
Veiligheidsvoorschriften
●VIVER.P zijn niet afgewerkte toestellen, maar deel van
een systeem.Dus, de installateur van het systeem draagt
de verantwoordelijkheid dat alle relevante veiligheids.
●Speciale zorg moet genomen worden wat betreft contact-
bescherming (beschermingsbeveiliging of voldoende
lengte van het kanaal).
●Bedrading en onderhoud mag enkel uitgevoerd worden
door gekwalificeerde electriciens.
●Vooraleer installatie of onderhoud uit te voeren gelieve de
unit af te sluiten van de hoofdgenerator.
Montage
●Het montageoppervlak moet horizontaal zijn en waterpas.
●Houdt rekening met een toelaatbare dakbelasting.
●Zorg ervoor dat er voldoende afdichting is tussen de dak-
ventilator en de daksokkel.
●Verwijder de bevestigingsschroef, draai de kap eruit en
schroef de bodemplaat vast tot aan de steunplaat (instal-
latiemateriaal zoals schroeven, klemschroeven en bouten
moeten voorzien worden op de werkplek.)
●Für die Versionen mit herausgeführtem Thermokontakt
gilt: Bei nicht angeschlossenem / abgefragten Thermo-
kontakt erlischt der Garantieanspruch. Schäden aufgrund
Überhitzung können nicht berücksichtigt werden.
Bedrijfsvoorwaarden
●Laat de ventilatoren niet functioneren in een potentieel
explosieve atmosfeer.
●Laat de ventilatoren niet functioneren met een frequen-
tieomvormer.
●Houdt rekening met de maximale omgevingstemperatuur.
●Controleer of de netspanning overeenkomt met de nomi-
nale spanning.
●Bij gebruik van het product in combinatie met een afzuig-
kap: Bij gelijktijdig gebruik van een afzuigkap met afvoer
en een vuurbron mag in de ruimte waar de vuurbron is
opgesteld de onderdruk niet groter zijn dan 4 Pa (4 x 10-5
bar). Er moet worden gezorgd voor voldoende ventilatie
van de ruimte wanneer de afzuigkap gelijktijdig wordt
gebruikt met apparaten die gas of andere brandstoffen
verbranden.
Onderhoud
●VIVER.P ventilatoren zijn met uitzondering van aanbevo-
len schoonmaakbeurten onderhoudsvrij.
●Partikels van met stof beladen lucht zullen zich op termijn
opstapelen op de rotor en de omkasting. Dit leidt tot een
lagere prestatie, onevenwicht in de eenheid en een ver-
minderde levensduur. Daarom bevelen we aan om een
luchtfilter te installeren.
●Reinig de aandrijving met borstel of doek. Opgelet! Ver-
wijder of verschuif de balanceringsgewichten niet.
●Onder geen enkel beding mag de binnenruimte gereinigd
worden met water of een hogedrukreiniger (stoomstraal-
reiniger).
●Door de installatie van een luchtfi
lter kan de schoonmaak-
beurt aanzienlijk uitgesteld worden of zelfs vermeden.
Varnostni napotki
●VIVER.P niso samostojne naprave, ampak so del
sistema.Zato instalater sistema nosi odgovornost, da so
upoštevani vsi varnostni postopki glede električnih po-
vezav in zaščite stikov.
●Posebna pozornost namenite zaščiti pred gibajočimi deli
naprave (zaščitne mreže ali ustrezna dolžina kanala).
●Vezavo in servisiranje naj opravljajo le kvalificirani
električarji.
●Pred inštalacijo ali servisiranjem ločite napravo od glav-
nega napajanja.
Montaža
●Montažna površina mora biti horizontalna in uravnana.
●Bodite pozorni na dovoljeno nosilnost strehe.
●Prepričajte se, da je med strešnim ventilatorjem in
strešnim stojalom zadosti izolacije.
