HeatQ NEX APP User manual

- 1 -
Deutsch
Polski
Pусский
English
13
4
7
10
Polski
Pусский
Deutsche
Čeština
English
Lietuviškai
Latviešu 4
3
1
5
7
2
6
English
Lietuviškai
Latviešu
Pусский
10
4
7
13
NEX APP

- 2 -
2 3
4
5B C
D
A
E F G
1
3
2
1

- 3 -
6 7
8 9
10
POWER [W] 120 200 300 400 500 600 800 1000 1200
„l” [mm] 310 270 295 330 345 360 470 560 562
„L” [mm] 377 327 362 397 412 427 537 627 629
11
MIN 55mm
70mm
MAX 85mm
56mm
56mm
67mm „l”
„L”

- 4 - Deutsch
Bedienungsanleitung
Betrieb zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf oder
www.heatq.com.
Sie können sie jederzeit von der Website des Herstellers herunterladen:
o.o. Unsere Produkte wurden nach geltenden Anforderungen entwickelt und
hergestellt. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, um einen störungsfreien
Wir gratulieren Ihnen der Wahl der Produkte von HeatQ Technology Sp. z
Steuereinheit
Elektrischer Heizstab mit elektronischer
Sicherheitsvorschriften – Installation des
Heizstabs (Zeichnung 2, 4)
9. Verwenden Sie keinen Heizstab in einer Anlage, wo die Temperatur des
Heizmediums 82°C überschreiten kann. Wird dieser Temperaturwert
überschritten, kommt es zu einer Beschädigung der thermischen
Sicherung.
3. Die Sicherheitsvorschriften bestimmen die zulässige Lage des Gerätes und
den Abstand von Nassplätzen – also von Waschbecken, Dusche und
Badewanne – um das Risiko eines Stromschlags auszuschließen.
2. Der Heizstab darf ausschließlich von einem Installateur mit
entsprechenden Berechtigungen installiert werden, indem er das Gerät an
eine richtig fertiggestellte Elektroinstallation anschließt – es sind die
Nenndaten des Gerätes zu prüfen.
1. Der Heizstab ist nach den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Vorgaben des Herstellers zu installieren.
8. Schalten Sie den Heizstab außerhalb eines mit Heizmedium aufgefüllten
Heizkörper – also „trocken” – nicht länger als für 2 Sekunden.
6. Für die Speisung des Heizstabs dürfen keine Adapter und
Verlängerungskabel eingesetzt werden.
4. Die Elektroinstallation, an welche das Gerät angeschlossen wird, muss den
einschlägigen, auf dem jeweiligen Gebiet geltenden Vorschriften
entsprechen.
5. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis in der Elektroinstallation, der für
die Speisung des Heizstabs zuständig ist, mit einem Überstrom-
Leitungsschutzschalter und einem FI-Schutzschalter mit einer
Stromempfindlichkeit von 30 mA ausgestattet ist.
10. Stellen Sie sicher, dass – nachdem der Heizstab installiert ist – das
Speisekabel keine heißen Teile des Heizstabs oder des Heizkörpers
berührt.
11. Der Heizstab darf auf keinen Fall in einem leeren Heizkörper
eingeschaltet werden!
7. Hat das Gerät keine Komponenten, die erlauben, es von der
Stromversorgungsquelle zu trennen, und die auch Kontaktabstände an
allen Polen haben, welche eine vollständige Trennung von der
Stromquelle gewährleisten, oder die auch einen Speisekabel mit Stecker
haben, ist solch ein Schalter in die feste Elektroinstallation nach
entsprechenden Vorschriften einzubauen.
14. Während der Montage oder der Demontage darf das Gerät nicht unter
Spannung sein – es ist von der Stromquelle zu trennen.
15. Das Gerät ist zum Hausgebrauch vorgesehen.
12. Der Druckwert in einem Heizkörper mit eingebauten Heizstab darf keine
10 atm überschreiten.
13. Die Leistung des Heizstabs darf nicht höher als die Leistung des
Heizkörpers mit Parametern 75/65/20°C sein.
Heizstabs
Sicherheitsvorschriften– Nutzung des
1. Das Produkt darf ausschließlich für Zwecke verwendet werden, welche
durch den Hersteller vorgesehen sind.
4. Ist das nicht trennbare Speisekabel beschädigt, eignet sich das Gerät
nicht mehr zum Gebrauch. Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle.
Das beschädigte Speisekabel kann beim Hersteller oder in der
Kundendienststelle ausgewechselt werden, um eine
Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
5. Der Hersteller haftet nicht für Folgen der eigenwilligen Eingriffe im Inneren
der Steuereinheit und der in dem Heizstab durch unbefugte Personen
vorgenommenen Konstruktionsänderungen.
6. Sie dürfen nicht zulassen, dass die Steuereinheit des Heizstabs der
Wassereinwirkung ausgesetzt wird.
2. Das Gerät ist kein Spielzeug.
3. Prüfen Sie das Gerät regelmäßig, um seinen sicheren Betrieb zu
gewährleisten.
Sicherheitsanforderungen – elektrischer
Heizkörper, Trockner (Zeichnung 2, 3, 8, 9)
Grundsätze für sichere Montage und Nutzung – Informationsmaterial
8. Reinigen Sie das Gerät nur dann, wenn die Stromversorgung
ausgeschaltet ist.
7. Das Gerät darf von zumindest 8 Jahre alten Kindern und von Personen
mit eingeschränkter körperlichen und geistigen Fähigkeiten als auch
von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse über das Gerät, nur dann
genutzt werden, falls eine Aufsicht oder eine Einweisung zur sicheren
Nutzung des Gerätes so sichergestellt wird, dass die damit verbundene
Gefährdungen verständlich sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Ohne überwacht zu werden, dürfen Kinder keine Reinigung
oder Wartung des Gerätes nicht durchführen.
9. Der Heizstab und der Heizkörper können soweit warm werden, dass
hohe Temperaturen erzeugt werden – beim Berühren dieser Geräte ist
Vorsicht geboten.
Verwendungszweck
(Zeichnung 1, 6, 7)
Heizkörper (unabhängiger oder an eine Zentralheizungsinstallation
als eine Komponente des Heizkörpers. Der Heizstab ist in einem
angeschlossener Heizkörper) so einzubauen, dass ein Trockner für
Ein richtig angepasster Heizstab ist ein elektrisches Heizgerät und gilt nur
Handtücher und/oder Kleidung somit gebildet wird. Entsprechend
ausgewählter Heizstab dient zum Kleidung und Handtücher Trocknen
mithilfe den Heizkörper, die mit entsprechende Heizmedium ausgefüllt
sind.
Der Heizstab kann mit dem Raumtemperatursensor HQSens-T und
geöffnete Fenster HQSens-H funktionieren.
Isolierstoffklasse: I
NEX1.0.C - Kabelabdeckung
NEX1.0.B - Spiralkabel mit Stecker
1000, 1200W
Leistung: 120, 200, 300, 400, 500, 600, 800,
Stromversorgung: ~230VAC, 50Hz
Typ: NEX1.0.A - Gerades Kabel mit Stecker
Gehäuse IP-Schutzklasse: IPx5
Technische Daten
1. Verwenden Sie das Gerät entsprechend seinem Verwendungszweck.
2. Der Heizstab ist kein Spielzeug.
3. Der Heizkörper ist an der Wand nach Vorgaben des Herstellers zu
installieren.
4. Um die Sicherheit kleiner Kinder zu gewährleisten, montieren Sie den
Heizkörper so, dass sein unterster Teil zumindest 60 cm über dem
Fußboden liegt.
10. Hat das Gerät keine Komponenten, die erlauben, es von der
Stromversorgungsquelle zu trennen, und die auch Kontaktabstände an
allen Polen haben, welche eine vollständige Trennung von der
Stromquelle gewährleisten, oder die auch einen Speisekabel mit
Stecker haben, ist solch ein Schalter in die feste Elektroinstallation
nach entsprechenden Vorschriften einzubauen.
5. Der Heizkörper kann sehr heiß sein und kann Verbrennungen
verursachen. Es ist besondere Vorsicht bei Anwesenheit von Kindern
oder behinderten Personen geboten.
6. Beim Trocknen von Handtüchern und/oder Kleidung stellen Sie sicher,
dass genutzte Waschmittel und zum Trocknen vorgesehene Sachen bei
hohen Temperaturen getrocknet werden dürfen.
9. Es ist sicherzustellen, dass der Stromkreis in der Elektroinstallation, der
für die Speisung des Heizstabs zuständig ist, mit einem Überstrom-
Leitungsschutzschalter und einem FI-Schutzschalter mit einer
Stromempfindlichkeit von 30 mA ausgestattet ist.
7. Für die Speisung des Heizstabs dürfen keine Adapter und
Verlängerungskabel eingesetzt werden.
8. Das Gerät ist ausschließlich von einem qualifizierten Installateur unter
Berücksichtigung der geltenden Sicherheitsvorschriften durchzuführen,
und alle Anlagen und Installationen, an welche das Gerät
angeschlossen wird, müssen den einschlägigen, auf dem jeweiligen
Gebiet geltenden Vorschriften entsprechen.

