manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HEINE
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. HEINE omega 500 unplugged User manual

HEINE omega 500 unplugged User manual

HEINE OMEGA 500®
vorhandenes Fernteil). Richten Sie die Optikeinheit so aus, dass der Leuchtfleck
vertikal im Blickfeld zentriert erscheint, und arretieren Sie den Justierknopf
(2).(Gegebenenfalls muss der Sitz des Kopfbandes korrigiert oder durch Drücken
des Rasthebels (5) und Schwenken des Optikträgers (4) eine andere Arbeits-
position gewählt werden). Eine horizontale Dezentrierung des Leuchtflecks lässt
sich durch geringfügiges Drehen des Kopfbandes beseitigen.
Justieren Sie die PD-Einstellung, indem Sie abwechselnd mit dem rechten und
dem linken Auge ein Objekt im Leuchtfleck betrachten und das zugehörige Okular
so verschieben, dass das Objekt exakt im Zentrum des Blickfeldes erscheint.
Nehmen Sie das Instrument ab und überzeugen Sie sich, dass die PD symme-
trisch eingestellt ist. Wiederholen Sie ggf. die Einstellung.
Die richtige Justierung der Optikeinheit ist vor allem für die Untersuchung durch
enge Pupillen äußerst wichtig. Eine Änderung der Einstellung ist im Allgemeinen
nur bei Benutzer-Wechsel erforderlich.
Jedem Instrument sind zwei Plangläser beigefügt, die bei Bedarf nach Abschrau-
ben der Okulare gegen die 2 D-Linsen ausgetauscht werden können.
Aufbereitung
- Vor allen Arbeiten ist der Netzstecker zu ziehen.
- Für das Abwischen der Oberflächen aller Teile kann ein weiches, flusenfreies
Tuch genutzt werden.
- Ein Abwischen mit feuchtem Tuch ist möglich. Sofern hierzu ein Haushaltsrei-
niger verwendet wird, soll dieser für Oberflächen aus Kunststoff geeignet sein.
- Eine desinfizierende Reinigung kann mit Flächendesinfektionsmittel auf Basis
von Alkohol durchgeführt werden.
- Sprühdesinfektion, das Tauchen in Lösungen und maschinelle Aufbereitung sind
nicht zulässig.
- Prüfen Sie regelmäßig die einwandfreie Funktion des HEINE OMEGA 500®.
- Verwenden Sie das HEINE OMEGA 500®nur, wenn die einwandfreie Funktion
sichergestellt ist.
Ersatzteile und Zubehör
XHL Xenon Halogen Ersatzlampe 6 V X-04.88.104
HC50 Kopfbandregler X-95.16.321
Mitbeobachter-Aufsatz C-00.33.209
Angewandte Normen
IEC 60601-1: (Medical Electrical Equipment – General Requirements for Safety)
ISO/DIS 10943: (indirect opthalmoscopes)
Gewährleistung
Wir übernehmen für dieses Gerät (ausgenommen Lampen) für 5 Jahre vom Kaufdatum an volle
Gewähr. Diese Gewährleistung gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwen-
dung und Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung werden
auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf Material-,
Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller einen Sachmangel, so
trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits bei Erhalt der Ware mangelhaft war.
Diese Gewährleistung bezieht sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen
Gebrauch, Verwendung von nicht Original-HEINE-Teilen (insbesondere Lampen, da diese speziell
für HEINE Instrumente nach folgenden Kriterien entwickelt wurden: Farbtemperatur, Lebensdauer,
Sicherheit, optische Qualität und Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen
entstehen oder wenn Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten
werden. Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht am HEINE
Produkt selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.
Bei Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, der das Gerät an uns oder unsere
zuständige Vertretung weiterleitet.
Warranty
We guarantee this device (except bulbs) for five years from date of purchase. We guarantee the
proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer and according to
the instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee period will be
repaired free of charge provided they are caused by faults in material, design or workmanship. In
the case of a complaint of a defect in the product, the buyer must prove that any such defect was
present at the time the product was delivered. This guarantee excludes any defects which occur
because of wear and tear, incorrect use, the use of non-original HEINE parts, (especially bulbs, as
these are designed with emphasis on the following criteria: Color temperature, life expectancy,
safety, optical quality and performance). Also excluded are repairs or modifications made by
persons not authorised by HEINE or cases where the customer does not follow the instructions
supplied with the product. Further claims, in particular claims for damage not directly related to
the HEINE product, are excluded.
For repairs, please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized agent.
Gekauft bei / Bought from
am / date
Gebrauchsanweisung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des HEINE OMEGA 500®diese Gebrauchsan-
weisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitsinformationen
Bestimmungsgmäße Verwendung: Das Kopfbandophthalmoskop HEINE
OMEGA 500®ist ausschließlich zur Untersuchung des Auges, insbesondere des
Augenhintergrundes bestimmt.
Zur allgemeinen Sicherheit: Untersuchen Sie mit möglichst geringer Helligkeit
und stellen Sie sicher, dass die Beleuchtung nach jeder Untersuchung ausge-
schaltet ist.
Zum sicheren Betrieb:
Verwenden Sie zur Stromversorgung ausschließlich Geräte, die für den Betrieb
im medizinischen Bereich vorgesehen sind.
Eine einwandfreie Funktion des HEINE OMEGA 500®Ophthalmoskop ist
auch mit vorhandenen HEINE Stromquellen gewährleistet. Allerdings sind fol-
gende Ausnahmen zu beachten:
o Das OMEGA 500 ist nicht kompatibel mit HEINE EN15®.
