elk moment en zonder voorafgaande aankondiging, wijzigingen
aan de producten aan te brengen. Wij staan niet in voor de juistheid of volledig-
heid van deze montagehandleiding.
De garantie geldt uitsluitend voor de geleverde conguratie. De garantie
is niet van toepassing bij foutieve montage of onjuist gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
COOKVENT
zijn volgens de EU-Machinerichtlijn 2006/42/EG een component
(deel van een machine). Het toestel is geen gebruiksklare machine volgens de
EU-Machinerichtlijn. Het is uitsluitend bestemd om in een machine respectie-
velijk luchttechnisch toestel en installatie ingebouwd te worden of met andere
componenten tot een machine resp. installatie samengevoegd te worden. Het
toestel mag pas in gebruik genomen worden als het is ingebouwd in de ma-
chine / de installatie waarvoor het bestemd is en deze volledig voldoet aan de
verplichtingen van de EU-Machinerichtlijn. Gebruik COOKVENT Ventilatoren
uitsluitend in technisch perfecte staat! Controleer het product op duidelijke
gebreken zoals bijvoorbeeld barsten in de behuizing of ontbrekende klinkna-
gels, schroeven, afdekkappen of andere gebruiksrelevante gebreken! Gebruik
het product uitsluitend voor het daarvoor bedoelde toepassingsgebied, dat in
de technische gegevens alsook op de gegevensplaat aangegeven is! M.b.t.
aarding, aanzuigbeveiliging en veiligheidsafstanden moeten de voorschriften
conform DIN EN 13857 worden opgevolgd. (Door beschermroosters of voldo-
ende lange buisleidingen.) Voor het gebruik van algemeen voorgeschreven
elektrische en mechanische beschermingsmiddelen is de klant verantwoorde-
lijk! Bedrading en onderhoud mag uitsluitend uitgevoerd worden door gekwali-
ceerde elektriciens! Voordat installatie of onderhoud wordt uitgevoerd, moet de
unit eerst los gekoppeld worden van de netvoeding! De bediening van het toe-
stel door personen met beperkte fysische, sensorische of mentale capaciteiten
mag uitsluitend onder toezicht of na instructies van verantwoordelijke personen
gebeuren! Het toestel moet buiten bereik van kinderen gehouden worden!
Transport en opslag
Transport en opslag mogen alleen worden uitgevoerd door deskundig perso-
neel met inachtneming van de montagehandleiding en de geldige voorschriften.
De levering volgens aeverbon moet nagekeken worden op juistheid, volle-
digheid en beschadigingen. Zorg ervoor dat u ontbrekende hoeveelheden of
beschadigingen tijdens het transport altijd schriftelijk door de transporteur laat
bevestigen. Bij niet-nakoming vervalt de aansprakelijkheid. Het transport moet
met gepaste hefmiddelen in de originele verpakking of met de aangegeven
transportvoorzieningen worden uitgevoerd. Beschadiging en vervorming van
de behuizing moeten worden vermeden. Het apparaat moet droog en weers-
bestendig in de originele verpakking worden bewaard. Opslagtemperatuur tus-
sen –10°C en +40°C. Sterke temperatuurschommelingen moeten vermeden
worden. Bij langdurige opslag van meer dan een jaar moet met de hand worden
gecontroleerd of het schoepenwiel nog licht genoeg loopt.
Montage
Montagewerkzaamheden mogen uitsluitend door deskundig personeel conform
de montagehandleiding en de geldige voorschriften en normen worden uitge-
voerd. De bovengenoemde veiligheidsinstructies moeten worden opgevolgd!
Koppel altijd het toestel helemaal af van de netstroom alvorens het product te
monteren respectievelijk de stekker aan te sluiten of af te koppelen. Beveilig het
toestel steeds tegen opnieuw inschakelen.
De aansluiting aan de aanzuigzijde moet aan de zijde gedaan worden met de
exibele verbindingen of ringens. De afvoer dat mogelijk is aan één van de
zijmuren moet op de werkplek gedaan worden. De funderingen moeten gelijk
zijn, geëgaliseerd en passend zijn voor de afmetingen van de.