●Odstranite pritrditveni vijak, premaknite zgornji del na-
prave in nato z vijaki pritrdite napravo na podlago. (Vijake
in vijačne varovalke pripravite že pred delom.)
●Za različice z navzven izpeljanim termičnim kontaktom
velja: Neizpolnitev priključitve/zahtev termičnega kontakta
pomeni ničnost garancijskega zahtevka. S pregretjem
povzročena škoda ni predmet upoštevanja.
Pogoji za uporabo
●Ne uporabljajte ventilatorjev v potencialno eksplozivnem
okolju!
●Ne uporabljajte ventilatorjev s frekvenčnimi pretvorniki!
●Bodite pozorni na maksimalno temperaturo okolice, ki je
navedena na tipski ploščici!
Sigurnosne upute
●VIVER.P ventilator nije samostalni uređaj većdio
sustava.A telepítés elvégzőszerelőfelelőssége minden
elektromos és szerelési előírás betartása.
●Obratiti posebnu pozornost na kontaktnu zaštitu od dije-
lova u gibanju (zaštitna rešetke ili dovoljna dužina cijevi
– kanala).
●Električno spajanje i servis može izvoditi samo kvalificirao
osoblje.
●Prilikom izvođenja instalacije ili servisa neophodno je od-
vojiti uređaj od glavnog napajanja.
Ugradnja
●Površina ili ravnina ugradnje mora biti horizontalna.
●Provjeriti dopuštenu nosivost podloge / krova.
●Osigurati učinkovito brtvljenje između ventilatora i postol-
ja.
●Izvadite montažni vijak, odvojite gornji dio i pričvrstite
bazu – ploču na nosivu površinu. (Montažni pribor poput
vijaka, matica i zakovica mora biti dostupan pri ugradnji.)
Vidi sliku 1-2
●Za verzije s izvedenim termokontaktom vrijedi: Kod
nepriključenog / ispitanog termokontakta gasi se pravo
na garanciju. Oštećenja nastala uslijed pregrijavanja ne
mogu se uzeti u obzir.
Radni uvjeti
●Ventilatori nisu predviđeni za rad u potencijalno eksplozi-
vnoj atmosferi!
●Nije dozvoljeno upravljanje frekventnim pretvaračem.
●Obratite pozornost na maksimalnu temperature na pločici!
●Napon napajanje mora odgovarati naponu ventilatora na-
vedenom na pločici.
●Pri radu proizvoda s poklopcem za odvođenje pare: Kod
istovremenog rada poklopca za odvođenje pare pri radu
odvođenja zraka i jedinici za plamen, podtlak u području
postavljanja jedinice za plamen ne smije biti veći od 4 Pa
(4 x 10-5 bar). Valja se pobrinuti za dostatno prozračivanje
prostorije, kada poklopac za odvođenje pare radi isto-
vremeno s uređajima koji sagorijevaju plin ili druga goriva.
Održavanje
●Krovni ventilatori, osim čišćenja u preporučenim intervali-
ma, ne zahtjevaju održavanje.
●Čestice nečistoća iz zraka vremenom će se nakupiti na
rotoru i kućištu. To će rezultirati smanjenjem učinkovitosti,
gubitka balansiranosti i smanjenjem vijeka trajanja
uređaja. Iz tog razloga preporučuje se ugradnja filtra zra-
ka.
●Čistiti rotor sa četkom ili tkaninom. Pažnja! Zabranjeno je
uklanjati ili pomicati dijelove za balansiranje.
●Strogo je zabranjeno čišćenje unutrašnjosti sa sredstvima
ili uređajima za čišćenje sa parom pod visokim tlakom.
●U sustavima sa filtracijom zraka intervali čišćenja mogu
biti manje učestali.
Biztonsági feljegyzések
●A VIVER.P tetőventilátor nem egy önálló berendezés, ha-
nem egy légtechnikai rendszer része.A telepítés elvégző
szerelőfelelőssége minden elektromos és szerelési
előírás betartása.