o Das OMEGA 500 in Kombination mit dem HC50 Kopfbandregler ist nicht
kompatibel mit den Stromquellen HEINE E10®, Accubox II, EN20-1, EN30, E8
Eine einwandfreie Funktion ist nur mit original Ersatzteilen und Zubehör von
HEINE gewährleistet.
Inbetriebnahme und Handhabung
1 Handhabung des HEINE OMEGA 500®
1.1 HEINE OMEGA 500®– Ophthalmoskop
1.1.1 Rastschieber
Die Blendenhebel (7) und Filterhebel (6) können mit dem Rastschieber (8) verrie-
gelt werden, um ein versehentliches Verstellen der Bedienhebel zu vermeiden.
1.1.2 Blendenhebel
Mit dem Blendenhebel (7) können 3 verschieden große Leuchtfelder und ein
diffuses Leuchtfeld eingestellt werden. Die Wahl des Leuchtfeldes richtet sich
unter anderem nach der Größe der Patientenpupille. Für lichtempfindliche
Patienten und für bestimmte Untersuchungen, z.B. in der Peripherie, kann das
diffuse Leuchtfeld vorteilhaft sein.
1.1.3 Filterhebel
Mit dem Filterhebel (6) lassen sich unabhängig von dem gewählten Leuchtfeld
ein Interferenz Rotfreifilter, ein Blaufilter und ein Gelbfilter in den Beleuchtungs-
strahlengang einschalten.
1.1.4 Synchrone Verstellung von Konvergenz und Parallaxe
Ihr HEINE OMEGA 500®verfügt über die von HEINE patentierte synchronisierte
Verstellung der Konvergenz und Parallaxe (US Pat. 4.684.227). Diese Eigenschaft
stellt durch eine gleichzeitige Verstellung des Beobachtungs- und Beleuchtungs-
strahlenganges eine Untersuchung bei jeder Pupillengröße mit bestmöglicher
Stereopsis bzw. Qualität sicher. Stellen Sie bei dilatierter Pupille den Bedien-
hebel (11) auf der Unterseite des Instrumentes auf die Position für "große
Pupille" ein (großer Kreis). Bei kleinen Pupillen stellen Sie diesen Hebel einfach
auf die andere Position für "kleine Pupillen" ein (kleiner Kreis). Der Bedienhebel
(11) kann kontinuierlich in seinem Verstellbereich eingestellt werden, um die
Stereopsis und den Beleuchtungsstrahlengang für alle Pupillengrößen zu opti-
mieren. Mit dem Drehknopf (9) kann der Beleuchtungsstrahl vertikal geschwenkt
werden.
1.1.5 Mitbeobachteraufsatz
Der als Zubehör lieferbare Mitbeobachter-Aufsatz wird bei Bedarf auf die Halte-
rung (10) am Binokularteil aufgeschoben.
1.1.6 Lampenwechsel
- Lassen Sie das Gerät vor dem Lampenwechsel abkühlen.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
- Lösen Sie den Justierknopf (2), so dass die Optikeinheit (3) frei beweglich ist.
- Schieben Sie die Lampenabdeckung (12) nach oben. Ziehen Sie dabei nicht
am Kabel.
- Schwenken Sie die Optikeinheit (3) so weit, dass Sie die Lampe (13) aus der
Fassung ziehen können.
- Wischen Sie die Kuppe der neuen Lampe ggfs. sorgfältig mit einem weichen
Tuch ab.
- Setzen Sie die neue Lampe so ein, dass der Justierstift am Lampensockel in
der Aussparung der Fassung sitzt.
- Setzen Sie die Lampenabdeckung (12) zurück in die Führung der Optikeinheit
(3) und schieben Sie die Lampenabdeckung bis in die unterste Position.
1.2 HEINE OMEGA 500®– Kopfband
1.2.1 Position des Optikträgers festlegen
Der Optikträger (4) ist schwenkbar und lässt sich mit Rasthebel (5) in mehreren
Positionen verriegeln (hochgeschwenkt: Ruheposition, abgeschwenkt:
Arbeitsposition 1 und 2). Zum Entriegeln müssen Sie auf den Rasthebel (5)
drücken und ihn gleichzeitig drehen.
Versuchen Sie nicht, den Optikträger gewaltsam auf- oder abzuschwenken.
Üben Sie diesen Vorgang mehrmals, um sich mit der Handhabung vertraut zu
machen. Bei richtiger Justierung und ruckfreiem Abschwenken muss die Optik-
einheit immer in die gleiche Arbeitsposition zurückkehren.
1.2.2 Befestigen des Kopfbandreglers HC50
Achten Sie beim Aufsetzen des Kopfbandreglers HC50 (14) darauf, dass der
Führungszapfen (15) in der dafür vorgesehenen Bohrung (16) des Optikträgers (4)
sitzt. Klemmen Sie das Kabel zwischen Stromquelle und Kopfbandregler HC50
in die Kabelführung (21) auf der Rückseite des Kopfbandes.
1.2.3 Befestigen des Rasthebels
Achten Sie vor dem Aufsetzen des Rasthebels (5) darauf, dass die Rastplatte (19)
vollständig nach oben geschwenkt ist. Drücken Sie hierzu auf die Rastplatte (19)
und drehen diese gleichzeitig nach oben. Stellen sie sicher, dass der Optikträger
(4) sich in der unteren Position befindet und der Führungszapfen (20) in der
dafür vorgesehenen Bohrung (16) eingreift. Drücken Sie erst dann den Rasthebel
(5) gegen den Zapfen (17) bis er einrastet.
1.2.4 Lösen des Kopfbandreglers HC50 und Rasthebels zum Umbau
Sie können die Bedienelemente Kopfbandregler HC50 (14) und Rasthebel (5)
bei Bedarf auf der linken oder rechten Seite des Kopfbandes befestigen.
Drücken Sie zum Lösen hierzu auf die Entriegelung (18) und ziehen gleichzeitig
die Bedienelemete vom Kopfband ab.
2 Handhabung des HEINE OMEGA 500®
2.1 Grundeinstellung
Anschlusskabel mit Stromquelle verbinden und Beleuchtung am HC50 Kopfband-
regler (14) – wenn vorhanden - oder an der Stromversorgung einschalten.
Blendenhebel (7) und Filterhebel (6) in die obere Position zum Anschlag bringen
( ➛ großes, weißes Leuchtfeld).
Bedienhebel (11) in Mittelstellung bringen.
Vertikale Leuchtrichtung, Drehknopf (9) etwa in Mitte des Einstellbereichs drehen.
Stellen Sie die Okulare auf Ihre PD oder auf Skalenmitte ein.
2.2 Justierung der Optik
Lösen Sie den Justierknopf (2), so dass die Optikeinheit (3) frei beweglich ist
(der Knopf lässt sich nach Abschrauben und Vertauschen der Achse auch für
Linkshand-Bedienung anordnen).
Setzen Sie das Instrument auf und justieren Sie Umfang- und Höhenverstellung
(22) bzw. (1) auf bequemen und rutschfreien Sitz des Kopfbandes.
Führen Sie die Optikeinheit so nah wie möglich vor Ihre Augen und beobachten
Sie, ohne zu akkomodieren, den Leuchtfleck auf einer Fläche im Abstand von