Leg kabels
en leidingen zo, dat ze niet beschadigd kunnen raken en niemand erover kan
struikelen. Na de montage mogen er geen bewegende onderdelen meer toe-
gankelijk zijn! De elektrische aansluitingen aan het apparaat moeten worden
aangesloten volgens het schakelschema! Vergewis u er vóór de ingebruikname
van dat alle dichtingen en sluitingen van de contactdozen correct ingebouwd
en onbeschadigd zijn, om te voorkomen dat vloeistoffen en vreemde voorwer-
pen in het product kunnen terechtkomen. Waarschuwingstekens mogen niet
veranderd of verwijderd worden! Gebruik de ventilator altijd in de juiste lucht-
stroomrichting (zie markering op het apparaat)! Monteer de ventilator zo dat
hij goed toegankelijk is voor onderhoud en reiniging en met weinig moeite kan
worden gedemonteerd!
Voor de versies met naar buien geleid thermocontact geldt: Bij een niet aan-
gesloten of gecontroleerd thermocontact vervalt het recht op garantie. Schade
wegens oververhitting kan niet worden gereclameerd.
Voorwaarden voor inbedrijfsstelling.
Gebruik
COOKVENT
niet in een explosieve omgeving. De maximale omge-
vingstemperatuur, zoals aangegeven op het typeplaatje, niet overschrijden. Let
op of de netspanning overeenkomt met de opgave op het typeplaatje.
Als de
COOKVENT
afzuigbox in de buitenlucht wordt opgesteld, dan moet
een weerbestendige afdekkap worden gemonteerd (zie catalogus of website).
Ventilatoren met regelbare spanning mogen bij continubedrijf minimaal op hal-
ve nominale spanning worden ingesteld. Wordt dit niet in acht genomen, kan
dat leiden tot beschadigen van de motoreenheid.
Onderhoud
COOKVENT
zijn met uitzondering van aanbevolen schoonmaakbeurten on-
derhoudsvrij. Zorg ervoor dat geen verbindingen van leidingen, aansluitingen
en onderdelen losgemaakt worden zolang het toestel niet volledig is afgesloten
van de netstroom. Beveilig het toestel tegen opnieuw inschakelen. Afzonder-
lijke onderdelen mogen niet met elkaar verwisseld worden. D.w.z. dat de voor
een bepaald product voorziene onderdelen niet voor andere producten gebruikt
mogen worden. Stofge lucht vormt afzettingen op het schoepenwiel en in het
ventilatorhuis. Dit leidt tot vermindering van prestaties, onbalans van de venti-
lator en tot een kortere levensduur. Reinig de aandrijving met borstel of doek.
Attention! Do not remove or shift balance weights. Het binnenwerk nooit met
water of hogedrukreiniger schoonmaken! By installing an air lter the cleaning
interval can be considerably extended or avoided!
Afvalverwijdering
Het achteloos verwijderen van het toestel kan tot milieuverontreiniging leiden.
Verwijder het toestel volgens de nationale bepalingen van uw land.
RO
RUS
NL

Ta montažna navodila vsebujejo pomembne informacije za varno in pra-
vilno montažo, transport, zagon, vzdrževanje in demontažo izdelkov
COOKVENT ventilatorjev. Naprava je izdelana skladno s splošno sprejetimi
tehničnimi pravili. Navsezadnje se lahko pojavijo tudi nevarnosti, ki lahko
ogrožajo osebe ali povzročijo škodo na lastnini, v kolikor se ne upošteva v
teh navodilih navedenih varnostnih navodil in opozoril.
Z uporabo izdelka se lahko prične šele po prebranih in razumljenih
Montažnih navodilih in Varnostnih opozorilih. Navodila shranite na
način, da bodo vedno dostopna vsem uporabnikom. V kolikor se pre-
daja naprava tretji stranki, je potrebno vedno skupaj z njo predati tudi
Montažna navodila.
Naprave COOKVENT ventilatorjev so podvržene stalni kontroli kvalitete in
ustrezajo veljavnim predpisom v času dobave. Zaradi stalnega izpopoln-
jevanja naših izdelkov si pridržujemo pravico do sprememb proizvodov
kadarkoli in brez predhodnega opozorila. Ne prevzemamo nikakršne odgo-
vornosti za pravilnost in popolnost teh Montažnih navodil.