●Különös figyelmet igényel a megfelelőcsatlakozási pon-
tok kialakítása (védőrács, illetve megfelelőhosszúságú
csőszakasz).
●Az elektromos bekötést és a karbantartást kizárólag szak-
képzett szerelővégezheti.
●A berendezésen történőbármilyen szerelés és karbant-
artás csak az elektromos hálózatról történőleválasztás
után végezhetőel.
Felszerelés
●A ventilátort kizárólag vízszintes és sima felületre lehet
felszerelni.
Bezpečnostné predpisy
●VIVER.P nie sú žiadne hotové stroje, ale časť
zariadenia.Preto stavitel zariadenia preberá zodpovednosť
za správnosťdodržania miestnych bezpečnostných pred-
pisov, správnosťelektrického zapojenia a ochranu pred
nbezpečným dotykom.
●Prosíme zvlášťdbaťna dodržanie ochrany pred
nebezpečným dotykom (Ochranná mriežka,alebo
dostatočne dlhé potrubie)
●
Elektrické pripojenie ako aj opravy smie prevádzaťlen
odborný personál.
●Pri všetkých zapojeniach a opravných prácach musí byť
odpojený elektrický okruh.
Zapojenie
●Základňa pre ventilátor musí byťhorizontálna a rovná.
●Prihliadaťna prípustnú záťaž strechy.
●Dbaťna dostatočné utesnenenie medzi strešným ven-
tilátorom a vopred pripraveným bočne stavaným podstav-
com ( soklom ).
●Uvoľniťupevňujúce skrutky, vrchnú časťrozložiťa vstre-
kovaciu doštičku so stykovou plochou pevne soskrutkovať
( Matky a poistky skrutiek pripraviť).
●Pre verzie s vyvedeným tepelným kontaktom platí: Pri ne-
pripojenom / nevyžiadanom (nezaregistrovanom) tepeln-
om kontakte zaniká nárok na záruku. Škody, ktoré vznikli
na základe prehriatia nie je možné zohľadniť.
Návod na použitie
●Ventilátor nesmie pracovať, byťprevádzkovaný, vo
výbušnej atmosfere.
●Ventilátor neprevádzkovaťs frekvenčným meničom.
●Dbaťna okolitú teplotu uvedenú na výrobnom štítku.
●Preskúšaťnapájacie napätie či zodpovedá hodnote uve-
denej na výrobnom štítku.
●Pri prevádzke výrobku pri odsávači pár: Pri súčasnej pre-
vádzke odsávača pár v odvetrávacom režime a krbov nes-
mie byťv mieste postavenia krbu podtlak väčší ako 4 Pa
(4 x 10-5 bar). Je potrebné zabezpečiťdostatočné vetra-
nie miestnosti, ak sa odsávačpár prevádzkuje súčasne so
zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné palivá.
Údržba
●VIVER.P strešný ventilator s výnimkou týkajúcou sa
čistiacich intervalov sú bezúdržbové.
●Prašné ovzdušie spôsobuje usadeniny v obežnom
kolese a domčeku. To vedie k obmedzeniu výkonu a
nevyváženosti ventilátora a tiež k zníženiu jeho životnosti.
●Obežné kolo čistiťso štetcom /kefou/ s handrou . Pozor
vyváženie neodstárniťani neposúvať.
●Vnútorný priestor v žiadnom prípade nečistiťs vodou ale-
bo vysokotlakým zariadením.
●Zabudovaním vzduchového filtra dosiahneme podstatne
dlšie intervali na čistenie.
●Preverite ali napetost ustreza vrednosti navedeni na tipski
ploščici !