30 – 40 cm. Ein kleiner Gegenstand (z.B. Bleistift) muss scharf erkennbar sein (in
den Okularen sind Linsen mit 2 D eingesetzt). Brillenträger blicken durch evtl.
DEUTSCH
93/42 EWG/CEE/EEC
position of the headband or to choose an alternative working position by pressing
your view and screw the adjuster knob in (2). (It may be necessary to correct the
the lever (5) and swivelling the optics overband into a different position. If the light
spot needs horizontal adjustment, simply rotate the headband slightly to the side.
Adjust up the PD setting by closing first one then the other eye and observing
an object in the middle of the light spot while adjusting the appropriate eyepiece.
Repeat until the object is in the middle of the field of view, and a single image is
obtained. Take off the instrument and check that the PD is symmetrically-adjusted.
If not, repeat the selection procedure as above. Correct adjustment of PD is
particularly important when examining through a small pupil. Each user should
adjust the setting to match his own PD.
Every instrument includes two plano lenses, which can be exchanged for the 2D
lenses which are fitted as standard equipment.
Cleaning and maintenance
- Before cleaning, disconnect from the power source.
- Use only a suitable cloth to wipe the surfaces of the instrument.
- The instrument may be wiped clean with a damp cloth. Any cleaning agent
used must be suitable for use on plastic surfaces.
- An alcohol-based surface disinfectant can be used to clean the instrument.
- The use of a spray disinfectant and soaking or disinfection in a machine are
not permitted.
- Check the correct operation of the HEINE OMEGA 500®at regular intervals.
- Use the instrument only when you are sure that it is operating correctly.
Accessories and Spare Parts
XHL Xenon halogen spare bulb 6 V X-04.88.104
HC50 Headband Rheostat with transformer X-95.16.321
Teaching mirror C-00.33.209
Applicable Standards
IEC 60601-1: (Medical Electrical Equipment – General Requirements for Safety)
ISO/DIS 10943: (indirect opthalmoscopes)
Instructions for use
Please read these instructions carefully before using the HEINE OMEGA 500®
and keep them in a safe place for future reference.
Safety Information
Range of application: The HEINE OMEGA 500®headband ophthalmoscope is
designed solely for the examination of the retina.
General Safety: Use as little light as possible for the examination and ensure
that the light is switched off after each examination.
Safety in use:
Use only power sources, which are approved for use in medical applications.
The HEINE OMEGA 500®is compatible with existing 6 V HEINE
ophthalmoscope power sources with the following exceptions:
o HEINE EN 15®
o HEINE OMEGA 500®fitted with the HC50 headband rheostat is not
compatible with the power sources HEINE E10®, Accubox II, EN20-1,
EN30, E8.
We can only guarantee the performance of the instrument when fitted with
original HEINE accessories and spare parts.
Setting up and Use
1 HEINE OMEGA 500®
1.1 HEINE OMEGA 500®Ophthalmoscope
1.1.1 Control Locks
The aperture and filter controls can be locked into position by means of the
lock (8) to avoid unintentional operation.
1.1.2 Aperture Control
3 different aperture sizes and a diffuser aperture can be selected by means
of the aperture control (7). The choice of aperture depends mainly on the size
of the patient’s pupil. The diffuser is useful for photophobic patients and the
examination of the periphery.
1.1.3 Filter Control
The filter control (6) can be used to select an interference red-free filter, a blue
or a yellow filter which can be introduced into the illumination beam.
1.1.4 Synchronized adjustment of Convergence and Parallax
The HEINE OMEGA 500®includes HEINE’s patented synchronized (US Pat.
4.684.227) adjustment of Convergence and Parallax. This feature ensures the
best possible stereopsis and image quality for any pupil size by simultaneous
adjustment of the observation and illumination beams. For a dilated pupil,
move the control (11) underneath the instrument to the large circle position. For
a small pupil, move the control to the small circle position. The control (11) can
be positioned anywhere between these two settings to select the optimum
parallax and stereopsis (convergence) for any pupil size. The illumination beam
can be adjusted vertically by the control (9).
1.1.5 Teaching Mirror
The optional teaching mirror can be slid onto the fixture (10) of the optics.
1.1.6 Changing the bulb
- First allow the instrument to cool down.
- Disconnect the instrument from the power source.
- Unscrew the control (2) so that the optics unit (3) is free to move.
- Slide the bulb cover (12) upwards. Do not pull on the cord.
- Swivel the optics unit (3) to enable the bulb (13) to be pulled out of the bulb-
holder.
- Clean the glass dome of the new bulb carefully with a soft cloth.
- Insert the new bulb so that the locating pin on the bulb body fits into the
guide in the bulbholder.
- Re-fit the bulb cover (12) into the optics unit (3) and slide the bulb cover back
down into position.
1.2 HEINE OMEGA 500®Headband
1.2.1 Selecting the position of the optics overband
The overband (4) swivels and can be fixed into the following positions by
means of the position lock (5) (upwards for the rest position, down for working
positions 1 or 2).
To release the overband, press the position lock control (5) and rotate it.
Do not try to force the overband up or down.
With practice a comfortable working position can be selected and, when
properly adjusted, the optics unit will always return to the desired working
position.
1.2.2 Fitting the headband rheostat HC50