Garancija velja izključno za dobavljeno konguracijo! Izključujemo
garancijo, jamstvene in odgovornostne pravice v primeru
poškodovanja oseb ali stvari zaradi nepravilne montaže, uporabe in/
ali nenamenske rabe naprave.
Varnostni napotki
COOKVENT ventilatorjev je v smislu EU-strojnih smernic 2006/42/EG kom-
ponenta (delni stroj). Naprava ni za takojšnjo uporabo pripravljen stroj v
smislu EU-strojnih smernic. Namenjena je izključno vgradnji v stroj oz. v
prezračevalne naprave in sisteme ali da skupaj z drugimi komponentami
tvori stroj oz. sistem. Naprava se sme prvič spustiti v obratovanje, ko je
vgrajena v stroj/sistem za katerega je konstruirana in kateri v celoti izpolnju-
je EC-strojne smernice. Uporabljajte COOKVENT ventilatorjev izključno v
tehnično neoporečnem stanju! Kontrolirajte izdelek glede vidnih pomanjkl-
jivosti, na primer risov na ohišju ali manjkajočih kovic, vijakov in pokrovov!
Uporabljajte izdelek izključno v območju zmogljivosti, podane v tehničnih
podatkih oziroma na napisni ploščici naprave! Zaščita pred dotikom, vse-
sanjem in varnostne razdalje so predvidene skladno z DIN EN 13857. (z
vgradnjo zaščitne mreže ali ustrezno dolgih cevnih kanalov) Splošno
predpisane električne in mehanske zaščitne naprave mora priskrbeti stran-
ka. Vezavo in servisiranje naj opravljajo le kvalicirani električarji. Pred
inštalacijo ali servisiranjem ločite napravo od glavnega napajanja. Osebam
z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi je uprav-
ljanje z napravo dovoljeno le pod nadzorom ali po usposabljanju s strani
odgovorne osebe. Otrokom je potrebno onemogočiti pristop k napravi!
Transport in skladiščenje
Transport in skladiščenje lahko izvaja samo ustrezno strokovno usposo-
bljeno osebje ob upoštevanju Montažnih navodil in odgovarjajočih, velja-
vnih predpisov. Na osnovi dobavnice je potrebno preveriti pravilnost, ce-
lovitost in eventuelne poškodbe dobave. Manjkajoče količine ali poškodbe
med transportom naj bodo pisno potrjene s strani prevoznika. V primeru
neupoštevanja zahtev ne prevzemamo nikakršne odgovornosti. Napravo
je potrebno transportirati s primernimi pripomočki za dvigovanje v origi-
nalni embalaži ali s transportnimi napravami. Izogibajte se poškodbam ali
deformacijam ohišja. Skladiščiti se mora originalno zapakirano v suhem
in pred vremenskimi vplivi zaščitenem prostoru. Temperatura skladiščenja
naj bo med –10°C and +40°C. Izogibati se je potrebno večjim temperatur-
nim nihanjem. V kolikor je naprava shranjena dlje od enega leta, preverite
prosto vrtenje ventilatorja.
Montaža
Montažo lahko izvaja samo ustrezno strokovno usposobljeno osebje ob
upoštevanju Montažnih navodil in odgovarjajočih, veljavnih predpisov.
Upoštevati je potrebno gornja varnostna opozorila! Izklopite vse pole proizvoda
iz omrežja pred montažo oz. pred vključitvijo ali izključitvijo vtikačev. Zavarujte
napravo pred ponovnim vklopom.
Sesalno stran moramo povezati s eksibilnim priključkom ali eksibilno ob-
jemko. Izpuh, ki je možen pri eni od stranskih sten mora biti narejen na strani.
Temelji morajo biti ploščati, uravnani in dovolj veliki za dimenzije COOKVENT.
Položite kable in napeljave tako, da se te ne morejo poškodovati in se nihče ne
more ob njih spotakniti. Po vgradnji ne smejo biti vrteči deli nič več dostopni.