- 5 -
Deutsch
Funktionalität
(Zeichnung 1, 10, 11)
8. Wochenplan mit der Möglichkeit, 3 Zeitzonen während des Tages
festzulegen - nur mit der Anwendung für mobile Geräte.
10. „Ferien” – schnelle Möglichkeit die Geräteeinstellung auf den
niedrigsten Wert zu senken.
5. Trockner. Temperaturregulation von Heizmedium mit Taste „+” und
- START/ STOP Timer - nach bis zu 4 Stunden Ausschaltung,
4. Die lokale Einstellung der Temperatur inm Raum auf dem Gerät ist in
o
Abschnitten von 1 C realisiert, während mithilde der Anwendung in
o
Abschnitten von 0,1 C. Lokale Visualisierung auf dem Gerät, der in der
o
Anwendung vorgenommenen Einstellungen auf dem Gerät wird zu 1 C
aufgerundet.
o
„-”: 4 Niveau im Bereich von 30-60 C.
7. Heizung bei geöffnetem Fenster ausschalten. Funktionalität ist möglich
in Konfiguration von dem Gerät mit externem geöffnete Fenstersensor.
- TURBO Timer - nach bis zu 4 Stunden automatische Rückkehr zur
zuvor eingestelleten Temperatur,
11. „Elterliche Kontolle” - besteht darin, die Tasten auf dem Gerät von der
Ebene der Anwendung für mobile Geräte aus zu sperren.
- VERZÖGERTER START Timer - Einschalten der Heizung mit einer
Verzögerung von bis zu 8 Stunden für bis zu 4 Stunden.
6. Raumheizung. Temperaturregulation im Raum mit Taste „+” und
9. Trocknerfunktion mit drei Möglichkeiten, die Temperatur in Echtzeit zu
ändern:
o
„-”: 8 Stufe im Bereich von 17-24 C. Funktionalität ist möglich in
Konfiguration mit externem Temperatursensor.
13. Intelligente Betriebzustand Visualisation: Heizen, Einstellung, Timer,
Ausfall – bunte LED-Technologie.
15. Intelligente Arbeitskontrolle Mikroprozessorsteuerung.
14. Die Fähigkeit den Controller zu drehen von 0˚ bis 330˚.
16. Versicherung von dem Heizmediumerfrieren – Antifreeze Funtion.
- Der Regler lässt die Temperatur über 60°C steigen nicht,
18. Die dritte Stufe des Wärmeschutzes gegen Trockenlauf –Software
Absicherung.
17. 2-stufiger Wärmeschutz:
- Die Thermosicherung trennt die Stromversorgung zum Zeitpunkt
eines unkontrollierten Temperaturanstiegs bei Beschädigung des
Reglers oder des Temperatursensors.
19. Niedriger Stromverbrauch während „der Arbeit” dank forgeschrittener
Elektronik und während Standby Modus dank aussetzung der
Verwendung von Elektronik in Ultra-Low-Power Technologie.
12. Energieverbrauchsmesser – nur mit der Anwendung auf mobile Geräte.
3. Die lokale Einstellung der Temperatur in Heizkörper auf dem Gerät ist in
o
Abschnitten von 10 C realisiert, während mithilde der Anwendung in
o
Abschnitten von 1 C. Lokale Visualisierung auf dem Gerät, der in der
o
Anwendung vorgenommenen Einstellungen auf dem Gerät wird zu 10 C
aufgerundet.
1. Das Gerät kann sowohl lokal mithilfe den Taste und Signalisierung auf
diesem Gerät als auch mithilfe der Anwendung auf mobile Geräte wie
Smartphone, iPhone in entsprechenden Geschäften verfügbar. NEX APP
Anwendung (Zeichnung 10) ist kostenlos.
2. Lokale Zeiteinstellungen werden in Abschnitten von 1 Stunde realisiert,
während mithilfe der Anwendung in Abschnitten von 1 Minute. Die
Ausnahme ist die Einstellung der Verzögerterzeit in Anschnitten von 2
Stunden realisiert. Lokale Visualisierung auf dem Gerät, der in der
Anwendung vorgenommenen Einstellungen auf dem Gerät wird auf
volle Stunden aufgerundet.
- START/ STOP Timer - nach bis zu 4 Stunden (1, 2, 3 oder 4 Stunden)
Ausschaltung,
- TURBO Timer - nach bis zu 4 Stunden (1, 2, 3 oder 4 Stunden)
automatische Rückkehr zur zuvor eingestelleten Temperatur,
- VERZÖGERTER START Timer - Einschalten der Heizung mit einer
Verzögerung von bis zu 8 Stunden (2, 4, 6 oder 8 Stunden) für bis zu 4
Stunden (1, 2, 3 oder 4 Stunden).
4. Trocknerfunktion mit 3 Betriebsarten mit die Möglichkeit die Temperatur
in Echtzeit zu ändern.
8. Versicherung von dem Heizmediumerfrieren – Antifreeze Funtion.
- Die Thermosicherung trennt die Stromversorgung zum Zeitpunkt
eines unkontrollierten Temperaturanstiegs bei Beschädigung des
Reglers oder des Temperatursensors.
10. Die dritte Stufe des Wärmeschutzes gegen Trockenlauf –Software
Absicherung.
- Der Regler lässt die Temperatur über 60°C steigen nicht.
7. Intelligente Arbeitskontrolle Mikroprozessorsteuerung.
11. Niedriger Stromverbrauch während „der Arbeit” dank forgeschrittener
Elektronik und während Standby Modus dank aussetzung der
Verwendung von Elektronik in Ultra-Low-Power Technologie.
6. Die Fähigkeit den Controller zu drehen von 0˚ bis 330˚.
9. 2-stufiger Wärmeschutz.
5. Inteligente Betriebsart Visualisierung: Heizung, Einstellung, Timer,
Ausfall - Farb LED Technologie.
LED indication Heater operating status
LED1 – red, steady ON The heater heats to the target
temperature indicated by other LEDs.
LED2 – red, steady ON
LED1 – blue, steady ON Antifreeze on.
LED1 – blue, steady ON
LED2 to 5 – red, steady ON,
dimmed
Heating target temperature.
LED1 – red, steady ON
LED2 to 5 – red, coming ON
in the order of numbering
The heater is increasing temperature
to the target setting. LEDs 2 to 5 come
ON steady as the heater reaches the
successive temperature levels. When
the actual temperature meets the
target setting, all LEDs are steady ON.
LED2 to 5 – red, turned OFF
in the reverse order of
numbering
LED1 – red, steady ON The heater is cooling down; the target
temperature is below the actual
temperature.
LED1 – alternates between
red and blue
Temperature sensor reading error:
Fault.
LED1 – purple, steady ON 2h Back timer running, the max
temperature dryer mode is ON.
LED1 – purple, flashing 2h Off timer running, the max
temperature dryer mode is ON.
(Zeichnung 1, 10, 11)
Bedienung
2. Um zu der Regler NEX1.0 mit externem Sensoren zu koppeln, haltet
man für 5 Sekunden die Taste „S1” und „S2” gedrückt bis LED „L4”
startet pulsieren. In der Zeit von 30 Sekunden legt man die Batterien
ein und drückt die Taste zwischen Batterien im externen
Temperatursensor – blaue LED Anzeige leuchtet für einen Moment auf.
1. Der Regler NEX hat ein eingebaute und immer aktiv Bluetooth Low
Energy Kommunikationsmodul. Das Modul dient zur Fernbedienung des
Heizstabs mithilfe mobile Geräte -Smartphone und iPhone, sowohl mit
Android als auch iOS. Für andere Geräte mit Bluetooth der Regler ist
als NEX1.0 sichtbar. Beim Koppeln von Geräten es ist nötig die Taste
„S2” auf dem Regler ( beim Koppeln beleuchtet) zu drücken.
3. Durch Drücken der Taste "Ein / Aus" wird der Heizstab ein- und
ausgeschaltet.
Removing the electric heater
1. Turn off the heater and unplug the power cord.
3. Isolate the supply and return stop valves of the central heating radiator.
Drain the heating medium from the radiator.
2. Remove the standalone electric radiator with the electric heater installed
and turn the radiator with the heater up. The heating medium does not
have to be drained.
4. Use a 22 mm flat wrench to remove the electric heater. Do not unscrew
/ screw in the electric heater by holding it by the enclosure. Otherwise
the heater will be damaged.
S2 – Ermäβigung der Einstellung,
Timer Einschalten
S3 – die Erhöhung der Einstellung,
Timer Einschalten
1. Heizelement
Aufbau (Zeichnung 1)
2. Controller-Gehäuse
3. Netzkabel
S1 – Einschalten/ Ausschalten
Bevor Sie mit der Montage beginnen, stellen Sie sicher, dass der Heizstab
nicht das Netz angeschlossen ist. Der Heizstab darf nicht „trocken”
eingeschaltet werden – Verbrennungsgehfahr und Beschädigung der
thermischen Sicherung möglich. Prüfen Sie, ob der Heizkörper mit Wasser
(oder mit anderem Heizmedium) aufgefüllt ist, bevor Sie den Heizstab
einschalten.
Montage
(Zeichnung 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
1. Drehen Sie den Heizstab in die untere Öffnung im Heizkörper oder über
ein früher eingeschraubtes Ventil / T-Stück ein. Beim Eindrehen des
Heizstabs darf sie nicht am Gehäuse gehalten werden.
2. Ziehen Sie den Heizstab mit einem 22-mm-Gabelschlüssel so stark an,
dass entsprechende Dichtheit gewährleistet wird.
3. Drehen Sie den Heizstab in die entsprechende Richtung so um, dass die
Frontseite der Steuereinheit für Benutzer günstig platziert werden kann –
o
die Steuereinheit kann um 330 gedreht werden. Die Drehung wird durch
einen spürbaren Anschlag eingeschränkt – haben Sie es nicht geschafft,
die Steuereinheit günstig zu platzieren, nachdem Sie sie in die jeweilige
Richtung gedreht haben, versuchen Sie sie in die Gegenrichtung zu
drehen.
c) Gelb-grüne Leiterisolierung – Schutzleiter (Erdung) (PE)
5. Der Heizkörper darf nicht mit einem Heizmedium mit einer Temperatur
o
von mehr als 82 C aufgefüllt werden – dadurch kann die thermische
Sicherung beschädigt werden. Der Heizstab hat die thermische
Sicherung, die nur einmalig angesprochen werden kann (ist nicht
wiederholbar), falls eine im Rohr am Heizelement angebrachte thermische
o
Sicherung eine Temperatur von mehr als 82 C erreicht. Infolgedessen
wird die Steuereinheit der Heizvorrichtung funktionieren, aber der
Heizstab wird nicht heizen. Um eine vollständige Funktionsfähigkeit des
Gerätes wiederherzustellen, muss ein Servicetechniker des Herstellers
eingreifen.
8. Der Heizkörper einschließlich einem Heizstab, der an eine
Zentralheizungsinstallation angeschlossen sind, muss zwei Absperrventile
- in der Vor- und in der Rücklaufleitung – haben, um eine eventuelle
Demontage zu ermöglichen.
7. Beim Anschließen des Gerätes an die Elektroinstallation ist Folgendes zu
berücksichtigen:
Denken Sie daran, dass der Heizkörper nicht in 100% aufgefüllt wird. Zu
viel Heizmedium und seine hohe Temperatur in einem geschlossenen
Heizkörper können zur Folge haben, dass der Druck die durch den
Hersteller des Heizkörpers vorgegebenen Druckwerte überschreitet. Solch
ein Zustand kann eine Gefahr für Gesundheit, Leben oder Vermögen
bedeuten. Der maximale Druck in einem Heizstab darf 10 atm betragen.
4. Füllen Sie den Heizkörper mit dem Heizmedium soweit nach, bis ein durch
den Hersteller des Heizkörpers vorgegebener Füllstand erreicht wird. In
einem elektrischen Heizkörper sichern Sie ein Luftkissen und in einem an
die Zentralheizungsinstallation angeschlossenen Heizkörper lassen Sie ein
Ventil offen, um die Druckerhöhung infolge einer Wärmeausdehnung des
Heizmediums zu verhindern.
6. Nachdem Sie feststellen, dass die Dichtheit gewährleistet ist, können Sie
den Heizstab an das Stromnetz anschließen – prüfen Sie dabei, ob die
Spannung in der Elektroinstallation im Haus dem auf dem Leistungsschild
des Produkts angegebenen Spannungswert entspricht. Schließen Sie den
Heizstab ausschließlich an eine Steckdose mit einem Schutzbolzen (PE-
Stromkreis) ein. Darüber hinaus ist zu prüfen, ob das Gerät nicht
beschädigt ist – dies betrifft vor allem elektrische Komponenten wie
Leiterisolierungen, Stecker u. dgl.
b) Blaue Leiterisolierung – Neutralleiter (N),
a) Braune Leiterisolierung – Phasenleiter (L),
L5 – Kommunikation mit NEX
L2 – Temperatur- und Zeiteinstellung
– 4 oder 8 Stufe
L4 – Kommunikation mie externen
Geräten
L3 – Timer wird eingeschaltet
S4 – koppeln mit NEX
L1 – Betriebszustand
Zustand der
LED-Anzeige
Betriebsart des
Heizstabs
LED1 – leuchtet andauernd
rot
Der Heizstab heist so wie dies übrige
Leuchtdioden darstellen.
LED1 – leuchtet andauernd
blau
LED2 – leuchtet andauernd
rot
ANTIFREEZE-Funktion.
Externe Temperatursensor: Mit 2xAAA Batterien betrieben
Typ des elektrischen Anschlusses: Y (Das Speisekabel darf nicht vom
Benutzer ausgewechselt werden – das Speisekabel darf
ausschließlich durch den Hersteller ausgewechselt
werden)
Das Gerät ist an die Elektroinstallation fest \
angeschlossen.
Gewindeanschluss: 1/2"