When fitting, ensure that the guide pin (15) of the headband rheostat HC 50 (14)
locates correctly in the opening (16) of the overband (4). Locate the cord
between the power source and the headband rheostat in the cord clip (21) at
the back of the headband.
1.2.3 Fitting the position control
Before fitting the position control (5) ensure that the positioning plate (19) is
swivelled upwards as far as possible. To do this, press the positioning plate (19)
and swivel it upwards simultaneously. Ensure that the optics over-band is in the
lower position and that the guide pin (20) locates in the opening (16). Now press
the position control (5) on to the guide (17) until it clicks into placed.
1.2.4 Removing the headband rheostat HC50 and position control.
The control of the HC 50 (14) and the position control (5) can be fitted on
the right- or left-hand side of the headband according to preference. To remove,
press the release (18) and pull the control off the headband.
2 Setting up the HEINE OMEGA 500®
2.1 Basic Adjustments
Connect the instrument cord to the power source and switch on the HC50 head-
band rheostat (14), if fitted. Switch on the power source.
Aperture wheel (7) and filter wheel (6) should be rotated upwards to select the
large aperture with white light.
Control (11) should be in the middle position.
The beam control (9) should be in the mid-position.
Slide the eyepieces into position to match your P.D. or select the mid-position
on the scale.
2.2 Adjusting the optics
Unscrew the control (2) so that the optics unit (3) is free to move. (The position
of this control can be reversed for left-handed operation if required).
Place the instrument on your head and adjust the height and circumference by
means of the adjusters (22) and (1) until a comfortable fit is achieved.
Adjust the optics to a position as close as possible to your eyes and view the
light spot at a distance of about 30-40 cm without accommodating. A small,
pencil-sized object should be sharply-focused (the eyepieces incorporate 2D
lenses. Spectacle wearers should examine through the “far” part of the spectacle
lens). Adjust the optics unit so that the light spot appears centred vertically in
ENGLISH
HEINE
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49(0)8152/38-0 · Fax +49(0)8152/38-202
E-mail: [email protected] · www.heine.com
med 2505 2 / 2.07
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
HEINE OMEGA 500®
Garantie
Nous garantissons cet appareil (sauf ampoules) pendant cinq ans à partir de la date d’achat. Nous
garantissons le bon fonctionnement de l’instrument fourni, s’il est utilisé comme prévu par le fabri-
cant, en respectant le mode d’emploi. Tout dysfonctionnement ou panne intervenant pendant la
période de garantie seront réparés gratuitement, à condition qu’ils résultent de défauts dans les
matériaux, la conception ou la fabrication. En cas de réclamation pour un défaut du produit,
l’acheteur doit apporter la preuve que ce défaut existait à la date de livraison. Cette garantie ne
s’applique pas aux défauts provenant d’une usure normale, d’une utilisation incorrecte, del’utili-
sation de pièces de rechange non d’origine HEINE (spécialement les ampoules, qui sont conçues
avec un soin tout particulier selon les critères suivants : Couleur de température, longévité, sécurité,
qualité optique et performances). Sont également exclues toutes les réparations ou modifications
faites par des personnes non autorisées par HEINE, ainsi que dans les cas où l’acheteur ne suit
pas le mode d’emploi fourni avec le produit. Toutes réclamations ultérieures, en particulier pour
un dommage non directement relié au produit HEINE sont exclues.
Pour les réparations, contactez votre fournisseur, qui nous retournera les marchandises ou les
adressera à notre agent agréé.
Garanzia
Garantiamo questo dispositivo (ad eccezione delle lampadine) per 5 anni dalla data di acquisto.
La garanzia è valida se il dispositivo viene utilizzato in base alle indicazioni d’uso stabilite dal
produttore e secondo le istruzioni d’uso. Durante il periodo di garanzia verranno riparati gratuita-
mente imperfezioni e difetti riscontrati come difetti di produzione, di progettazione o di materiali.
In caso di reclamo l’acquirente deve dimostrare che tali difetti erano presenti all’atto dell’acquisto.
La garanzia non copre tutti i difetti occorsi a causa di usura, di uso improprio, di impiego di parti
non originali HEINE (con particolare riferimento alle lampadine, le quali sono state prodotte in modo
specifico per gli strumenti HEINE con particolare rilievo ai seguenti criteri: temperatura di colore,
durata, sicurezza, qualità ottica e performance). Esclude anche riparazioni e modifiche apportate
da persone non autorizzate da HEINE e i casi in cui il cliente non si è attenuto alle istruzioni d’uso
fornite con il prodotto. Sono inoltre esclusi ulteriori reclami, in particolare richieste di risarcimento
danni non riconducibili al prodotto HEINE.
Per riparazioni contattate il Vostro fornitore che ritornerà il dispositivo a noi o al nostro agente
autorizzato.
Acheté chez / Acquistato presso
le / il
Instructions d’utilisation
Veuillez lire ces instructions soigneusement avant d’utiliser le HEINE
OMEGA 500®et gardez les en lieu sûr pour consultation ultérieure.
Information de Sécurité
Champ d’application: L’ophtalmoscope sur bandeau HEINE OMEGA 500®est
uniquement conçu pour l’examen de la rétine.
Sécurité Générale: Pour l’examen, utilisez la plus petite lumière possible et
vérifiez que la lumière est éteinte après chaque examen.
Sécurité d’utilisation:
N’utilisez que des sources de courant approuvées pour un usage médical.