Električne priključitve je potrebno izvesti skladno z vezalno shemo! Pred zago-
nom naprave preverite, da so vsa tesnila in pokrovi vtičnic pravilno pritrjeni in
nepoškodovani, da se zaščiti napravo pred vstopom vode ali tujkov. Opozorilni
znaki se ne smejo spreminjati ali odstranjevati! Ventilator naj vedno obratuje s
pravilno smerjo pretoka zraka (glej oznako na napravi)! Napravo vgradite tako,
da je dostopna za vzdrževanje in čiščenje, ter da se lahko brez posebnih težav
demontira.
Za različice z navzven izpeljanim termičnim kontaktom velja: Neizpolnitev
priključitve/zahtev termičnega kontakta pomeni ničnost garancijskega zahtev-
ka. S pregretjem povzročena škoda ni predmet upoštevanja.
Pogoji za uporabo
COOKVENT
ventilatorji naj ne obratujejo v potencialno eksplozijsko ogroženi
atmosferi! Bodite pozorni na maksimalno temperaturo okolice, ki je navedena
na tipski ploščici! Preverite ali napetost ustreza vrednosti navedeni na tipski
ploščici !
Če je
COOKVENT
odvodni ventilator nameščen na prostem, upoštevajte pred-
pisano montažo pokrova za zaščito pred vremenskimi pojavi (glej katalog ali
domačo spletno stran).
Ventilatorji z napetostnim nadzorom lahko pri neprekinjenem delovanju delujejo
s polovično nazivno napetostjo. Če tega ne upoštevate, lahko to privede do
poškodb na motorni enoti.
Vzdrževanje
COOKVENT ventilatorjev z izjemo priporočenega čiščenja, ni treba
vzdrževati. Vedno upoštevajte in zagotovite, da se ne prične z demontažo
nikakršnih instalacijskih povezav, priključkov ali komponent, dokler se na-
prava popolnoma ne izključi iz omrežja. Zavarujte napravo pred možnostjo
ponovnega vklopa. Posameznih kompenent ni dovoljeno medsebojno
zamenjevati, npr. komponent predvidenih za določen proizvod se ne sme
porabljati za druge proizvode. Usedline iz zraka nasičenega s prahom
se bodo sčasoma nalagale na pogonskem kolesu in ohišju. To vodi do
slabšega delovanja, neuravnoteženosti v napravi in krajši življenjski dobi.
Zato priporočamo montažo zračnega ltra. Pogonsko kolo čistite s krtačo
ali krpo. Pozor! Ne odstranjujte ali premikajte ravnotežnih uteži. Notranjo-
sti nikoli ne čistite z vodo in visokotlačnimi čistilnimi sredstvi. Z montažo
zračnega ltra lahko obdobje med čiščenji občutno podaljšate, ali se
čiščenju celo izognete.
Odstranitev
Malomarno odstranjevanje naprave lahko povzroči onesnaženje okolja. Od-
stranite napravo skladno z zahtevami vaše dežele.
A jelen Felszerelési útmutató fontos információkat tartalmaz a COOKVENT
ventilátorok biztonságos és megfelelő összeszereléséhez, szállításához,
üzembe helyezéséhez, karbantartásához és szétszereléséhez. A készülék
az általánosan elfogadott műszaki szabályok szerint készült. Mindazonáltal
az útmutatóban foglalt következő biztonsági utasítások és gyelmeztetések
gyelmen kívül hagyása esetén fennáll a személyi sérülések és anyagi károk
veszélye.
A termék csak a Felszerelési útmutató és a biztonsági előírások elol-
vasása és megértése után helyezhető üzembe. Az útmutatót úgy kell
megőrizni, hogy mindig elérhető legyen a készülék összes kezelője
számára. A készülék harmadik félnek történő továbbadásakor a Felsze-
relési útmutatót is mellékelni kell hozzá.
A COOKVENT ventilátorok folyamatos minőségellenőrzés alatt állnak, és a
leszállítás időpontjában teljesítik az érvényben lévő előírásokat. A termékek
folyamatos továbbfejlesztése miatt a gyártó fenntartja a termékek tetszőleges
időpontban, előzetes bejelentés nélkül történő módosításának a jogát. A
gyártó nem vállal felelősséget a jelen Felszerelési útmutató pontosságáért
és hiánytalanságáért.