- 6 - Deutsch
Entsorgung
Nachdem das Gerät nicht mehr genutzt wird, darf es nicht als
Kommunalabfall auf den Müll geworfen werden. Für das Gerät gelten
Sonderanforderungen der Abfallwirtschaft, die sich auf elektrische und
elektronische Geräte beziehen. Bringen Sie das Gerät zu einer
Abfallsammelstelle, wo elektrische und elektronische Geräte recykled
werden. Nach zuständiger Entsorgungsstelle für abgenutzte Geräte können
Sie in der Einkaufstelle oder beim Hersteller fragen.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung von Abfällen
ist Ihr persönlicher Beitrag zum Umweltschutz
Garantiebedingungen
4. Durch Abnahme des Gerätes beim Kaufen bestätigt der Kunde, dass das
Produkt vollwertig ist. Werden vom Kunden keine Vorbehalte gegen das
Produkt geäußert - insbesondere gegen die Qualität der dekorativen
Gehäuseoberflächen -, so ist davon auszugehen, dass das Produkt
fehlerfrei ausgegeben wurde.
7. Der Hersteller hat 14 Werktage ab dem Tag, an dem das mangelhafte
Produkt beim ihm angeliefert wurde, um eine Begutachtung
durchzuführen und das mangelhafte Produkt zu reparieren.
1. Gegenstand der Garantie ist das durch HeatQ Technology sp. z o.o.
hergestellte, in dieser Bedienungsanweisung beschriebene Produkt.
2. Die Garantie wird für 24 Monate vom Einkaufsdatum, aber nicht länger
als für 36 Monate vom Herstellungsdatum, erteilt. Das
Herstellungsdatum kann nach einer Seriennummer, die am
Gehäusehinterteil angebracht ist, festgestellt werden.
3. Als Grundlage für Garantieansprüche gilt der Einkaufsbeleg für das
Produkt. Ist der Einkaufsbeleg nicht vorhanden, ist der Hersteller
berechtigt, die jeweilige Reklamation abzulehnen.
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die aus einer nicht richtig
durchgeführten Montage /Demontage und aus nicht
bestimmungsgemäßer Nutzung des Gerätes resultieren. Lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung, die als untrennbarer Bestandteil der
Garantie gilt, bevor Sie beginnen, das Gerät zu nutzen.
8. Ist es nicht möglich, eine Reparatur durchzuführen, verpflichtet sich der
Hersteller, ein neues Produkt mit gleichen Parametern zu liefern.
5. Die Heizungsinstallation muss mit Absperrventilen ausgestattet sein, um
den Abbau des Heizkörpers/des Heizstabs ohne Eingriffe in die gesamte
Zentralheizungsinstallation, die das Heizungsmedium enthält, zu
ermöglichen. Der Hersteller haftet nicht für Probleme und Kosten die
auf eine nicht richtig fertiggestellte Heizungsinstallation zurückzuführen
sind.
Wartung
- verchromte Oberflächen sind mit den dazu vorgesehen
Reinigungsmitteln zu reinigen.
- lackierte Oberflächen sind mit Warmwasser mit beigemsichten milden
Bei der Reinigung ist der Heizstab von der Stromquelle zu trennen. Man
darf auch nicht zulassen, dass die Steuereinheit der Wassereinwirkung
ausgesetzt wird.
Für die Reinigung verwenden Sie weiche Tücher oder Schwämme. Auf
keinen Fall dürfen ätzende und ankratzende Reinigungsmittel sowie scharfe
Gegenstände eingesetzt werden – somit wird die dekorative Oberfläche
gegen Beschädigungen geschützt:
Reinigungsmitteln zu reinigen,
Demontage des Heizstabs
2. Bauen Sie den elektrischen Heizkörper einschließlich der Heizstab ab,
drehen Sie den Heizkörper dann so um, dass sich der Heizstab oben
befindet. Sie müssen das Heizmedium nicht entfernen.
1. Schalten Sie den Heizstab mit der Taste aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Netzsteckdose aus.
4. Drehen Sie den Heizstab von der Buchse im Heizkörper mit Hilfe eines
22- Schlüssels heraus. Beim Ein-/ Ausdrehen des Heizstabs darf sie
nicht am Gehäuse gehalten werden. Dadurch kann das Gerät
beschädigt werden.
3. In einem Heizkörper der an eine Zentralheizungsinstallation
angeschlossen ist, schließen Sie die Ventile in der Vor- und in der
Rücklaufleitung. Entfernen Sie das Heizmedium vom Heizkörper.
LED1 – leuchtet andauern
blau
LED2 bis 5 – leuchtet
andauernd rot gedämpft
Einstellung der Heizstufe.
LED2 bis 5 – erleuchten rot
LED1 – leuchtet andauernd
rot
Für die Leuchtdioden 2 bis 5, die dauernd
leuchten, bedeutet dies, dass die
eingestellten Temperaturstufen erreicht
sind. Nach Erreichung der eingestellten
Temperatur leuchten alle Leuchtdioden
dauernd.
Der Heizstab heizt bis zur eingestellten
Stuf auf.
LED2 bis 5 – rot verblassend
LED1 – leuchtet andauernd
rot
Der Heizstab wird kalt, was bedeutet,
dass die eingestellte Temperatur
niedriger ist als die aktuelle Temperatur.
LED1 – rot / blau
abwechselnd
Steuerungsproblem mit dem Einlesen der
Temperatur vom Sensor - Störung
LED1 – leuchtet andauernd
violett
Timer „TURBO” – eingeschaltete
Trocknerfunktion
LED1 – violett blinkend Timer „START/STOP” – eingeschaltete
Trocknerfunktion
13. Nachdem die Netzspannung nach ihrem vorherigen Verlust (Netzausfall
oder Entfernen des Netzsteckers) bei eingeschalteter Steuerung
wiederhergestellt wurde, beginnt der Heizstab im Zustand vor de
Stromausfall zu arbeiten.
14. Der Heizstab wird zur Zusammenarbeit mit standard Timer angepasst.
LED Anzeige
Zustand
Betriebzustand des
Heizstabs
L1 -rot Alarmzustände
L1 - blau Richtige Gerätebetrieb in
Raumheizungfunktion.
L1 - violett Richtige Gerätebetrieb in
Trocknerfuntion.
L1 – violett blinkend ANTIFREEZE Funktion.
L2 – blau ausgehend Der Heizstab kühlt ab, was bedeutet
dass die Einstellungstemperatur
niedriger als aktuell ist.
L1 – rot/ blau abwechselnd Steuerungsproblem mit
Temperaturmessung vom Sensor -
Alarmzustand.
L3 – blau ständig „TURBO” Timer – Trocknerfunktion
eingeschaltet.
L3 – blau blinkend „START/ STOP” Timer –
Trocknerfunktion eingeschlatet.
L3 – blau pulsierend VERZÖGERTER START” Timer –
Trocknerfunktion eingeschaltet.
L2 – blau erhellend Der Heizstab wärmt sich zum
eingestellten Niveau auf. Für L2
scheinende mit ständigen Licht
bedeutet Erreichung die nächste
Temperaturniveau. Nach Erreichen der
eingestellten Temperatur leuchten alle
L2 ständig auf.
L4 - blau Kommunikation mit externen Geräten:
externe Sensor oder mobile Gerät.
12. Visualisierung des Heizstabbetriebs
5. Durch Drücken der Taste "-" geht man im Temperatureinstellmodus und
lasst die Temperatur des Heizmediums im Heizkörper oder der Luft in
dem Raum einstellen. (Betrieb mit externem Temperatursensor).
7. Drücken und halten Taste „+” für cirka 3 Sekunde schaltet „TURBO” Timer
ein. Der Heizstab beginnt den Heizmedium bis gewünschten Temperatur
aufzuheizen und dann haltet diese Temperatur – bis 4 Stunden. Nach
dieser Zeit der Regler kehrt zur früher eingestellten Temperatur zurück,
bevor der Timer gestartet wurde.
4. Durch Drücken der Taste "+" geht man im Temperatureinstellmodus und
lasst die Temperatur des Heizmediums im Heizkörper oder der Luft in
dem Raum einstellen. (Betrieb mit externem Temperatursensor).
6. Während des Einstellungsmodus signalisiert der LED Anzeige das Modus.
(Sehen Sie Punkt 12 unter).
10. Wenn die Timers eingeschaltet werden, Aus- und Einschalten des Geräts
mit der Taste S1 löscht die Timereinstellung. Durch die Unterbrechung
der Stromversorgung werden die Timer nicht zurückgesetzt. Nach dem
erneuten Anschließen der Stromversorgung schließt die Steuerung die
Timerfunktion ab.
8. Drücken und halten Taste „-” für cirka 3 Sekunde schaltet „START/STOP”
Timer ein. Der Heizstab beginnt den Heizmedium bis gewünschten
Temperatur aufzuheizen und dann haltet diese Temperatur – bis 4
Stunden. Nach dieser Zeit schaltet sich der Heizstab aus.
11. ANTIFREEZE Funktion. Wenn der Heiztab zum Netz angeschloβen ist, die
Steuerung aufgeschloβen ist und die Temperatur von Heizmedium unter
o
6 C sinkt, wird der Heizstab in den Zustand eintreten, in dem er das
Heizmadium erwärmt, damit es nicht gefriert – das heiβt, das
o
Heizmedium wird zyklisch zum 40 C erwärmt und der Heizstab
funktioniert im Standby Modus. Die Steuerung erwärmt das Heizmedium
o
in oben erwähnte Weise bis die Heizmediumtemperatur sinkt unter 6 C
nicht.
Ziehen Sie den Stecker nicht aus der Steckdose, damit die ANTIFREEZE
Funktion ordnungsgemäß funktioniert.
Steuerung des Heizstabs wird in Ultra-Low-Power Technologie entworfen,
das bedeutet das Gerät verwendet gering Energie im Standby Modus.
9. Drücken und halten Tasten „-” und „+” für cirka 3 Sekunde schaltet „
VERZÖGERTER START” Timer. Der Heizstab schaltet sich mit eingestellten
Verspätung (bis 8 Stunden) und beginnt den Heizmedium bis
gewünschten Temperatur aufzuheizen und dann haltet diese Temperatur
– bis 4 Stunden. Nach dieser Zeit schaltet sich der Heizstab aus.

- 7 -
English
User Manual
practices. Read and understand this User Manual to enjoy a failure-free
Thank you for buying this product made by HeatQ Technology Sp. z o.o.
HeatQ products are designed and manufactured according to the best
operation of the product. Keep this User Manual for future reference. You can
also download a copy from: www.heatq.com
Electric heating element with thermostat
Safety precautions: Installing the electric heating
element (Fig. 2, 4)
13. The power output of the electric heating element must be equal to or
less than the power output of its heating radiator operated at
75/65/20°C.
10. Make sure that the power supply line connected to the electric heating
element does not touch any hot surface of the device or its heating
radiator.
9. Do not use the electric heating element in a system the heating medium
temperature of which can exceed 82°C, otherwise the overtemperature
trip may fail.
11. Never attempt to power on the electric heating element with its heating
radiator empty!
12. The maximum operating pressure of the heater radiator is 10 Atm.
3. These safety precautions show the permitted installation location of the
electric heating element and the minimum distance from wet areas
(washbasins, showers and bath tubs) which must be followed to avoid
electrocution.
6. Do not connect the electric heating element to live voltage through any
extension cords or adapters.
8. Do not power on the electric heating element when dry (outside a heating
radiator primed with a heating medium) for more than 2 seconds.
1. Install the electric heating element according to this User Manual.
4. The type of the electrical system connected to the electric heating element
must be compliant with local electrical engineering and safety standards
and regulations.
2. Have the electric heating element installed only by a qualified technical
professional and connected to a professionally wired electrical system
which matches the ratings of device. Consult the nameplate or the
technical specifications in the User Manual.
7. If the electric heating element is wired to the power supply through a
circuit breaker which breaks all poles for a complete isolation from
voltage or without a power cord plug removable from a mains outlet,
install this circuit breaker in the building's electrical supply line connected
to the electric heating element in compliance with applicable electrical
engineering and safety standards and regulations.
5. The power supply line of the electric heating element must feature a 30-
milliamp overcurrent circuit breaker (integrated with a ground fault
breaker).
14. Always isolate the electric heating element from live voltage before
installing or removing it.
15. This electric heating element is intended for domestic non-commercial
use only.
Safety precautions: Operating the electric
heating element
2. This electric heating element is not a toy. Keep it out of the reach of
children.
3. Frequently inspect the electric heating element to assure its continued
safe use.
5. The manufacturer shall not be liable for any consequences of unauthorized
tampering with the microchip controller internals or any unauthorized
modification of the design of the electric heating element.
8. Clean the device when isolated from live voltage.
6. Protect the electric heating element controller from flooding.
1. Use this electric heating element only as intended by the manufacturer.
4. If the permanent power cord is damaged, do not use the electric heating
element. Isolate it from the supply voltage. Have the damaged power
cord replaced by the manufacturer or a qualified service professional to
avoid hazards to health and life.
7. This device can be operated by children at least 8 years old, the physically
and/or mentally challenged, and people inexperienced in and/or
unfamiliar with this product type only when supervised and/or instructed
by able and responsible adults to make the safe use and potential
hazards of operation clearly understood. Do not let children play with the
device. Do not allow children to clean or maintain the electric heating
element unsupervised.
Intended use
(Fig. 1, 2, 6, 7)
The electric heating element can operate with temperature sensor
HQSens-T and open window/door sensor HQSens-H.
installation in radiators (autonomous or connected to the central heating
The electric heating element is an electric device intended solely for
system) used as space heaters, or towel dryers. The correct chosen
electric heating element can be used to heat the room and to dry the
textiles/ towels by the radiator filled by heating agent.
External temperature sensor: Powered by battery 2xAAA
Type: NEX1.0.A - straight cable with the plug
Electrical supply connection type: Y (The power cord is non-user
NEX1.0.C - masking cable
NEX1.0.B - spiral cable with the plug
1000, 1200W
Enclosure IP rating: IPx5
Threaded connection port: 1/2”
Power rating: 120, 200, 300, 400, 500, 600, 800,
Insulation class: I
replaceable and shall only be serviced
by the manufacturer.)
Permanent wiring to the electrical
Power supply ratings: ~230VAC / 50Hz
supply system
Technical specifications
S2 – decrease temperature,
S1 – ON/OFF
Design overview (Fig. 1)
3. Suppling cable
turning on the timer
S3 – increase temperature,
2. Controller housing
1. Heating element
turning on the timer
Before attempting the installation, make sure that the electric heating
element is isolated from the mains. Do not power on the electric heating
element when dry: hazard of burns and failure of the overtemperature
trip! Make sure that the heating radiator has water (or another liquid
heating medium, as applicable), before powering on the electric heating
element.
(Fig. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
Installation instructions
L1 – operating conditions
S4 – connection with NEX APP
L2 – temperature and time setting
– 4 or 8 levels
L5 – communication with NEX
L4 – communication with external
appliances
L3 – switched on timer
9. The electric heating element and its heating radiator can become hot to touch
when in use: hazard of burns!
Safety precautions - electric radiator/towel
warmer (Fig. 2, 3, 8, 9)
Safe installation and operating procedures: Informative
1. Use the device as intended by the manufacturer.
2. The electric radiator is not a toy. Keep it out of the reach of children.
3. Install the electric radiator on a wall according to the instructions from its
manufacturer.
4. To maximize safety to small children, install the electric radiator with the bottom
edge at least 60cm above the floor.
7. Do not connect the device to live voltage through any extension cords or adapters.
8. Have the equipment installed by a qualified professional and in compliance with
applicable safety standards and regulations. All electrical power systems the
equipment is connected to must meet the local engineering and safety standards
and regulation.
10. If the device is wired to the power supply through a circuit breaker which breaks
all poles for a complete isolation from voltage or without a power cord plug
removable from a mains outlet, install this circuit breaker in the building's
electrical supply line connected to the device in compliance with applicable
electrical engineering and safety standards and regulations.
5. The electric heater can become very hot: hazard of burns! Extreme caution is
advised when operating the electric radiator in presence of children and the
physically and/or mentally challenged.
9. The power supply line of the device must feature a 30-milliamp overcurrent circuit
breaker (integrated with a ground fault breaker).
6. When drying towels or clothes, make sure that the laundering products and the
textiles can be exposed to drying at high temperatures.