L’OMEGA 500®HEINE est compatible avec les sources de courant existantes
pour ophtalmoscope HEINE 6V à l’exception de l’EN 15®HEINE.
L’OMEGA 500®HEINE combiné au contrôle de luminosité du bandeau HC50 n’
n’est pas compatible avec les sources de courant HEINE E10®, Accubox II,
EN20-1, EN30, E8.
Nous ne pouvons garantir les performances de l’instrument que s’il est
équipé d’accessoires et de pièces détachées d’origine HEINE.
Mise en œuvre et Utilisation
1 HEINE OMEGA 500®
1.1 Ophtalmoscope HEINE OMEGA 500®
1.1.1 Boutons de réglage
Les boutons de réglage pour l’ouverture et le filtre peuvent être verrouillés
grâce au verrou (8) afin d’éviter toute manœuvre intempestive.
1.1.2 Réglage de l’Ouverture
On peut choisir entre 3 différentes tailles d’ouverture et un diffuseur par moyen
du réglage de l’ouverture (7). Le choix de l’ouverture dépend uniquement de la
taille de la pupille du patient. Le diffuseur est utile pour les patients
photophobiques et l’examen périphérique.
1.1.3 Réglage du Filtre
Le réglage du filtre (6) peut être utilisé pour choisir un filtre interférentiel
éliminant le rouge, un filtre bleu ou un filtre jaune pouvant être interposé dans
le faisceau d’illumination.
1.1.4 Réglage synchronisé de la Convergence et de la Parallaxe
L’OMEGA 500®HEINE bénéficie du système breveté HEINE de réglage syn-
chronisé de la Convergence et de la Parallaxe (U.S. Patent # 4.684.227). Ce
système assure la meilleure qualité stéréoscopique possible pour toute taille de
pupille grâce au réglage simultané des faisceaux d’illumination et d’observation.
Pour une pupille dilatée, agissez sur le bouton de contrôle (11) en dessous de
l’appareil, jusqu’au plus grand cercle possible. Pour une petite pupille, agissez
sur le bouton de contrôle jusqu’au plus petit cercle possible. Le bouton de
contrôle (11) peut être positionné partout entre ces deux positions pour trouver
le meilleur rapport entre parallaxe et convergence quelque soit la taille de la
pupille. Le faisceau d’illumination peut être réglé verticalement par le bouton
de contrôle (9).
1.1.5 Miroir de second observateur
Le miroir de second observateur (en option) peut se glisser dans la fixation (10)
de l’optique.
1.1.6 Changement d’ampoule
- Laissez refroidir l’instrument.
- Débranchez l’instrument de la source de courant.
- Dévissez le bouton de contrôle (2) jusqu’à ce que l’unité optique (3) soit libre.
- Faîtes glisser le couvre ampoule (12) vers le haut. Ne tirez pas sur le cordon.
- Pivotez l’unité optique (3) pour permettre à l’ampoule d’être retirée de son
support.
- Essuyez soigneusement le globe de la nouvelle ampoule avec un chiffon doux.
- Insérez la nouvelle ampoule de façon que l’ergot du culot de l’ampoule
vienne s’insérer dans le guide du support ampoule.
- Remettez le couvre ampoule (12) dans l’unité optique en le faisant glisser
dans la bonne position.
1.2 Bandeau HEINE OMEGA 500®
1.2.1 Choisir la position de l’optique sur la partie supérieure du bandeau
La partie supérieure du bandeau (4) pivote et peut être fixée dans les positions
suivantes au moyen du verrou (5) (vers le haut pour la position repos, vers le
bas pour les positions de travail 1 ou 2).
Pour libérer la partie supérieure du bandeau, appuyez sur le verrou de contrôle
(5) et faites le pivoter.
N’essayez pas de forcer la partie supérieure du bandeau vers le haut ou le bas.
Avec un peu de pratique une confortable position de travail peut être
sélectionnée et, quand elle est confirmée, l’unité optique reviendra toujours à la
position de travail souhaitée.
1.2.2 Mise en place du bouton de réglage de luminosité HC50
Pour la mise en place, vérifiez que le détrompeur (15) du HC50 loge
correctement dans l’ouverture (16) de la partie supérieure du bandeau (4). Placez
le cordon entre la source de courant et le bandeau dans le clip de cordon à
l’arrière du bandeau.
1.2.3 Mise en place du bouton de réglage de position
Vérifiez avant la mise en place du bouton de réglage de position (5) que la
plaque de positionnement (19) est bien tournée le plus loin possible vers le haut.
Pour ce faire, appuyez sur la plaque de positionnement et la faites pivoter (19)
vers le haut. Vérifiez que l’optique est en position basse et que le détrompeur (20)
loge bien dans l’ouverture (16). Appuyez alors sur le bouton de réglage de
position (5) vers le pivot (17) jusqu’à ce qu’il s’enclenche correctement.
1.2.4 Retrait des boutons de réglage de luminosité HC50 et de
réglage de position
Le bouton de réglage HC50 (14) et le bouton de réglage de position (5) peuvent
être placés indifféremment à droite ou à gauche du bandeau selon la préférence.
Pour le retrait, appuyez sur le bouton (18) et retirez le bouton du bandeau.
2 Mise en route du HEINE OMEGA 500®
2.1 Réglages de base
Branchez le cordon de l’appareil à la source de courant et enclenchez le bouton
de contrôle HC50 (14), s’il est présent. Allumez la source de courant.
La molette d’ouverture (7) et la molette de filtre (6) doivent être dirigées vers
le haut pour obtenir la grande ouverture avec la lumière blanche.
La manette de réglage (11) doit être en position moyenne.
Le réglage de faisceau (9) doit être en position moyenne. Faites glisser les
oculaires pour régler votre écart inter-pupillaire ou choisissez la position moyenne
sur l’échelle.
2.2 Réglage de l’optique
Dévissez la tige de réglage (2) pour que l’unité optique (3) soit libre. (La position
de cette tige peut être inversée pour l’utilisation pour gaucher si nécessaire).
Placez l’instrument sur votre tête et réglez la circonférence et la hauteur grâce
aux boutons (22) et (1) jusqu’à obtention d’une position confortable.