A garancia csak a leszállított kongurációra érvényes! Hibás felszerelés,
nem rendeltetésszerű használat és/vagy nem szakavatott kezelés miatt
bekövetkező személyi sérülések és anyagi károk esetén mindenfajta ga-
rancia, garanciális és szavatossági igény kizárt.
Biztonsági feljegyzések
A COOKVENT ventilátorok a gépekről szóló 2006/42/EK európai irányelv ér-
telmében alkatrésznek (részben kész gépnek) minősülnek. A készülék nem
minősül használatra kész gépnek az EU gépekről szóló irányelve értelmében.
Rendeltetése szerint kizárólag gépekbe illetve légtechnikai berendezésekbe
és gépekbe való beépítésre, illetve egy gép vagy rendszer más alkatrés-
zeivel való összeépítésre szolgál. A készüléket csak akkor szabad üzembe
helyezni, ha rendeltetésének megfelelően beépítették a kívánt gépbe vagy
berendezésbe, és ha ez a gép vagy berendezés maradéktalanul teljesíti a
gépekről szóló európai irányelv követelményeit. A COOKVENT ventilátorokat
csak kifogástalan állapotban szabad üzemeltetni. Ellenőrizze a terméket, nem
láthatók-e rajta nyilvánvaló hibák, például repedések a házon vagy hiányzó
szegecsek, csavarok, kupakok vagy egyéb, az alkalmazás szempontjából
lényeges hiányosságok! A terméket kizárólag a műszaki adatok között vala-
mint a géptáblán feltüntetett teljesítménytartományban szabad üzemeltetni!
Biztosítani kell a DIN EN 13857 szerinti érintésvédelmi, beszívás elleni és
biztonsági távolságokat. (Védőráccsal vagy elegendően hosszú csövekkel.)
Beruházói részről biztosítani kell az általánosan előírt elektromos és mecha-
nikus biztonsági berendezéseket! Az elektromos bekötést és a karbantartást
kizárólag szakképzett szerelő végezheti. A berendezésen történő bármilyen
szerelés és karbantartás csak az elektromos hálózatról történő leválasztás
után végezhető el. Korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességek-
kel rendelkező személyek csak felelős személy felügyelete vagy irányítása
mellett kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem tartózkodhatnak a készülék
közelében!
Szállítás és tárolás
A szállítást és tárolást csak szakképzett személyzet végezheti a Felsze-
relési útmutató és az érvényben lévő előírások betartásával. A szállítóle-
vél alapján ellenőrizni kell a szállítmány helyességét, hiánytalanságát és
esetleges sérüléseit. A hiányokat vagy szállítási károkat írásban meg kell
erősíttetni a szállítmányozóval. Ennek gyelmen kívül hagyása esetén ér-
vényét veszíti a szavatosság! A szállítást megfelelő emelőeszközökkel, az
eredeti csomagolásban vagy a kijelölt szállítmányozó berendezésekkel kell
végezni! A ház megrongálódását és alakváltozását el kell kerülni! A tárolás
száraz és időjárás ellen védett helyen, az eredeti csomagolásban történjen.
A tárolási hőmérséklet -10 °C és 40 °C között legyen. A jelentős hőmérséklet-
változásokat el kell kerülni! Egy évnél hosszabb ideig tartó tárolás esetén
kézzel ellenőrizni kell a kerekek akadálytalan mozgását!
Felszerelés
A felszerelést csak szakképzett személyzet végezheti a szerelési útmutató és
az érvényben lévő előírások és szabványok betartásával. A fent felsorolt biz-
tonsági gyelmeztetéseket be kell tartani! A készülék felszerelése ill. a csatlako-
zódugó csatlakoztatása vagy kihúzása előtt minden pólusát le kell csatlakoztat-
ni a hálózatról. Biztosítsa a készüléket az újbóli bekapcsolás ellen!
A szívóoldal csatlakoztatása kapcsolóbillinccsel vagy exibilis csatlakozokkal
lehetséges A kifuvó oldal nyílása amely oldalt vagy elől lehetséges, ennek a
kialakítása szereléskor történik. Az alapnak simának, egyenletesnek és az
COOKVENT ventilátor méreteinek megfelelőnek kell lennie.