- 8 - English
1. Thread in the electric heating element at the lower port of the heating
radiator or a connection valve or tee (the two latter parts must be
purchased separately, if to be used). Do not hold the electric heating
element by its enclosure when threading it in.
Do not fill the heating radiator completely. Too much of the heating
medium, coupled with its confinement in the radiator and high operating
temperatures, may exceed the maximum safe operating pressure
specified by the manufacturer of the radiator. This is a hazard of injury,
death or damage to property. The maximum operating pressure of the
electric heater is 10Bar.
b) Blue cord wire: neutral (N)
a) Brown cord wire: phase (L)
3. Rotate the electric heating element housing to have the controller front
panel readily visible to the user. The rotation range is 330°. The rotation
range is limited with mechanical stops. Try rotating in either direction to
orient the controller front panel as desired.
5. Do not use the electric heating element with any heating medium which
may exceed 82°C: hazard of overtemperature trip failure. This electric
heating element features a non-resettable overtemperature trip which is
triggered when the overtemperature sensor installed in a tube near the
electric heating element core element exceeds 82°C. If the
overtemperature trip is triggered, the controller will continue to operate,
while the heating function will be turned off. A qualified technical service
authorized by the manufacturer can reset the electric heating element for
you.
2. Tighten the electric heating element with a 22mm flat wrench to a torque
sufficient to secure a tight connection.
4. Fill the heating radiator with the suitable heating medium to the maximum
level specified by the manufacturer. A standalone electric radiator
requires an overhead of air above the heating medium. A central heating
radiator requires one of its valves open. In either case, this prevents
internal overpressure due to the natural thermal expansion of the heating
medium while in operation.
7. If a permanent wiring connection is made, follow this wiring assignment:
c) Yellow/green cord wire: protective earth (PE)
8. If installed in a central heating radiator, the radiator must have stop
valves on the supply and return sides to facilitate removal.
6. With the connection sealed and tight, connect the electric heating element
to the mains. Verify that the voltage rating of the building electrical
system matches the nameplate data of the device. Connect the electric
heating element to a mains outlet with a PE (protective earth terminal)
only. Make sure that the electric heating element is not defective: inspect
the wiring insulation, the power cord plug, etc.
Functionality
(Fig. 1, 10, 11)
2. The temperature regulate on the thermostat can be set at 1 hour intervals
or on the mobile at the 1 minute intervals. The exception is timer delayed
start timer which can be set with 2 hours intervals. The visualization on
the device, which was set by mobile application, is rounded to whole
hours.
5. Dryer. The temperature of the heating agent is adjusted with “+” and “-“
switches: 4 levels from 30°C to 60 °C.
4. The room's temperature regulate on the thermostat can be set with 1°C
intervals and by mobile application with 0,1°C intervals. The visualization
on the device, which was set by mobile application, is rounded to 1°C
intervals.
3. The electric radiator's temperature regulate on the thermostat can be set
with 10°C intervals and by mobile application with 1°C intervals. The
visualization on the device, which was set by mobile application, is
rounded to 10°C intervals.
1. The device can be operated by buttons and signals on the thermostat but
also by mobile application on the mobile device like Smartfon and iPhone.
The application NEX APP (figure 1) can be download for free in
appropriate shops.
6. Space heater. The temperature of the room is adjusted with “+” and “-“
switches: 8 levels from 17 °C to 24 °C. Functionality is available in the
configuration with the external temperature sensor.
Operation (Figures 1, 10, 11)
10. Switching the timer off– to reset the timer turn the device off and turn
it on by pressing S1 button. The unexpected lack of electricity do not
reset the timer – after the electricity back the device finished timer
which was set.
8. Press and hold the “-” button for about 3 seconds to switch timer
START/STOP on. The electric heating element begins to heat the
heating agent to the set temperature and keeps it for max. 4 hours.
After this time the controller switches off the electric heating element.
9. Press and hold the “+” and “-“ buttons for about 3 seconds to switch
timer DELAYED START on. The electric heating element switch on with
the delay (max. delay time – 8 hours), then begins to heat the heating
agent to the set temperature and keeps it for max. 4 hours. After this
time the controller switches off the electric heating element.
2. In order to pairing the NEX1.0 thermostat with external temperature
sensor - press and hold the buttons S1 i S2 for about 5 seconds until
LED L4 will start flashing. Insert two batteries into the sensor housing
and during next 30 s press the button S4 located on the sensor in order
to pair the devices (pairing is indicated by blue LED on external
sensor).
3. Press the “ON/OFF” button to switch the electric heating element on /
off.
4. Press the “+” button to set the agent temperature in the radiator or the
room temperature (operating in configuration with external
temperature sensor).
5. Press the “-” button to set the agent temperature in the radiator or the
room temperature (operating in configuration with external
temperature sensor).
6. During setting the temperature current status of the device is indicated
by LED (see point 12).
7. Press and hold the “+” button for about 3 seconds to switch timer
TURBO on. The electric heating element begins to heat the heating
agent to the set temperature and keeps it for max. 4 hours. After this
time the controller returns to the temperature before switching the
timer on.
1. NEX APP thermostat is equipped with Bluetooth Low Energy
communication module. The Bluetooth module allows to remote control
by mobile devices. Mobile application is available for Android and IOS
operational System. For the mobile devices the thermostat should
appear as NEX 1.0. In order to pairing the thermostat with mobile
device you should select the NEX1.0 device on your mobile phone and
press button S2 on the thermostat.
LED indication Operational status of
heating element
L1 – red Alert
L1 - purple Correct operation in a room heating
mode.
L1 - blinking purple ANTIFREEZE function.
L2 – brightening up blue The electric heating element heats up
to the set level. The continuous light of
L2 means reaching subsequent
temperature levels. When the required
temperature is achieved, L2 light
constantly.
L2 – fading blue The electric heating element cools
down, which means that the setting
temperature is lower than the current
one.
L1 – red / blue alternately The electric heating element cools
down, which means that the setting
temperature is lower than the current
one.
L3 – continuous blue Timer „TURBO” – the dryer function is
on.
L3 – blinking blue Timer „START/STOP” – the dryer
function is on.
L3 – pulsing blue Timer „DELAYED START” – the dryer
function is on.
Before attempting the installation, make sure that the electric heating
element is isolated from the mains. Do not power on the electric heating
element when dry: hazard of burns and failure of the overtemperature trip!
Make sure that the heating radiator has water (or another liquid heating
medium, as applicable), before powering on the electric heating element.
9. The dryer mode function with the possibility of setting the operating
time:
- timer „START” – after max 4 hours the electric heating element
switches off,
7. Controller switches the heating element off when the window is open.
Functionality is available in the configuration with the open door/
window sensor.
8. Weekly and daily programmer with possibility of setting 3 time zones
per day – only in configuration with the mobile application.
13. Intelligent visualisation of operating modes: heating, setting, timer,
failure – colourful LED technology.
14. The controller may be rotated by 330°.
15. Intelligent operation control – microprocessor-based control.
- the regulation controller prevents the temperature from exceeding 60
°C.
16. Protection against agent freezing – Antifreeze function.
- in case of an uncontrolled temperature increase, the thermal fuse
cuts out the power if any damage of the regulator or temperature
sensor occurs.
17. Two-level thermal protection.
18. The third protection against working when ”dry”.
19. By usage of the advance electronic the device provides the low power
consumption at the “operating” and at the “stand-by” mode.
- timer „TURBO” – after max 4 hours the electric heating element
returns to the previous setting,
- timer „DELAY START” – switching the device on with the delay max. 8
hours – operating time max. 4 hours.
12. Energy consumption meter – functionality is available in configuration
with the mobile application.
11. „Parental control” – the possibility of lock the keyboard from the
mobile application.
10. „HOLIDAY” mode – the possibility to quick decrease set temperature to
the lowest level: 17˚C for the room and 30˚C for the radiator –
functionality is available in configuration with the mobile application.

- 9 -
English
End of life disposal
After termination of the use the electric heating element must not be
disposed as a municipal waste. The device should be taken to the point of
collection and recycling of electric and electronic waste. Any information
about the proper collection and recycling point may be obtained in the
store or from the manufacturer.
By ensuring wastes are disposed properly you
will help to prevent potential negative
consequences for the environment.
Warranty Terms & Conditions
1. This Warranty is granted to the product manufactured by HeatQ
Technology Sp. z o.o. and specified in this User Manual.
4. When purchasing the product, the buyer shall confirm it is free of
defects. If no defect is claimed, including defects of the decorative
finish of the housing, the product is deemed to be sold without defects.
7. Having filed a warranty claim, the buyer shall deliver the claimed
product to the manufacturer's headquarters to have it inspected and
repaired, if the claim is not rejected. The manufacturer has 14 working
days from the date of delivery of the product for an expert opinion and
repair of the defective product.
8. If the claimed defect(s) cannot be repaired, the manufacturer will
replace the product with a new one and with equivalent specifications.
6. This Warranty does not cover any defects caused by improper
installation or removal or misuse of the product. Read and understand
this User Manual, which is an essential part of this Warranty, before
using the product.
2. The Warranty period is 24 months from the date of original purchase
and for a maximum of 36 months from the date of production. You can
identify the date of production by consulting the serial number on the
back of the enclosure.
5. The heating system this product is to be used with shall feature stop
valves at the heating radiator to facilitate its removal or removal of the
electric heater without servicing the entire central heating system and
its full heating medium charge. The manufacturer shall not be liable for
any consequences, including any costs, caused by an improper design
and/or execution of the heating system.
3. If you want to claim the product on warranty, submit the claim with the
proof of purchase. Otherwise the manufacturer may reject your claim.
Maintenance
decorative coat:
- chrome-plated surfaces should be cleaned with special cleaning
agents intended for cleaning chrome-plated surfaces.
Use soft cloths or sponges for cleaning the surface. Do not use any
liquids, unplug the electric heating element. Prevent the controller from
- the painted surface should be wiped with warm water with delicate
washing substances,
aggressive or abrasive cleaning agents in order not to damage the
CAUTION! While cleaning the electric heating element with detergents or
getting wet.
14. The electric heating element is adjusted to operate with a standard timer.
13. When power supply is recovered after its previous disappearance (power
cut or unplugging) with the controller on, the electric heating element
begins to operate in the mode before the voltage disappearance.
Disassembly of the electric heating element
4. Remove the electric heating element from the radiator core with the 22
mm wrench.
CAUTION! The electric heating element must not be held by the cover
while assembling/ disassembling.
1. Switch the electric heating element off by pressing the switch and unplug
it.
2. In case of the electric heating element with an electric radiator
disassembly it together with the radiator and turn the electric heating
element upside down. There is no need to remove the heating agent.
3. If the radiator is connected to the central heating close both supply and
return valves. Remove the heating agent from the radiator.
11. ANTIFREEZE function. When the device is connect to electricity, but
thermostat is turn off and the temperature around temperature sensor
drops down below 6°C the antifreeze function turn on – the device start
heating until the temperature exceed 40°C. This operation is cycled until
the temperature will be dropping below 6°C.
Do not disconnect the plug from the socket to ANTIFREEZE function
works properly.
12. Visualisation of operarting modes
The electronics of Ultra-Low-Power Technology applied in HeatQ products
provides the low power consumption at the „stand-by” mode.
LED indication Operational status of
heating element
L1 – red Alert
L1 – blue Correct operation in a room heating
mode
L1 – purple Correct operation in a dryer mode
L1 – blinking purple ANTIFREEZE function
L2 – fading blue The electric heating element cools
down, which means that the setting
temperature is lower than the current
one.
L1 – red / blue alternately The electric heating element cools
down, which means that the setting
temperature is lower than the current
one.
L3 – continuous blue Timer „TURBO” – the dryer function is
on.
L3 – blinking blue Timer „START/STOP” – the dryer
function is on.
L3 – pulsing blue Timer „DELAYED START” – the dryer
function is on.
L2 – brightening up blue The electric heating element heats up
to the set level. The continuous light of
L2 means reaching subsequent
temperature levels. When the required
temperature is achieved, L2 light
constantly.
L4 –blue Communication with external devices:
sensors or mobile devices