Ajustez l’optique dans la position la plus proche possible de vos yeux et regardez
le spot lumineux à une distance de 30–40 cm sans accommoder. Un petit objet
de la taille d’un crayon doit être finement mis au point, (les oculaires comportent
des lentilles de 2D). Les porteurs de lunettes doivent regarder dans la partie
«vision de loin» de leurs verres correcteurs. Réglez l’unité optique de façon que
le spot lumineux apparaisse centré verticalement dans votre champ de vision et
revissez le bouton (2).
FRANÇAIS Il peut être nécessaire de corriger la position du bandeau ou de choisir une
position de travail différente en appuyant sur le bouton (5) et faisant pivoter
l’optique dans une autre position. Si le spot lumineux nécessite un réglage
horizontal, faites simplement glisser le bandeau de côté.
Réglez l’écart inter-pupillaire en fermant d’abord un œil puis l’autre en regardant
un objet au milieu du spot lumineux pendant que l’on règle l’oculaire considéré.
Recommencer jusqu’à ce que l’objet soit au centre du champ de vision, et qu’une
seule image soit présente. Retirez l’instrument et vérifiez que la distance inter-
pupillaire soit réglée symétriquement. Si ce n’est pas le cas, recommencez la
procédure comme ci-dessus. Un bon réglage de l’écart inter-pupillaire est
particulièrement important pour l’examen d’une petite pupille. Chaque utilisateur
doit procéder au réglage de son propre écart inter-pupillaire.
Chaque instrument dispose de deux lentilles planes que l’on peut substituer aux
lentilles 2D qui sont présentes comme équipement standard.
Nettoyage et entretien
- Avant le nettoyage, débranchez de la source de courant.
- Utilisez un chiffon adapté pour essuyer les surfaces de l’instrument.
- L’instrument peut être nettoyé avec un chiffon humide. Tout agent de
nettoyage utilisé doit être compatible avec l’usage sur des surfaces plastiques.
- Une solution désinfectante à base d’alcool peut être utilisée pour nettoyer
l’instrument.
- L’utilisation d’un spray désinfectant, le trempage ou la désinfection dans
une machine ne sont pas autorisés.
- Procédez à un nettoyage correct de votre HEINE OMEGA 500®à intervalles
réguliers.
- N’utilisez l’instrument que si vous êtes certain de son bon fonctionnement.
Accessoires et Pièces Détachées
Ampoule de rechange halogène Xenon HEINE XHL®6 V X-04.88.104
Bouton de contrôle du bandeau HC50 X-95.16.321
Miroir de deuxième observateur C-00.33.209
Conforme aux normes
IEC 60601-1: (Equipement Médical Electrique – Exigences Générales de Sécurité)
ISO/DIS 10943: (opthalmoscope indirect)
93/42 EWG/CEE/EEC
regolazione (2). Se fosse necessaria una diversa posizione di lavoro, regolare
la posizione del caschetto o premere la leva di arresto (5) e orientare la fascia
reggi-ottica. Se lo spot luminoso necessita di una regolazione orizzontale,
semplicemente ruotare leggermente il caschetto.
Regolare la Distanza Pupillare (PD) osservando alternativamente con l'occhio
sinistro e l'occhio destro un oggetto nel campo luminoso e spostando il relativo
oculare in modo che l'oggetto venga a posizionarsi esattamente nel centro del
campo visivo.
Togliere lo strumento e verificare che la Distanza Pupillare (PD) sia regolata in
modo simmetrico. Nel caso, ripetere la regolazione.
La corretta regolazione della DP è particolarmente importante quando si esamina
attraverso pupille ristrette. Se utilizzato da più utenti, ogni utilizzatore dovrà
regolare la propria DP sullo strumento.
Ogni strumento include anche due lenti neutre, che possono sostituire le lenti da
2D degli oculari.
Pulizia e manutenzione
- Prima di ogni intervento, staccare la spina dalla presa di corrente.
- Usare solo un panno morbido per pulire le superfici dello strumento.
- Le superfici possono anche essere pulite con un panno umido. Utilizzare solo
detergenti specifici per uso su superfici di plastica.
- Per disinfettare le superfici, utilizzare un prodotto disinfettante per superfici,
a base di alcol.
- Non è consentito utilizzare disinfettanti spray, immergere lo strumento in liquidi
o lavarlo in macchine lavatrici.
- Controllare regolarmente il corretto funzionamento dello strumento
HEINE OMEGA 500®.
- Utilizzare lo strumento HEINE OMEGA 500®solo se correttamente funzionante.
Ricambi e accessori
XHL Xenon lampadina alogena di ricambio a 6V X-04.88.104
HC50 reostato per caschetto X-95.16.321
Specchietto per secondo osservatore C-00.33.209
Norme applicate
IEC 60601-1: (Medical Electrical Equipment – General Requirements for Safety)
ISO/DIS 10943: (indirect opthalmoscopes)
Istruzioni d’uso
Prima della messa in funzione dell'HEINE OMEGA 500® leggere attentamente le
presenti istruzioni e conservarle per una consultazione futura.
Informazioni sulla sicurezza
Uso consentito: L'oftalmoscopio a caschetto HEINE OMEGA 500®è destinato
esclusivamente all'esame dell'occhio ed in particolare del fondo dell'occhio.
Avvertenze generali per la sicurezza: Effettuare l'esame con la minore
luminosità possibile e, dopo ogni visita, accertarsi che l'illuminazione sia stata
spenta.
Per un funzionamento sicuro:
Usare solo fonti di energia approvate per uso in applicazioni medicali.
HEINE OMEGA 500®è compatibile anche con fonti di energia HEINE già
esistenti a 6V per oftalmoscopi, con le seguenti eccezioni:
o L'OMEGA 500 non è compatibile con l’alimentatore HEINE EN15®.
o L'OMEGA 500 dotato di reostato HC50, non è compatibile con gli
oalimentatori HEINE Accubox II, EN20-1, EN30, E8, E10.
Garantiamo il corretto funzionamento dello strumento solo se si utilizzano
ricambi ed accessori originali HEINE
Messa in funzione ed utilizzo
1 Utilizzo di HEINE OMEGA 500®
1.1 Oftalmoscopio HEINE OMEGA 500®
1.1.1 Cursore di arresto