A kábeleket és
vezetékeket úgy kell elhelyezni, hogy ne sérülhessenek meg, és ne lehessen
beléjük botlani. A beépítés után a mozgó alkatrészek ne legyenek elérhetők! A
készülék elektromos csatlakozásait a kapcsolási rajz szerint kell bekötni! Az
üzembevétel előtt győződjön meg arról, hogy a dugós csatlakozók tömítései
és záróelemei megfelelően fel lettek szerelve és sérülésmentesek, és meg-
akadályozzák a folyadékok és idegen tárgyak termékbe való behatolását.
A gyelmeztető táblákat nem szabad megváltoztatni vagy eltávolítani! Min-
dig a megfelelő irányú légáramlás szerint működtesse a készüléket (lásd
a készüléken lévő jelölést)! A beépítésnél ügyelni kell arra, hogy a készülék
karbantartáshoz és tisztításhoz könnyen hozzáférhető valamint egyszerűen
kiszerelhető legyen!
A kivezetett hőkapcsolóval felszerelt kivitelekre érvényes: Ha a hőkapcsoló
nincs csatlakoztatva / lekérdezve, a garancia érvényét veszti. A túlmelegedésből
származó károkért nem vállalunk felelősséget.
Üzemelési feltételek
A
COOKVENT
ventilátorok nem használhatók robbanásveszélyes környezet-
ben! Figyeljen a ventilátor adattábláján lévő a ventilátort körülvevő maximális
környezeti hőmérsékletre. Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyez-
zen a ventilátor adattábláján lévő értékkel.
Ha a
COOKVENT
elszívóberendezést szabadban telepítik, kötelező időjárástól
védő burkolattal felszerelni (lásd katalógus vagy honlap).
Feszültségszabályozós ventilátorokat tartós üzemben legalább a névleges
feszültség felével szabad üzemeltetni. Ezek gyelmen kívül hagyása a motore-
gység meghibásodásához vezethet.
Karbantartás
COOKVENT ventilátor az ajánlott tisztítási intervallumokat kivéve karban-
tartásmentes. Tilos lebontani az összekötő vezetékeket, csatlakozókat és
szerkezeti elemeket, amíg nincs leválasztva a hálózatról a készülék összes
pólusa. Biztosítsa a berendezést az újbóli bekapcsolás ellen! A szerkezeti
elemek nem helyettesíthetők egymással. Ez azt jelenti, hogy egy adott ter-
mékhez készült szerkezeti elemet nem szabad más termékekhez használni!
A levegő portartalma miatt a készülékházon és a járókeréken porlerakódás
keletkezik. Ez kisebb teljesítményt, rázkódást okozhat, valamint csökkenti a
berendezés élettartamát. Ennek elkerülése érdekében ajánlott a rendszerbe
levegőszűrő beépítése. Tisztítsa meg a járókereket kefével vagy ronggyal.
Figyelem! Ne távolítsa el a kiegyensúlyozó súlyokat a járókerékről! Soha
ne tisztítsa a ventilátor belső részét vízzel vagy magasnyomású mosóval
(gőzborotva). Légszűrő beépítésével a tisztítási intervallumok jelentősen
csökkenthetőek vagy el is hagyhatóak.
Ártalmatlanítás
A készülék nem kellő körültekintéssel végzett ártalmatlanítása környezets-
zennyezést okozhat. Ezért a készüléket az adott országban érvényes nemzeti
előírások szerint ártalmatlanítsa.
Tento návod na montáž obsahuje dôležité informácie na bezpečnú a správnu
montáž, transport, zavedenie do prevádzky, údržbu a demontáž ventilátorov
COOKVENT
. Prístroj bol vyrobený podľa všeobecne uznávaných pravidiel
techniky. Napriek tomu existuje nebezpečie ublíženia na zdraví a vecných
škôd, keď nedodržíte nasledovné bezbečnostné a výstražné upozornenia v
tomto návode.
Výrobky sa môžu vziať do prevádzky len vtedy, keď ste predtým prečítali
návod na montáž, ako aj bezpečnostné predpisy a porozumeli im. Uscho-
vajte návod tak, aby bol kedykoľvek dostupný pre všetkých užívateľov.