- 10 - Polski
Instrukcja obsługi
Gratulujemy wyboru produktów HeatQ Technology Sp. z o.o. Nasze wyroby
zostały zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z obowiązującymi
wymaganiami. Zapoznaj się z instrukcją, aby cieszyć się bezawaryjną pracą
grzałki. Zachowaj instrukcję lub w dowolnej chwili pobierz ją ze strony
producenta: www.heatq.com
Grzałka elektryczna ze sterownikiem
elektronicznym
Wymagania bezpieczeństwa – instalacja grzałki
(Rysunek 2, 4)
14. W trakcie montażu lub demontażu urządzenie nie może znajdować
15. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
się pod napięciem – należy je odłączyć od zasilania.
8. Nie uruchamiaj grzałki poza grzejnikiem napełnionym czynnikiem – „na
sucho” – na czas dłuższy niż 2 sekundy.
13. Moc grzałki nie może przekraczać mocy grzejnika pracującego
6. Do zasilania grzałki nie wolno używać żadnych adapterów oraz
przedłużaczy.
3. Wymogi bezpieczeństwa zawarte w normie PN-EN 60529:2003 określają
dopuszczalną lokalizację oraz odległość od miejsc mokrych – w tym od
umywalki, prysznica, wanny – w celu ochrony przed ryzykiem porażenia
prądem elektrycznym.
5. Należy zapewnić, aby obwód w instalacji elektrycznej zasilający grzałkę,
był wyposażony w wyłącznik nadmiarowo-prądowy oraz różnicowo-
prądowy o czułości 30mA.
12. Ciśnienie w grzejniku z zainstalowaną grzałką nie może przekroczyć 10
atm.
przy parametrach 75/65/20°C.
7. Jeżeli urządzenie nie jest wyposażone w środki umożliwiające odłączenie
od źródła zasilania, mające przerwy stykowe na wszystkich biegunach,
zapewniające pełne odłączenie lub wtyczkę na przewodzie zasilającym,
należy zainstalować taki wyłącznik w stałej instalacji elektrycznej zgodnie
z przepisami dotyczącymi takiej instalacji.
2. Montaż grzałki może wykonać wyłącznie instalator z właściwymi
uprawnieniami, podłączając urządzenie tylko do prawidłowo wykonanej
instalacji elektrycznej – sprawdź dane znamionowe urządzenia.
9. Nie stosuj grzałki w instalacji, gdzie temperatura medium grzewczego
może przekroczyć 82°C – przekroczenie tej temperatury spowoduje
uszkodzenie zabezpieczenia termicznego.
10. Zapewnij, aby po instalacji grzałki jej przewód zasilający nie dotykał
gorących części grzejnika.
4. Każdy rodzaj instalacji, do której podłączone jest urządzenie, powinien być
zgodny z właściwymi przepisami obowiązującymi na danym obszarze.
11. Bezwzględnie nie wolno włączać grzałki w pustym grzejniku!
1. Grzałkę należy zamontować zgodnie z wytycznymi producenta zawartymi
w niniejszej instrukcji.
Wymagania bezpieczeństwa – użytkowanie
grzałki
i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu
3. Przeprowadzaj regularną inspekcję urządzenia w celu zapewnienia jego
bezpiecznego użytkowania.
5. Producent nie bierze odpowiedzialności za skutki powstałe w wyniku
samowolnych ingerencji we wnętrze sterownika oraz zmiany
konstrukcyjne dokonane w grzałce przez osoby niepowołane.
4. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, urządzenie
nie nadaje się do użytku. Odłącz urządzenie od zasilania. Uszkodzony
przewód może zostać wymieniony u producenta lub u pracownika zakładu
serwisowego w celu uniknięcia zagrożenia bezpieczeństwa.
2. Urządzenie nie jest zabawką.
8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych
1. Z produktu należy korzystać wyłącznie w celu, do jakiego został
przewidziany przez producenta.
7. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej
6. Nie dopuszczaj do zalania sterownika grzałki.
w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenie było
zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Wymogi bezpieczeństwa - grzejnik elektryczny,
suszarka (Rysunek 2, 3, 8, 9)
Zasady bezpiecznego montażu i użytkowania – materiał informacyjny
9. Grzałka z grzejnikiem mogą nagrzewać się do wysokich temperatur –
zachowaj ostrożność przy kontakcie z urządzeniami.
8. Czyszczenie urządzenia wykonuj tylko przy odłączonym zasilaniu.
Przeznaczenie
(Rysunek 1, 6, 7)
Odpowiednio dobrana grzałka jest elektrycznym urządzeniem grzewczym
Odpowiednio dobrana grzałka służy do ogrzewania pomieszczeń lub
suszenia ubrań/ręczników za pośrednictwem grzejników zalanych
odpowiednim medium grzewczym.
Grzałka może współpracować z czujnikiem temperatury pomieszczenia
HQSens-T i czujnikiem otwartego okna HQSens-H.
i stanowi jedynie podzespół ogrzewacza. Grzałkę należy zamontować w
ogrzewaczu (samodzielny grzejnik wodny lub podłączony do instalacji c.o.)
w celu uzyskania suszarki do ręczników i/lub ubrań.
Typ: NEX1.0.A – kabel prosty z wtyczką
NEX1.0.B – kabel spiralny z wtyczką
Moc: 120, 200, 300, 400, 500, 600, 800,
wymieniony wyłącznie przez producenta)
1000, 1200W
Klasa izolacji: Ipx5
Zasilanie: ~230VAC, 50Hz
Klasa izolacji: I
Stopień ochrony obudowy: Y (przewód zasilający jest niewymienialny przez
Urządzenie podłączone na stałe do
instalacji
Przyłącze gwintowe: 1/2"
Zewnętrzny czujnik: Zasilanie bateryjne 2xAAA
użytkownika – przewód zasilający może zostać
NEX1.0.C – maskownica kabla
Dane techniczne
8. Instalacja urządzenia powinna być wykonana przez wykwalifikowanego
instalatora zgodnie z obowiązującymi regulacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa, a wszystkie instalacje, do których podłączane jest
urządzenie, muszą być zgodne z właściwymi przepisami
obowiązującymi na danym obszarze.
9. Należy zapewnić, aby obwód w instalacji elektrycznej zasilający grzałkę,
był wyposażony w wyłącznik nadmiarowo-prądowy oraz różnicowo-
prądowy o czułości 30mA.
10. Jeżeli urządzenie nie jest wyposażone w środki umożliwiające
odłączenie od źródła zasilania, mające przerwy stykowe na wszystkich
biegunach, zapewniające pełne odłączenie lub wtyczkę na przewodzie
zasilającym, należy zainstalować taki wyłącznik w stałej instalacji
elektrycznej zgodnie z przepisami dotyczącymi takiej instalacji.
4. W celu zwiększenia bezpieczeństwa dla małych dzieci zamontuj grzejnik
tak, aby jego najniższa część znajdowała się na wysokości co najmniej
60cm od podłogi.
7. Do elektrycznego zasilania grzałki nie wolno używać żadnych adapterów
oraz przedłużaczy.
1. Stosuj urządzenie zgodnie z jego przeznaczeniem.
5. Grzejnik może być bardzo gorący i może powodować oparzenia.
Zachowaj szczególną ostrożność w przypadku obecności dzieci lub osób
niepełnosprawnych.
2. Grzejnik elektryczny nie jest zabawką.
3. Grzejnik musi zostać zainstalowany na ścianie zgodnie z wytycznymi
jego producenta.
6. W przypadku suszenia ręczników i/lub ubrań upewnij się, że użyte
środki piorące oraz suszone rzeczy nie posiadają przeciwwskazań
do suszenia w wysokich temperaturach.
S2 - obniżenie temperatury.
1. Element grzejny
uruchomienie timera
uruchomienie timera
S1 - włącz/ wyłącz
2. Obudowa sterownika
3. Przewód zasilający
S3 - zwiększenie temperatury
Montaż
(Rysunek 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
Przed montażem upewnij się, że grzałka nie jest podłączona do sieci.
Grzałki nie wolno włączać „na sucho” – grozi to poparzeniem
oraz uszkodzeniem zabezpieczenia termicznego. Sprawdź czy w grzejniku
jest woda (lub inny czynnik grzewczy) zanim włączysz grzałkę.
S4 – parowanie z NEX APP
4 lub 8 poziomów
L3 - włączony timer
S3 - zwiększenie temperatury
L1 - stan pracy
uruchomienie timera
L2 - ustawiona temperatura i czas -