●Pri obratovanju izdelka na kuhinjski napi: Pri istočasnem
obratovanju kuhinjske nape v načinu odzračevanje in na
mestih, kjer je prisoten odprt plamen, v prostoru z odprtim
plamenom in nameščeno napravo podtlak ne sme prese-
gati vrednosti 4 Pa (4 x 10-5 bar). Če se kuhinjska napa
uporablja sočasno z aparati, ki za gorenje uporabljajo plin
ali druga goriva, mora biti zagotovljeno zadostno zračenje
prostora.
Vzdrževanje
●Strešni ventilatorjev z izjemo priporočenega čiščenja, ni
treba vzdrževati.
●Usedline iz zraka nasičenega s prahom se bodo sčasoma
nalagale na pogonskem kolesu in ohišju. To vodi do
slabšega delovanja, neuravnoteženosti v napravi in krajši
življenjski dobi. Zato priporočamo montažo zračnega filtra.
●Pogonsko kolo čistite s krtačo ali krpo. Pozor! Ne odstran-
jujte ali premikajte ravnotežnih uteži.
●Notranjosti nikoli ne čistite z vodo in visokotlačnimi
čistilnimi sredstvi.
●Z montažo zračnega filtra lahko obdobje med čiščenji
občutno podaljšate, ali se čiščenju celo izognete.
●Figyelembe kell venni a tetőteherbírását.
●Bizonyosodjon meg, hogy a lábazati elem és a ventilátor
között elegendőszigetelés van.
●Csavarozza ki a rögzítőcsavarokat, távolítsa el a ven-
tilátor tetejét majd csavarozza hozzá a ventilátort a lerög-
zített lábazati elemhez.
●A kivezetett hőkapcsolóval felszerelt kivitelekre érvényes:
Ha a hőkapcsoló nincs csatlakoztatva / lekérdezve, a ga-
rancia érvényét veszti. A túlmelegedésből származó káro-
kért nem vállalunk felelősséget.
Üzemelési feltételek
●A ventilátor nem alkalmas robbanásveszélyes környezet-
ben történőműködésre.
●Ne üzemeltesse a ventilátort frekvenciaváltóval.
●Figyeljen a ventilátor adattábláján lévőa ventilátort
körülvevőmaximális környezeti hőmérsékletre.
●Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a
ventilátor adattábláján lévőértékkel.
●Ha a terméket páraelszívón használják: Ha a páraelszívót
egyidejűleg elszívó üzemben és működőtűzhelynél has-
ználják, a tűzhely felállítási helyén a vákuum nem lehet
nagyobb, mint 4 Pa (4 x 10-5 bar). Gondoskodni kell a
helyiség megfelelőszellőzéséről, ha a páraelszívót olyan
készülékekkel együtt használják, amelyek gázt, vagy eg-
yéb éghetőanyagot égetnek el.
Karbantartás
●VIVER.P tetőventilátor az ajánlott tisztítási intervallumo-
kat kivéve karbantartásmentes.
●a levegőportartalma miatt a készülékházon és a
járókeréken porlerakódás keletkezik. Ez kisebb teljesít-
ményt, rázkódást okozhat, valamint csökkenti a berende-
zés élettartamát. Ennek elkerülése érdekében ajánlott a
rendszerbe levegőszűrőbeépítése.
●Tisztítsa meg a járókereket kefével vagy ronggyal. Fi-
gyelem! Ne távolítsa el a kiegyensúlyozó súlyokat a
járókerékről!
●Soha ne tisztítsa a ventilátor belsőrészét vízzel vagy ma-
gasnyomású mosóval (gőzborotva).
●Légszűrőbeépítésével a tisztítási intervallumok jelentősen
csökkenthetőek vagy el is hagyhatóak.
NL
SLO
HR
SK
HU
●Рабочее колесо следует чистить кисточкой/ щеткой
/ тканью. Внимание! Запрещается удалять или
перемещать балансир.
●Запрещается очищать внутреннюю поверхность водой
или высоким давлением.
●При помощи установки воздушного фильтра
существенным образом увеличивается интервал между
oчистками или устраняется необходимость oчистки.