Prenechajte prístroj tretím osobám vždy spolu s návodom na montáž.
Ventilátory
COOKVENT
podliehajú trvalej kontrole kvality a zodpovedajú plat-
ným predpisom v čase expedovania. Nakoľko sa produkty vždy vyvíjajú ďalej,
vyhradzujeme si právo, kedykoľvek a bez predošlého oznámenia vykonať na
produktoch zmeny. Neprevezmeme žiadnu zodpovednosť za správnosť alebo
úplnosť tohto návodu na montáž.
Poskytnutie záruky platí výhradne pre expedovanú konguráciu!
Vylučujeme záruku, nároky zo zodpovednosti za chyby a nároky z ručenia
pri škode na zdraví osôb a vecné škody v dôsledku chybnej montáže,
použitia v rozpore s účelom a /alebo neodborného zachádzania.
Bezpečnostné upozornenia
Ventilátory
COOKVENT
sú v zmysle smernice EU o strojoch 2006/42/ES je-
den komponent (čiastočný stroj). Prístroj nie je hotový stroj na používanie v
zmysle smernice EU o strojoch. Je jedine určený na to, aby bol zabudovaný
do strojov prípadne vzduchotechnických prístrojov a zariadení alebo spojený
s inými komponentmi do jedného stroja, prípadne jedného zariadenia. Prístroj
smie byť uvedený do prevádzky až vtedy, keď je zabudovaný do stroja/zaria-
denia, pre ktorý/ktoré je určený a keď tieto úplne spĺňajú požiadavky smernice
o strojoch EU! Používajte ventilátory
COOKVENT
len v technicky dokonalom
stave! Skontrolujte produkt, či nemá zjavné chyby, ako napríklad trhliny na
kryte alebo chýbajúce nitovanie, skrutky, snímacie kryty alebo iné chyby, rele-
vantné pre používanie! Používajte tento produkt výlučne len v oblasti výkonu,
ktorý je uvedený v technických dátach ako aj na výrobnom štítku. Ochrana
pred nebezpečným dotykom, nasávaním a bezpečcnostný odstup musia byť
zariadené podľa DIN EN 13857. (Ochrannou mrežou alebo dostatočne dlhými
potrubiami) Všeobecne predpísané elektrické a mechanické ochranné zaria-
denia musia byť konštrukčne inštalované. Elektrické pripojenie ako aj opravy
môžu byť vykonané len odborníkmi pre elektrické zariadenia! Pri všetkých
inštalačných a údržbárskych prácach musí byť prerušený prúdový okruh!
Obsluha prístroja osobami s obmedzenými fyzickými, senzorickými a men-
tálnymi schopnosťami sa môže konať len pod dozorom alebo podľa inštrukcií
zodpovedných osôb. Deti sa nesmú pripustiť k prístroju!
Transport a uskladnenie
Transport a uskladnenie musia byť vykonané len odborným personálom za
dodržania návodu na montáž a platných predpisov. Dodávka podľa dodacie-
ho listu musí byť prekontrolovaná vzhľadom na správnosť, úplnosť a škody!
Chýbajúce čiastky alebo škody pri preprave sa musia nechať písomne potvrdiť
prepravcom. Pri nedodržaní zaniká ručenie! Transport musí byť vykonaný
vhodnými zdvíhacími prostriedkami v pôvodnom balení alebo na preukázaných
transportných zariadeniach. Zabráňte poškodeniu a skrúteniu krytu! Skladova-
nie sa musí konať v suchu a pri ochrane pred nepriaznivým počasím v pô-
vodnom balení. Teplota skladovania medzi -10 °C a +40 °C. Musí sa zabrániť
vyskokým výkyvom teploty. Pri dlhodobom skladovaní viac ako jedného roka
musí byť ručne skontrolovaná ľahkosť chodu obežných kolies!
Montáž
Montážne práce smú byť vykonané len odborným personálom a musí sa
venovať pozornosť návodu montáže a platným predpisom a normám. Horeu-
vedené bezpečnostné upozornenia sa musia dodržať! Vždy odpojte prístroj
všetkými pólmi od siete, predtým než montujete produkt prípadne zastrčíte ale-
bo vytiahnete zástrčku. Zabezpečte prístroj, aby sa znovu nezapojil!