- 11 -
Polski
2. Dokręć grzałkę kluczem płaskim 22mm z odpowiednią siłą tak, aby
uzyskać odpowiednią szczelność.
4. Uzupełnij grzejnik czynnikiem grzewczym do odpowiedniego poziomu
podanego przez producenta grzejnika. W grzejniku elektrycznym
zapewnij poduszkę powietrzną, a w grzejniku podłączonym do c.o.
pozostaw jeden zawór otwarty, aby nie dopuścić do wzrostu ciśnienia na
skutek rozszerzalności cieplnej czynnika.
5. Nie wolno napełniać grzejnika czynnikiem o temperaturze wyższej niż
82°C – grozi to uszkodzeniem zabezpieczenia termicznego. Grzałka
posiada zabezpieczenie termiczne jednokrotnego działania
(bezpowrotne), które zadziała jeżeli bezpiecznik termiczny umieszczony w
rurce przy elemencie grzejnym osiągnie temperaturę powyżej 82°C.
Skutkiem tego sterownik grzałki będzie działał, ale grzałka nie będzie
grzała – w celu przywrócenia pełnej sprawności urządzenia wymagana
jest interwencja wykwalifikowanego serwisu producenta.
Przed montażem upewnij się, że grzałka nie jest podłączona do sieci. Grzałki
nie wolno włączać „na sucho” – grozi to poparzeniem oraz uszkodzeniem
zabezpieczenia termicznego. Sprawdź czy w grzejniku jest woda (lub inny
czynnik grzewczy) zanim włączysz grzałkę.
3. Obróć obudowę grzałki w odpowiednim kierunku, aby ustawić odpowiednią
dla użytkownika pozycję frontu sterownika – posiada on możliwość obrotu
o kąt 330°. Zakres obrotu ograniczony jest wyczuwalną blokadą – jeśli
nie dałeś rady ustawić sterownika obracając go w jedną stronę, spróbuj w
przeciwnym kierunku.
Pamiętaj, aby grzejnika nie zalewać w 100% jego pojemności. Zbyt duża
ilość czynnika i wysoka jego temperatura w zamkniętym grzejniku może
spowodować wzrost ciśnienia powyżej dopuszczalnych wartości podanych
przez producenta grzejnika. Stan taki może spowodować zagrożenie dla
zdrowia, życia lub mienia. Maksymalne ciśnienie dla grzałki to 10 atm.
1. Do dolnego otworu grzejnika lub poprzez wkręcony wcześniej zawór /
trójnik wkręć grzałkę. Nie wolno wkręcać grzałki, trzymając ją za
obudowę.
a) Brązowa izolacja przewodu – obwód fazowy (L),
8. Grzejnik z grzałką w układzie c.o. musi posiadać zawory odcinające na
zasilaniu i powrocie w celu ewentualnego demontażu.
6. Po stwierdzeniu szczelności możesz podłączyć grzałkę do sieci zasilającej –
sprawdź przy tym czy napięcie w domowej instalacji elektrycznej jest
zgodne z napięciem na tabliczce znamionowej produktu. Podłączaj
grzałkę wyłącznie do gniazda z bolcem ochronnym (obwód PE).
Dodatkowo należy sprawdzić czy urządzenie nie jest uszkodzone –
dotyczy to zwłaszcza elementów elektrycznych takich jak izolacje
przewodów, wtyczki, itp.
7. Podłączając urządzenie na stałe do instalacji, stosuj się do wytycznych:
b) Niebieska izolacja przewodu – obwód neutralny (N),
c) Żółto-zielona izolacja przewodu – obwód ochronny (uziemienie) (PE).
(Rysunek 1, 10, 11)
Funkcjonalność
1. Urządzenie może być obsługiwane lokalnie za pomocą przycisków i
sygnalizacji na urządzeniu, jak również za pomocą aplikacji na urządzenia
mobilne typu Smartfon, iPhone dostępnej w odpowiednich sklepach.
Aplikacja NEX APP (rys. 10) jest darmowa.
2. Ustawianie czasu wykonywane bez aplikacji, lokalnie na urządzeniu, jest
realizowane w przedziałach co 1 godzinę, zaś za pomocą aplikacji w
przedziałach co 1 minutę. Wyjątkiem jest ustawienie czasu opóźnienia
realizowane w przedziałach co 2 godziny. Wizualizacja parametrów czasu
ustawionych za pomocą aplikacji jest realizowana w sposób zaokrąglony
odpowiednio do pełnych godzin.
3. Ustawienie temperatury grzejnika lokalnie na urządzeniu, realizowane jest w
przedziałach co 10°C, zaś za pomocą aplikacji, w przedziałach co 1°C.
Wizualizacja parametrów temperatury grzejnika ustawionych za pomocą
aplikacji jest realizowana w sposób zaokrąglony odpowiednio do 10°C.
(Rysunek 1, 10)
Obsługa
2. Przyciśnięcie klawisza „+” powoduje wejście w tryb ustawień temperatury
jaką ma osiągnąć czynnik w grzejniku.
1. Przyciśnięcie klawisza „wł/wył” powoduje włączenie / wyłączenie grzałki.
Stan wskaźnika
LED Stan pracy grzałki
L1 – czerwony Stany alarmowe
L1 - fioletowy Prawidłowa praca urządzenia w funkcji
suszarki
L1 - fioletowy migający Funkcja ANTIFREEZE
L2 - niebieski
rozświetlający się
Grzałka rozgrzewa się do ustawionej
temperatury. Dla L2 świecącego
światłem ciągłym oznacza osiągnięcie
kolejnych poziomów temperatury. Po
osiągnięciu nastawionej temperatury
LED-y L2 świecą światłem ciągłym.
L2 – niebieski przygasający Grzałka stygnie co oznacza, że
ustawiona temperatura jest niższa
niż aktualna.
L1 – czerwony / niebieski na
przemian
Problem sterowania z odczytem
temperatury z czujnika – stan
alarmowy
L3 – niebieski ciągły Timer „TURBO” – włączona funkcja
suszarki
L3 – niebieski migający Timer „START/STOP” – włączona
funkcja suszarki.
L3 – niebieski pulsujący Timer „OPÓŹNIONY START” – włączona
funkcja suszarki
S1 - włącz/ wyłącz
S2 - obniżenie temperatury.
3. Przewód zasilający
uruchomienie timera
1. Element grzejny
uruchomienie timera
S3 - zwiększenie temperatury
2. Obudowa sterownika
S4 – parowanie z NEX APP
L4 – komunikacja z urządzeniami
zewnętrznymi
4 lub 8 poziomów
L3 - włączony timer
L1 - stan pracy
L5 – komunikacja z NEX APP
L2 - ustawiona temperatura i czas -
Montaż
(Rysunek 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
Obsługa (Rysunek 1, 10, 11)
4. Przyciśnięcie klawisza „+” powoduje wejście w tryb ustawień
temperatury, jaką ma osiągnąć czynnik w grzejniku lub powietrze w
pomieszczeniu (praca z zewnętrznym czujnikiem temperatury).
6. Podczas trwania trybu ustawień temperatury wskaźnik LED sygnalizuje
ten stan (patrz punkt 12 poniżej).
3. Przyciśnięcie klawisza „wł/wył” powoduje włączenie / wyłączenie grzałki.
7. Przyciśnięcie i przytrzymanie przycisku „+” przez ok. 3 sek. powoduje
włączenie timera „TURBO”. Grzałka zacznie nagrzewać czynnik
grzejnika do nastawionej temperatury i utrzyma ją przez ustawiony
czas – do 4 godzin. Po tym czasie sterownik wróci do ustawień
temperatury sprzed włączenia timera.
2. W celu sparowania sterownika NEX1.0 z zewnętrznym czujnikiem
pomieszczenia należy równocześnie wcisnąć i przytrzymać przez ok. 5
sek klawisze “S1” i “S2”, do momentu rozpoczęcia pulsowania LED “L4”.
W czasie 30 sekund należy włożyć baterie i przycisnąć przycisk
pomiędzy bateriami „S4” w zewnętrznym czujniku temperatury. Stan
sparowania urządzeń zostaje potwierdzony przez krótkie rozbłyśnięcie
niebieskiej diody LED „L5” na czujniku.
5. Przyciśnięcie klawisza „-„ powoduje wejście w tryb ustawień
temperatury jaką ma osiągnąć czynnik w grzejniku lub powietrze w
pomieszczeniu (praca z zewnętrznym czujnikiem temperatury).
1. Sterownik NEX APP posiada wbudowany i stale aktywny moduł
komunikacji Bluetooth Low Energy. Moduł ten służy do zdalnego
sterowania grzałką przy użyciu urządzeń mobilnych – Smartfon i
iPhone, zarówno z systemem operacyjnym Android jak i iOS. Dla
innych urządzeń Bluetooth sterownik widoczny jest jako NEX1.0.
Podczas parowania urządzeń konieczne będzie wciśnięcie klawisza “S2“
(podświetlony podczas parowania) na sterowniku grzałki.
(Rysunek 1)
Budowa
5. Suszarka. Regulacja temperatury czynnika grzewczego za pomocą
przycisków „+” i „-„: w zakresie 30-60°C
6. Ogrzewacz pomieszczenia. Regulacja temperatury pomieszczenia za
pomocą przycisków „+” i „-„: 8 poziomów w zakresie 17-24°C.
Funkcjonalność możliwa w konfiguracji urządzenia z zewnętrznym
czujnikiem temperatury.
14. Możliwość obrotu sterownika o kąt 330°.
15. Inteligentna kontrola pracy – sterowanie mikroprocesorowe.
7. Wyłączenie grzania w sytuacji otwarcia okna. Funkcjonalność możliwa w
konfiguracji urządzenia z zewnętrznym czujnikiem otwartego okna.
11. „Kontrola rodzicielska” – polega na zablokowaniu przycisków na
urządzeniu z poziomu aplikacji na urządzenia mobilne.
8. Harmonogram tygodniowy z możliwością ustawienia 3 stref czasowych
w ciągu doby – tylko z aplikacją na urządzenia mobilne.
17. Dwustopniowe zabezpieczenie termiczne.
16. Zabezpieczenie przed zamarznięciem czynnika – funkcja Antifreeze.
- regulator sterownika nie pozwala na wzrost temperatury powyżej
60°C,
- timer „TURBO” – po czasie do 4 godzin powrót do wcześniejszych
ustawień,
- timer „START/STOP” – po czasie do 4 godzin wyłączenie grzałki,
19. Niski pobór energii podczas „pracy” dzięki zaawansowanej elektronice
oraz podczas „czuwania” dzięki zastosowaniu elektroniki wykonanej w
technologii Ultra-Low-Power.
12. Licznik ilości zużytej energii elektrycznej – tylko z aplikacją na
urządzenia mobilne.
18. Trzeci stopień zabezpieczenia termicznego przed pracą „na sucho”.
4. Ustawienie temperatury pomieszczenia lokalnie na urządzeniu,
realizowane jest w przedziałach co 1°C, zaś za pomocą aplikacji, w
przedziałach co 0,1°C. Wizualizacja parametrów temperatury
pomieszczenia ustawionych za pomocą aplikacji jest realizowana w
sposób zaokrąglony odpowiednio do 1°C.
10. „Wakacje” czyli szybka możliwość zmiany parametrów pracy
urządzenia, tj. obniżenia temperatury do najniższej wartości: 17°C dla
pomieszczenia, 30°C dla grzejnika – tylko z aplikacją na urządzenia
mobilne.
9. Funkcja suszarki w trzech wariantach działania z możliwością zmiany
temperatury w czasie rzeczywistym:
13. Inteligentna wizualizacja stanów pracy: grzanie, tryb ustawień, timer,
awaria – kolorowa technologia LED.
- timer „OPÓŹNIONY START” – włączenie grzałki z opóźnieniem do 8
godzin na czas do 4 godzin.
- bezpiecznik termiczny odłącza zasilanie w momencie niekontrolowanego
wzrostu temperatury w przypadku uszkodzenia regulatora lub czujnika
temperatury.

- 12 - Polski
Po zakończeniu użytkowania nie wolno wyrzucać produktu jako odpadu
komunalnego. Urządzenie podlega specjalnym wymaganiom dotyczących
gospodarowania odpadami elektrycznymi i elektronicznymi. Oddaj
urządzenie do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu punkt sprzedaży lub producent.
Działając zgodnie z zasadami prawidłowej
utylizacji masz własny wkład w ochronę
środowiska
Warunki gwarancji
6. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek
nieprawidłowego montażu/demontażu oraz błędnego użytkowania
urządzenia. Proszę, zapoznać się z niniejszą instrukcją, która stanowi
integralną część gwarancji przed przystąpieniem do użytkowania.
7. Producent ma 14 dni roboczych od daty dostarczenia wadliwego
produktu do siedziby producenta na ekspertyzę oraz naprawę
wadliwego produktu.
1. Przedmiotem gwarancji jest produkt wyprodukowany przez HeatQ
Technology Sp. z o.o. opisany w niniejszej instrukcji.
2. Okres gwarancji obejmuje 24 miesiące od daty zakupu, ale nie dłużej
niż 36 miesięcy od daty produkcji. Identyfikacja daty produkcji możliwa
jest po numerze seryjnym, znajdującym się na tylnej części obudowy.
3. Podstawą do roszczeń gwarancyjnych jest dowód zakupu produktu. Brak
tego dowodu upoważnia producenta do odrzucenia reklamacji.
4. Klient odbierając urządzenie przy zakupie potwierdza jego
pełnowartościowość. Jeżeli Klient nie zgłosi zastrzeżeń do produktu – w
szczególności jakości powierzchni dekoracyjnych obudowy – przyjmuje
się, że produkt został wydany bez wad.
5. Instalacja grzewcza musi być wyposażona w zawory odcinające, aby
umożliwić demontaż grzejnika/grzałki bez ingerencji w całą instalację
c.o. z czynnikiem grzewczym. Producent nie odpowiada za problemy
oraz koszty wynikające z błędnie przygotowanej instalacji grzewczej.
8. W przypadku braku możliwości wykonania naprawy producent
zobowiązuje się do dostarczenia nowego produktu o tych samych
parametrach.
Konserwacja
Podczas czyszczenia należy odłączyć grzałką od zasilania. Należy również
nie dopuścić do zalania sterownika urządzenia.
środków czyszczących,
- powierzchnie lakierowane zmywać ciepłą wodą z dodatkiem delikatnych
- powierzchnie chromowane czyścić przy pomocy środków do tego
Do czyszczenia stosować miękkie ściereczki lub gąbki. W żadnym wypadku
nie stosować żrących i ściernych środków czyszczących oraz ostrych
przedmiotów – uchroni to przed zniszczeniem powłoki dekoracyjnej:
przeznaczonych.
Demontaż grzałki
1. Wyłącz grzałkę klawiszem oraz wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania
sieciowego.
2. W grzejniku elektrycznym – zdemontuj go razem z grzałką, odwróć
grzałką do góry. Nie musisz usuwać czynnika grzewczego.
3. W grzejniku podłączonym do instalacji C.O. - zamknij zawory na
zasilaniu oraz powrocie. Usuń czynnik grzewczy z grzejnika.
4. Wykręć grzałkę z gniazda grzejnika za pomocą klucza 22. Nie wolno
wkręcać / wykręcać grzałki trzymając za obudowę. Grozi to
uszkodzeniem urządzenia.
Utylizacja
13. Po wystąpieniu przerwy w zasilaniu (awaria sieci zasilającej lub
wyciągnięcie wtyczki zasilającej) pracująca wcześniej grzałka rozpoczyna
pracę w stanie sprzed zaniku zasilania.
14. Grzałka przystosowana jest do współpracy ze standardowym timerem
czasowym.
8. Przyciśnięcie i przytrzymanie przycisku „-” przez ok. 3 sek. powoduje
włączenie timera „START/STOP”. Grzałka zacznie nagrzewać czynnik
grzejnika do ustawionej temperatury i utrzyma ją przez ustawiony czas –
do 4 godzin. Po tym czasie sterownik wyłączy grzałkę.
11. Funkcja ANTIFREEZE. Spadek temperatury czynnika wewnątrz grzejnika
poniżej 6°C powoduje uruchomienie funkcji ANTIFREEZE. UWAGA:
funkcja zostaje aktywowana w urządzeniu podłączonym do sieci
elektrycznej (bez włączonego sterowania). ANTIFREEZE polega na
cyklicznym podgrzewaniu czynnika do temperatury 40°C i przejściu
sterowania w stan czuwania. Sterowanie będzie powodowało
podgrzewanie czynnika w ww. sposób do momentu, gdy temperatura
czynnika nie będzie spadała poniżej temperatury 6°C.
Aby funkcja ANTIFREEZE działała poprawnie nie wyłączaj wtyczki z
gniazda zasilającego.
12. Wizualizacja stanów pracy grzałki
10. W trakcie włączonych timerów wyłączenie i włączenie urządzenia
przyciskiem S1 powoduje skasowanie ustawień timera. Przerwa w
zasilaniu nie powoduje kasowania timerów – po ponownym załączeniu
zasilania sterownik dokończy funkcję timera.
9. Przyciśnięcie i przytrzymanie przycisków „-” i „+” przez ok. 3 sek.
powoduje włączenie timera „OPÓŹNIONY START”. Grzałka włączy się z
ustawionym opóźnieniem (do 8 godzin) i zacznie nagrzewać czynnik
grzejnika do ustawionej temperatury i utrzyma ją przez ustawiony czas –
do 4 godzin. Po tym czasie sterownik wyłączy grzałkę.
Sterowanie grzałki zaprojektowane jest w technologii Ultra-Low-Power co
oznacza bardzo niski pobór prądu również w stanie czuwania.
Stan wskaźnika
LED Stan pracy grzałki
L1 – czerwony Stany alarmowe
L1 - niebieski Prawidłowa praca urządzenia w funkcji
grzania pomieszczenia.
L1 - fioletowy Prawidłowa praca urządzenia w funkcji
suszarki.
L1 – fioletowy migający Funkcja ANTIFREEZE.
L2 – niebieski przygasający Grzałka stygnie co oznacza, że
ustawiona temperatura jest niższa
niż aktualna.
L1 – czerwony / niebieski na
przemian
Problem sterowania z odczytem
temperatury z czujnika – stan
alarmowy.
L3 – niebieski ciągły Timer „TURBO” – włączona funkcja
suszarki.
L3 – niebieski migający Timer „START/STOP” – włączona
funkcja suszarki.
L3 – niebieski pulsujący Timer „OPÓŹNIONY START” – włączona
funkcja suszarki.
L2 – niebieski rozświetlający
się
Grzałka rozgrzewa się do ustawionej
temperatury. Dla L2 świecącego
światłem ciągłym oznacza osiągnięcie
kolejnych poziomów temperatury. Po
osiągnięciu ustawionej temperatury
diody L2 świecą światłem ciągłym.
L4 – niebieski Komunikacja z urządzeniami
zewnętrznymi: czujnik zewnętrzny lub
urządzenie mobilne.