La levetta del diaframma (7) e quella del filtro (6) possono essere bloccate con
il cursore di arresto (8) per evitare uno spostamento involontario delle levette.
1.1.2 Levetta del diaframma
Con la levetta del diaframma (7) è possibile impostare 3 diversi spot luminosi e
un diffusore. La scelta dello spot luminoso dipende anche dalla dimensione
della pupilla del paziente. Per i pazienti sensibili alla luce e per particolari esami
come per esempio della periferia, può essere utile utilizzare il diffusore.
1.1.3 Levetta del filtro
Con la levetta del filtro (6) è possibile inserire nel fascio di illuminazione,
indipendentemente dallo spot luminoso selezionato, un filtro d'interferenza
assorbente il rosso, un filtro blu e un filtro giallo.
1.1.4 Regolazione sincrona della convergenza e della parallasse
HEINE OMEGA 500®dispone di un sistema di regolazione brevettato da HEINE
per la regolazione sincronizzata della convergenza e della parallasse (brevetto
US 4.684.227). La regolazione simultanea del raggio di osservazione ed illumi-
nazione, assicura la miglior stereopsi possibile ed immagini di qualità per pupille
di dimensioni diverse. Per pupille dilatate, direzionare la levetta (11) verso la
posizione per „pupille grandi“ (cerchio grande). Per pupille piccole, regolare
questa levetta semplicemente sull'altra posizione per „pupille piccole“ (cerchio
piccolo). La levetta (11) può essere regolata di continuo tra queste due posizioni
per selezionare la miglior parallasse e stereopsi (convergenza) per pupille di
tutte le dimensioni. La manopola (9) consente di orientare verticalmente il raggio
luminoso.
1.1.5 Specchietto per secondo osservatore
Lo specchietto per il secondo osservatore, optional, si applica al supporto (10)
dell’ottica.
1.1.6 Sostituzione della lampadina
- Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di sostituire la lampadina.
- Staccare l'apparecchio dalla presa di corrente.
- Svitare la manopola di regolazione (2) in modo che l’unità ottica (3) si muova
liberamente.
- Far scorrere verso l’alto la protezione della lampadina(12). A tale scopo non
tirare il cavo.
- Orientare l'unità ottica (3) in modo da poter estrarre la lampadina (13) dalla
sua sede.
- Se necessario, pulire il vetro della nuova lampadina con un panno morbido.
- Inserire la nuova lampadina in modo che il perno sulla lampadina scorra nella
guida del portalampadina.
- Riposizionare la protezione (12) della lampadina nella guida dell'unità ottica (3)
e farla scorrere verso il basso.
1.2 Caschetto HEINE OMEGA 500®
1.2.1 Selezionare la posizione della fascia reggi-ottica
La fascia reggi-ottica (4) è orientabile e può essere bloccata con la leva di
arresto (5) in la diverse posizioni (verso l'alto in posizione di riposo, verso il
basso in posizione di lavoro 1 e 2). Per sbloccare la fascia, premere la leva
di arresto (5) ruotandola contemporaneamente.
Non forzare mai la fascia reggi-ottica verso l'alto o verso il basso.
Con la pratica si arriverà a selezionare una posizione di lavoro confortevole e,
quando regolata correttamente, l’unità ottica ritornerà sempre nella posizione
di lavoro desiderata.
1.2.2 Fissaggio del reostato a caschetto HC50
Per montare correttamente il reostato HC50 (14), il perno di guida (15) deve
essere inserito nel relativo foro (16) della fascia reggi-ottica (4). Bloccare il cavo
tra alimentatore e reostato HC50 nella guida (21) sul retro del caschetto.
1.2.3 Fissaggio della leva di arresto
Prima di montare la leva di arresto (5), assicurarsi che la piastra di posizione (19)
sia orientata completamente verso l'alto. Per orientarla verso l'alto, premere la
piastra (19) e, nello stesso tempo, ruotarla verso l'alto. Controllare che la fascia
reggi-ottica (4) si trovi nella posizione inferiore e che il perno di guida (20) sia
inserito nel relativo foro (16). Solo allora premere la leva di arresto (5) contro il
perno (17) fino ad innestarlo.
1.2.4 Smontare il reostato HC50 e la leva arresto
Il reostato HC50 (14) e la leva di arresto (5) possono essere fissati, a secondo
delle esigenze, sul lato destro o sinistro del caschetto. Per rimuoverli, premere
lo sblocco (18) e tirare gli elementi dal caschetto.
2 Utilizzo di HEINE OMEGA 500®
2.1 Regolazione di base
Allacciare il cavo di alimentazione dello strumento alla fonte di alimentazione
ed accendere dal reostato HC50 (14) se disponibile, o da altro alimentatore.
Posizionare la levetta del diaframma (7) e la levetta del filtro (6) nella posizione
superiore per selezionare lo spot grande a luce bianca.
La leva di controllo (11) deve essere nella posizione intermedia.
Il raggio di controllo (9) dovrà essere a circa metà del suo campo di regolazione.
Regolare la propria Distanza Pupillare, facendo scorrere gli oculari.
2.2 Regolazione dell'ottica
Allentare la manopola di regolazione (2) in modo da muovere liberamente l'unità
ottica (3). Per i mancini la manopola può anche essere montata a sinistra.
Posizionare lo strumento sulla testa e regolare l'ampiezza (22) e l'altezza (1) in
modo che il caschetto risulti comodo e fermo.
Avvicinare l'unità ottica il più possibile agli occhi ed osservare, senza regolare
nulla, l'effetto luminoso su una superficie distante 30–40 cm. Un oggetto piccolo
(come una matita) deve essere nitido (gli oculari sono provvisti di lenti di 2D.
I portatori di occhiali dovranno esaminare attraverso la parte di lenti per „vedere
da lontano“, oppure sostituire le lenti 2D con quelle neutre in dotazione e lavorare
tenendo i propri occhiali. Regolare l'unità ottica in modo che lo spot luminoso
appaia centrato verticalmente nel campo visivo e bloccare la manopola di
ITALIANO