Pripojenie na nasávaciu časť môže byť exibilným spojovacím hrdlom Výfu-
kový otvor ktorý môže nasledovať frontálne ako aj po stranách Základy musia
byť rovné, nivelované a vhodné pre rozmery COOKVENT.
Inštalujte káble
a vedenia tak, aby neboli poškodené a aby sa nikto o ne nepotkol. Po zabu-
dovaní nesmú byť viac prístupné žiadne pohyblivé časti. Prípojky elektriny na
prístroji musia byť zapojené podľa schémy elektrického zapojenia. Zabezpečte
pred uvedením do prevádzky, že sú všetky tesnenia a uzávery zástrčkových
spojení správne zabudované a nepoškodené, aby sa vyhlo preniknutiu tekutiny
a cudzích telies do produktu. Informačné tabuľky nesmú byť zmenené alebo
odstránené! Prevádzkujte ventilátor vždy v správnom smere prúdenia vzdu-
chu (viď označenie na prístroji)! Inštalácia musí byť vykonaná tak, aby bola na
údržbu a čistenie dobre prístupná a aby sa dala s malou námahou vymontovať!
Pre verzie s vyvedeným tepelným kontaktom platí: Pri nepripojenom /
nevyžiadanom (nezaregistrovanom) tepelnom kontakte zaniká nárok na záru-
ku. Škody, ktoré vznikli na základe prehriatia nie je možné zohľadniť.
Podmienky prevádzky
Ventilátory
COOKVENT
sa nesmú prevádzkovať v atmosfére schopnej exp-
lózie! Musíte dbať na maximálnu teplotu okolia, uvedenú na výrobnom štítku!
Preskúšajte, či napájacie napätie zodpovedá údajom uvedeným na výrobnom
štítku!
Ak sa odvetrávací box značky
COOKVENT
postaví vonku, je predpísaná
montáž ochranného krytu proti pôsobeniu poveternostných vplyvov (pozrite si
katalóg alebo domovskú stránku).
Ventilátory riadené napätím smú byť počas nepretržitej prevádzky prevádzko-
vané minimálne s polovičným menovitým napätím. V prípade nerešpektovania
môže dôjsť k poškodeniu jednotky motora.
Údržba
Ventilátory
COOKVENT
sú s výnimkou, týkajúcou sa odporúčaných intervalov
čistenia bezúdržbové. Zabezpečte, aby sa žiadne spojenia vedenia, prípojky
a súčiastky neoddelili, dokiaľ prístroj nie je oddelený všetkými pólmi od siete.
Zabezbečte, aby sa zariadenie zase nezaplo! Nesmú byť navzájom vymene-
né žiadne súčiastky. To znamená, že napríklad súčiastky, určené pre produkt
sa nesmú použiť na iné produkty. Prašné ovzdušie spôsobuje usadeniny v
obežnom kolese a kryte. To vedie k redukcii výkonu a nevyváženosti ventilátora
a tým k zníženiu jeho životnosti! Obežné koleso čistiť so štetcom / s kefou / s
handrou. Attention! Do not remove or shift balance weights. Vnútorný priestor
v žiadnom prípade nečistiť vodou alebo vysokotlakovým čistiacim zariadením!
Zabudovaním vzduchového ltra môže byť podstatne predĺžený interval na
čistenie alebo sa mu môže zamedziť.
Odstránenie odpadu
Nepozorné odstránenie prístroja môže viesť k znečisteniam životného prostre-
dia. Preto odstráňte prístroj podľa národných ustanovení Vašej krajiny.
SLO
HU
SK
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other Harmann Fan manuals

Harmann
Harmann VIVO Series User manual

Harmann
Harmann VIVER.P Series User manual

Harmann
Harmann ROOFTEC EC Series User manual

Harmann
Harmann MBC.K Series User manual

Harmann
Harmann VIVO.P 2-190/500 S User manual

Harmann
Harmann JETTEC REC Series User manual

Harmann
Harmann MBC 225/1700S User manual

Harmann
Harmann ML PRO EC Series User manual

Harmann
Harmann MBC Series User manual

Harmann
Harmann COOKVENT 200/1700 User manual