- 13 -
Pусский
Руководство по эксплуатации
Поздравляем Вас с выбором изделий HeatQ Technology Sp. z o. o Наши
изделия разработаны и произведены в соответствии с действующими
требованиями. Ознакомьтесь с руководством, чтобы наслаждаться
бесперебойной работой прибора. Сохраните руководство или в любое
время скачайте его с сайта производителя: www.heatq.com .
Электрический нагреватель с электронным
блоком управления
Требования безопасности – установка
нагревателя (рисунок: 2, 4)
4. Любой вид электрической системы, к которой подключен прибор,
должен соответствовать соответствующим нормам, действующим в
данном регионе.
1. Нагреватель следует устанавливать в соответствии с рекомендациями
производителя, изложенными в данном руководстве.
2. Установку нагревателя должен выполнять только установщик с
соответствующими разрешениями, подключая прибор только к
правильно выполненной электрической системе – проверьте
номинальные данные устройства.
3. Требования безопасности определяют допустимое местоположение и
расстояние от влажных мест - включая раковину, душ, ванну - для
защиты от риска поражения электрическим током.
5. Необходимо обеспечить, чтобы питающая нагреватель цепь в
электрической системе была оснащена автоматическим выключателем
и УДТ с чувствительностью 30 мА.
8. Не включайте нагреватель вне полотенцесушителя, заполненного
теплоносителем – "всухую" – на время более 2 секунд.
14. В процессе установки или демонтажа прибор не может находиться
под напряжением, следует отключить его от источника питания.
15. Прибор предназначен для домашнего использования.
13. Мощность нагревателя не может превышать мощности
o
полотенцесушителя, работающего при параметрах 75/65/20 C.
10. Обеспечьте, чтобы после установки нагревателя его шнур питания не
касался горячих частей нагревателя или полотенцесушителя.
9. Не используйте нагреватель в системе, в которой температура
o
теплоносителя может превысить 82 C – превышение этой температуры
может привести к повреждению термической защиты.
11. Категорически запрещается включать нагреватель в пустом
полотенцесушителе!
12. Давление в полотенцесушителе с установленным нагревателем не
может превышать 10 атм.
6. Для питания нагревателя не используйте никаких переходников и
удлинителей.
7. Если прибор не оснащен средствами для отсоединения от источника
питания, имеющими размыкающиеся контакты на всех полюсах,
обеспечивающими полное отключение, или вилкой на шнуре питания,
необходимо установить такой выключатель в электрической системе в
соответствии с правилами, касающимися такой системы.
Требования безопасности – использование
нагревателя
1. Изделие следует использовать исключительно с целью, для которой
оно было предусмотрено производителем.
2. Прибор не является игрушкой.
3. Проводите регулярную проверку прибора для обеспечения его
безопасного использования.
7. Данное оборудование может использоваться детьми старше 8 лет и
людьми с ограниченными физическими, умственными возможностями
и людьми не имеющими опыта и знаний, касающихся оборудования,
если будет обеспечен присмотр и инструктаж, касающийся
использования оборудования безопасным способом, так, чтобы
связанные с ним угрозы были понятны. Дети не должны играть с
оборудованием. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и
техническое обслуживание оборудования.
4. Если неразъемный шнур питания испортится, прибор непригоден для
использования. Отсоедините прибор от источника питания.
Поврежденный шнур питания может быть заменен производителем
или сотрудником сервисного центра, чтобы избежать опасности.
6. Не допускайте затопления блока питания нагревателя.
5. Производитель не несет ответственности за последствия, возникшие в
результате самостоятельного вмешательства в блок управления и
конструктивные изменения, внесенные в нагреватель посторонними
лицами.
Требования безопасности - Электрический
полотенцесушитель (Рисунок: 2, 3, 8, 9)
Правила безопасной установки и использования - информационный
материал
7. Для электропитания полотенцесушителя не используйте никаких
переходников и удлинителей.
8. Установка устройства должна выполняться квалифицированным
установщиком в соответствии с применимыми правилами техники
безопасности, а все системы, к которым подключен прибор, должны
соответствовать нормам, действующим в данном регионе.
9. Необходимо обеспечить, чтобы питающая нагреватель цепь в
электрической системе была оснащена автоматическим
выключателем и УДТ с чувствительностью 30 мА.
6. В случае сушки полотенец и/или одежды, убедитесь, что
используемые моющие средства и сушащиеся вещи не имеют
противопоказаний для сушки при высоких температурах.
10. Если прибор не оснащен средствами для отсоединения от
источника питания, имеющими размыкающиеся контакты на всех
полюсах, обеспечивающими полное отключение, или вилкой на
шнуре питания, необходимо установить такой выключатель в
электрической системе в соответствии с правилами, касающимися
такой системы.
4. В целях повышения безопасности для маленьких детей установите
полотенцесушитель так, чтобы его нижняя часть находилась на
высоте не менее 60 см от пола.
1. Используйте прибор по назначению.
5. Полотенцесушитель может быть очень горячим и может вызвать
ожоги. Соблюдайте особую осторожность в присутствии детей или
людей с ограниченными возможностями.
2. Электрический полотенцесушитель - это не игрушка.
3. Полотенцесушитель должен быть установлен на стене в
соответствии с рекомендациями его производителя.
(рисунок: 1, 6, 7)
Назначение
Правильно подобранный нагреватель - это электрический
нагревательный прибор, который является только компонентом
полотенцесушителя. Нагреватель должен быть установлен в
полотенцесушителе (автономный водонагреватель или подключенный
к системе ц.о.), на котором можно сушить полотенца и/или одежду.
Правильно подобранный нагреватель используется для обогрева
помещений или сушки белья/полотенец с помощью
полотенцесушителей, заполненных соответствующим теплоносителем.
Электронагреватель может работать с датчиком температуры
помещения HQSens-T и датчиком открытого окна HQSens-H.
Резьбовое соединение: 1/2"
Внешний датчик температуры: Питание от батареек 2xAAA
Тип: NEX1.0.A - прямой кабель с вилкой
Мощность: 120, 200, 300, 400, 500, 600, 800,
NEX1.0.B - спиральный кабель с вилкой
для пользователя –шнур питания может
Степень защиты корпуса: IPx5
NEX1.0.C - скрытый кабель
Класс изоляции: I
быт заменен только производителем)
прибор неразъемно подключен к
1000, 1200 Вт
Питание: ~230 В пер. тока, 50 Гц
Тип электрического разъема: Y (шнур питания является неразъемным
системе
Технические характеристики
S1 – вкл./выкл.
1. Нагревательный элемент
2. Корпус блока управления
Устройство (рисунок: 1)
S2 – уменьшения настройки, запуск
таймера
3. Шнур питания
8. Очистку устройства выполняйте только при отключенном питании.
9. Нагреватель с полотенцесушителем может нагреваться до высоких
температур – соблюдайте осторожность при контакте с приборами.
S3 – увеличения настройки,
запуск таймера
L1 – режим работы
L2 – настройка температуры и
времени
L3 – включенный таймер

- 14 - Pусский
Функциональность
(рисунок: 1, 10, 11)
1. Устройство может управляться локально с помощью кнопок и сигналов
на устройстве, а также с помощью приложения для мобильных
устройств: Смартфон, iPhone, доступного в соответствующих
магазинах приложений. Приложение NEX APP (рис. 10) является
бесплатным.
1. Блок управления NEX APP имеет встроенный и постоянно активный
модуль связи Bluetooth Low Energy. Этот модуль предназначен для
дистанционного управления нагревателем с помощью мобильных
устройств – смартфонов и планшетов, с операционными системами
Android и IOS. Для других устройств Bluetooth блок управления
отображается как NEX1.0. При сопряжении устройств необходимо
нажать клавишу „S2" (подсвеченная во время сопряжения) на
блоке управления нагревателя.
Обслуживание
(рисунок: 1, 10, 11)
Перед установкой убедитесь, что нагреватель не подключен к сети.
Нагреватель не следует включать „всухую” – это грозит ожогами и
повреждением термической защиты. Убедитесь, что в полотенцесушителе
есть вода (другой теплоноситель), прежде чем включать нагреватель.
Установка
(рисунок: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9)
Помните, чтобы полотенцесушитель не заполнять на 100% его
емкости. Слишком много теплоносителя и его высокая температура в
закрытом полотенцесушителе может привести к повышению давления
выше допустимых значений, указанных производителем
полотенцесушителя. Такое состояние может вызвать угрозу для
здоровья, жизни или имущества. Максимальное давление для
нагревателя - это 10 атм.
1. К нижнему отверстию полотенцесушителя или через вкрученный
заранее клапан / тройник ввинтите нагреватель. Нельзя ввинчивать
нагреватель, держа его за корпус.
3. Поверните корпус нагревателя в нужном направлении, чтобы
установить нужное для пользователя положение фронта блока
o
управления – его можно поворачивать на угол 330 . Диапазон
вращения ограничен ощутимым бампером – если не получилось
установить блок управления, поворачивая его в одну сторону, то
попробуйте в обратном направлении.
4. Дополните в полотенцесушителе теплоноситель до соответствующего
уровня, указанного производителем полотенцесушителя. В
электрическом полотенцесушителе обеспечьте воздушную подушку, а
в полотенцесушителе, подключенном к ц.о., оставьте один клапан
открытым, чтобы не допустить роста давления в результате теплового
расширения теплоносителя.
2. Ввинчивать нагреватель следует плоским ключом 22мм с достаточной
силой для того, чтобы получить достаточную герметичность.
6. После проверки герметичности можно подключить нагреватель к
электросети - при этом убедитесь, что напряжение в домашней
электросети соответствует напряжению на паспортной табличке
изделия. Подключайте нагреватель только к розетке со штырем
заземления (провод PE). Кроме того, проверьте, не поврежден ли
прибор - особенно это касается электрических компонентов, таких
как изоляция проводов, вилки и т. д..
b) Синяя изоляция кабеля – нулевой провод (N),
a) Коричневая изоляция провода – фазный провод (L),
8. Полотенцесушитель с нагревателем в системе ц. o. должен иметь
запорные клапаны на входе и возврате для возможного демонтажа.
c) Желто-зеленая изоляция кабеля – заземляющий провод (PE)
7. Подключая прибор неразъемно к системе, следуйте следующим
рекомендациям:
5. Не заполняйте полотенцесушитель теплоносителем с температурой
o
выше, чем 82 C – это может повредить термозащиту. Нагреватель
имеет термозащиту одноразового действия (невозвратимую), которая
сработает, если плавкий предохранитель, размещенный в трубке
возле нагревательного элемента, нагреется до температуры выше
o
82 C. В результате этого блок управления нагревателя будет
работать, но нагреватель не будет нагреваться – для восстановления
полной работоспособности устройства требуется вмешательство
квалифицированного сервиса производителя.
- регулятор блока управления не позволяет повышаться
o
температуре более 60 C,
o
14. Возможность поворота блока управления на угол 330 .
16. Защита от замерзания теплоносителя – функция АНТИФРИЗ.
17. Двухступенчатая защита от перегрева:
- плавкий предохранитель отключает питание в момент
неконтролируемого повышения температуры в случае повреждения
регулятора или датчика температуры.
18. Третья ступень защиты ТЭН'а от работы „в сухую”.
19. Низкое потребление энергии во время „работы” и во время
„ожидания” благодаря использованию современной электроники,
изготовленной по технологии Ultra-Low-Power.
13. Интеллигентная визуализация режимов работы: нагрев, настройки,
таймер, авария – цветная светодиодная технология LED.
15. Интеллигентный контроль работы – микропроцессорное
управление.
- таймер „ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ” – включение нагревателя с
задержкой до 8 часов, на время до 4 часов.
- таймер „СТАРТ/СТОП” – отключение нагревателя, по истечении
заданного времени – до 4 часов,
10. „Отпуск”, то есть быстрая возможность снижения настройки
o o
устройства до самого низкого значения: 17 C для помещения, 30 C
для полотенцесушителя – только с приложением на мобильные
устройства.
11. „Родительский контроль” – заключается в блокировке кнопок на
устройстве с помощью приложения на мобильные устройства.
4. Настройка температуры помещения, выполняемая локально на
устройстве, осуществляется с шагом в 1°C, а с помощью
o
приложения-с точностью до 0,1 C. Локальная визуализация на
устройстве настроек, выполненных в приложении, округлена до
o
1 C.
6. Обогреватель помещения. Регулировка температуры помещения с
o
помощью кнопок „+” и „-„: 8 уровней в диапазоне 17-24 C. Функция
доступна в комплектации устройства с внешним датчиком
температуры.
12. Счетчик количества потребляемой электроэнергии – только с
приложением на мобильные устройства.
9. Функция сушилки с тремя режимами работы с возможностью
изменения температуры в реальном времени:
3. Настройка температуры нагревателя, выполняемая локально на
o
устройстве, осуществляется с шагом в 10 C, а с помощью
o
приложения - с точностью до 1 C. Локальная визуализация на
устройстве настроек, выполненных в приложении,
o
округлена до 10 C.
2. Настройки времени, задаваемые локально на устройстве,
выполняются с шагом в 1 час, а с помощью приложения – с
точностью до 1 минуты. Исключением является установка времени
задержки, реализованная с шагом в 2 часа. Локальная
визуализация настроек на устройстве, выполненных в приложении,
округлена до полных часов.
5. Функция сушилки. Регулировка температуры теплоносителя с
o
помощью кнопок „+” и „-„. 4 уровня нагрева в диапазоне 30-60 C.
7. Отключение нагревания при открытии окна. Функция доступна в
конфигурации устройства с внешним датчиком открытого окна.
8. Еженедельный график с возможностью настройки 3 часовых поясов
в течение суток - только с приложением для мобильных устройств.
- таймер „ТУРБО” –возврат к предыдущей настройке, по истечении
заданного времени – до 4 часов,
Stan wskaźnika
LED Stan pracy grzałki
L1 – czerwony Stany alarmowe
L1 - fioletowy Prawidłowa praca urządzenia w funkcji
suszarki
L1 - fioletowy migający Funkcja ANTIFREEZE
rozświetlający się
L2 - niebieski Grzałka rozgrzewa się do ustawionej
temperatury. Dla L2 świecącego
światłem ciągłym oznacza osiągnięcie
kolejnych poziomów temperatury. Po
osiągnięciu nastawionej temperatury
LED-y L2 świecą światłem ciągłym.
L2 – niebieski przygasający Grzałka stygnie co oznacza, że
ustawiona temperatura jest niższa
niż aktualna.
L1 – czerwony / niebieski na
przemian
Problem sterowania z odczytem
temperatury z czujnika – stan
alarmowy
L3 – niebieski ciągły Timer „TURBO” – włączona funkcja
suszarki
L3 – niebieski migający Timer „START/STOP” – włączona
funkcja suszarki.
L3 – niebieski pulsujący Timer „OPÓŹNIONY START” – włączona
funkcja suszarki
2. Корпус блока управления
S1 – вкл./выкл.
S2 – уменьшения настройки,
3. Шнур питания
запуск таймера
Устройство (рисунок: 1)
1. Нагревательный элемент
запуск таймера
S3 – увеличения настройки,
L2 – настройка температуры
L3 – включенный таймер
и времени
L4 – связь с внешними
устройствами
L5 – связь с NEX APP
S4 – сопряжение с NEX APP
L1 – режим работы

- 15 -
Pусский
Утилизация
После окончания срока службы не выбрасывайте изделие вместе с
бытовыми отходами. Прибор следует утилизировать в соответствии со
специальными требованиями, касающимися утилизации электрических
и электронных изделий. Отдайте прибор в пункт сбора и переработки
электрического и электронного оборудования. Информацию о
соответствующем пункте сбора использованного оборудования вам
предоставит торговая точка или производитель прибора.
Действуя в соответствии с правилами
правильной утилизации,Вы внесете
собственный вклад в защиту окружающей
среды.
Условия гарантии
3. Основанием для гарантии является чек. При отсутствии чека
производитель может не принять рекламацию.
5. Отопительная система должна быть оборудована запорными
клапанами, чтобы обеспечить демонтаж
полотенцесушителя/нагревателя без вмешательства во всю систему
отопления с теплоносителем. Производитель не несет
ответственности за проблемы и расходы, связанные с ошибочно
подготовленной системой отопления.
4. Клиент, получая устройство при покупке, подтверждает его
полноценность. Если Клиент не предъявит претензий к изделию – в
частности, к качеству декоративных покрытий корпуса –
принимается, что изделие было выдано без дефектов.
6. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие
вследствие неправильного монтажа/демонтажа, а также
неправильного использования прибора. Пожалуйста, ознакомьтесь
с настоящим руководством, которое является неотъемлемой частью
гарантии, перед началом работы.
7. Производитель имеет 14 рабочих дней с даты доставки
неисправного изделия в офис производителя на экспертизу и
ремонт неисправного изделия.
8. В случае отсутствия возможности выполнения ремонта
производитель обязуется предоставить новое изделие с теми же
характеристиками.
1. Предметом гарантии является изделие, произведенное HeatQ
Technology sp. z o. o., описанное в настоящем руководстве.
2. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покупки, но не более
36 месяцев с даты изготовления. Дата выпуска определяется на
основании серийного номера, расположенного на задней части
корпуса.
Уход
Во время чистки отключите нагреватель от источника питания. Также
не допускайте до заливания блока управления прибора.
предназначенных для этого.
- окрашенные поверхности следует мыть теплой водой с
добавлением мягких чистящих средств,
- хромированные поверхности следует чистить при помощи средств,
предметы – во избежание повреждения декоративного покрытия:
Для чистки используйте мягкие салфетки или губки. Ни в коем случае
не используйте коррозионные и абразивные чистящие средства и
острые
LED1 – непрерывный
красный
LED2 до 5 – красный
потухающий
Нагреватель остывает, что означает,
что температура настройки ниже чем
текущая.
LED1 – красный / синий
попеременно
Проблема управления со считывания
температуры с датчика - состояние
тревоги
LED1 – фиолетовый
непрерывный
Таймер „TURBO” – включена
функция сушилки
LED1 – фиолетовый
мигающий
Таймер „START/STOP” – включена
функция сушилки
13. Нагреватель при возвращении напряжения после
предварительного его отключения (сбой в сети электропитания или
отсоединение вилки из розетки) при включенном блоке управления
начинает работу в состоянии, в котором был до отключения
питания.
14. Нагреватель приспособлен к работе со стандартным таймером-
розеткой.
Демонтаж нагревателя
4. Вывинтите нагреватель из разъема полотенцесушителя с помощью
гаечного ключа 22. Нельзя ввинчивать / вывинчивать нагреватель,
держа за корпус. Это грозит повреждением прибора.
1. Выключите нагреватель кнопкой и выньте вилку из розетки.
3. В полотенцесушителе, подключенном к системе ц.о. закройте
клапаны на подаче и возврате. Удалите теплоноситель из
полотенцесушителя.
2. В электрическом полотенцесушителе – снимите его вместе с
нагревателем, поверните нагревателем вверх. Не нужно удалять
теплоноситель.
Состояние
светодиодного
индикатора
Рабочее состояние
нагревателя
L1 – красный Аварийные состояния.
L1 – синий Правильная работа прибора в
функции обогрева помещения.
L1 – фиолетовый Правильная работа прибора в
функции сушилки.
L1 – фиолетовый мигающий
L2 – красный потухающий
чем нынешняя.
Нагреватель остывает, что означает,
что заданная температура ниже
L1 - красный / синий
попеременно
Проблема управления с показанием
температуры от датчика – аварийное
состояние.
L3-синий непрерывный Таймер "ТУРБО" - включена функция
сушилки.
L3 – синий мигающий Таймер „СТАРТ/СТОП” – включена
функция сушилки.
9. Нажмите и удерживайте кнопки „-” и „+” в течение ок. 3сек -
включится таймер „ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ”. Нагреватель включится с
заданной задержкой (до 8 часов) и начнет нагревать теплоноситель
до заданной температуры и поддерживать его в течение заданного
времени – до 4 часов. По истечении этого времени
электронагреватель отключится.
11. Функция ANTIFREEZE. Падение температуры хладагента внутри
o
нагревателя ниже 6 C приводит к запуску функции ANTIFREEZE.
Управление нагревателем разработано по технологии Ultra-Low-Power,
что означает очень низкое потребление электричества в режиме
ожидания.
4. Нажатие клавиши „+” приводит к входу в режим настройки
температуры, до которой должен нагреться теплоноситель в
полотенцесушителе или воздух в помещении (работа с внешним
датчиком температуры).
6. Во время режима настройки температуры светодиодный индикатор
сигнализирует это состояние (см. пункт 12 ниже).(нет связи)
10. Во время включенных таймеров выключение и включение устройства
кнопкой S1 сбрасывает настройки таймера. Отключение питания не
приводит к сбрасыванию таймеров – при повторном включении
питания электронагреватель завершит функцию таймера.
Чтобы функция АНТИФРИЗ работала правильно, не доставайте вилку
из розетки.
7. Нажмите и удерживайте кнопку „+” в течение ок. 3сек – включится
таймер „ТУРБО”. Электронагреватель начнет нагревать теплоноситель
до заданной температуры и поддерживать его в течение заданного
времени - до 4 часов. После этого времени контроллер вернется к
настройкам, заданным до включения таймера.
5. Нажатие клавиши „-” приводит к входу в режим настройки
температуры, до которой должен нагреться теплоноситель в
полотенцесушителе или воздух в помещении (работа с внешним
датчиком температуры).
12. Визуализация режимов работы нагревателя
ВНИМАНИЕ: функция активируется на устройстве, подключенном к
электросети (без включения блока управления). АНТИФРИЗ
заключается в циклическом нагреве теплоносителя до температуры
o
40 C и переходе управления в состояние ожидания.
Электронагреватель будет нагревать теплоноситель вышеуказанным
способом до тех пор, пока температура теплоносителя не будет
o
падать ниже 6 C.
8. Нажмите и удерживайте кнопку „-” в течение ок. 3сек - включится
таймер "СТАРТ / СТОП". Электронагреватель начнет нагревать
теплоноситель до заданной температуры и поддерживать его в
течение заданного времени - до 4 часов. По истечении этого времени
электронагреватель отключится.
2. Для сопряжения блока управления NEX1.0 с внешним датчиком
помещения удерживайте на блоке управления клавиши „S1" и „S2" в
течение 5 секунд, пока светодиод „L4" не начнет мигать. В течение 30
секунд необходимо вставить батарейки и нажать на кнопку между
батарейками во внешнем датчике температуры – на датчике временно
загорится синий светодиод.
3. Нажатие клавиши „вкл/выкл” приводит к включению/выключению
нагревателя.
L3 – синий пульсирующий Таймер „ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ” –
включена функция сушилки.
L4 - синий Связь с внешними устройствами:
внешний датчик или мобильное
устройство.
L2 – синий
просветляющийся
Нагреватель нагревается до
заданного уровня. Для L2,
светящегося непрерывным светом,
это означает достижение достижение
заданных уровней температуры. При
достижении заданной температуры
L2 светится непрерывным светом.
Функция АНТИФРИЗ.

- 16 - - v_2021_03_03 -
Условия гарантии
3. Основанием для гарантии является чек. При отсутствии чека
производитель может не принять рекламацию.
6. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие вследствие
неправильного монтажа/демонтажа, а также неправильного
использования прибора. Пожалуйста, ознакомьтесь с настоящим
руководством, которое является неотъемлемой частью гарантии,
перед началом работы.
4. Клиент, получая устройство при покупке, подтверждает его
полноценность. Если Клиент не предъявит претензий к изделию – в
частности, к качеству декоративных покрытий корпуса –
принимается, что изделие было выдано без дефектов.
7. Производитель имеет 14 рабочих дней с даты доставки неисправного
изделия в офис производителя на экспертизу и ремонт неисправного
изделия.
2. Гарантийный срок составляет 24 месяца с даты покупки, но не более
36 месяцев с даты изготовления. Дата выпуска определяется на
основании серийного номера, расположенного на задней части
корпуса.
5. Отопительная система должна быть оборудована запорными
клапанами, чтобы обеспечить демонтаж
полотенцесушителя/нагревателя без вмешательства во всю систему
отопления с теплоносителем. Производитель не несет ответственности
за проблемы и расходы, связанные с ошибочно подготовленной
системой отопления.
8. В случае отсутствия возможности выполнения ремонта производитель
обязуется предоставить новое изделие с теми же характеристиками.
1. Предметом гарантии является изделие, произведенное HeatQ
Technology sp. z o. o., описанное в настоящем руководстве.
Pусский
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other HeatQ Electric Heater manuals
Popular Electric Heater manuals by other brands

Truma
Truma Ultraheat S 3004 installation instructions

Clarke
Clarke Devil 350 Operating & maintenance instructions

Valor Fires
Valor Fires 833 Installer and owner guide

Omega Engineering
Omega Engineering SEPHB Series user guide

KALOS
KALOS KLEH126-0300 Assembly instructions

Valor
Valor accolade 806 Installer's and owner's manual