Other manuals for omega 500 unplugged

7

Other HEINE Medical Equipment manuals

HEINE EN200 Series User manual

HEINE

HEINE EN200 Series User manual

HEINE HR User manual

HEINE

HEINE HR User manual

HEINE S-Frame User manual

HEINE

HEINE S-Frame User manual

HEINE LAMBDA 100 User manual

HEINE

HEINE LAMBDA 100 User manual

HEINE iC 2 User manual

HEINE

HEINE iC 2 User manual

HEINE GAMMA 2.1 User manual

HEINE

HEINE GAMMA 2.1 User manual

HEINE iC1 User manual

HEINE

HEINE iC1 User manual

HEINE mini 3000 User manual

HEINE

HEINE mini 3000 User manual

HEINE mini-c Cliplamp User manual

HEINE

HEINE mini-c Cliplamp User manual

HEINE EN50 User manual

HEINE

HEINE EN50 User manual

HEINE BETA 200 LED User manual

HEINE

HEINE BETA 200 LED User manual

HEINE mini-c User manual

HEINE

HEINE mini-c User manual

HEINE omega 500 unplugged User manual

HEINE

HEINE omega 500 unplugged User manual

HEINE HR User manual

HEINE

HEINE HR User manual

HEINE DELTA one User manual

HEINE

HEINE DELTA one User manual

HEINE omega 500 unplugged User manual

HEINE

HEINE omega 500 unplugged User manual

HEINE OMEGA 600 User manual

HEINE

HEINE OMEGA 600 User manual

HEINE BETA 200 LED User manual

HEINE

HEINE BETA 200 LED User manual

HEINE BETA 200 User manual

HEINE

HEINE BETA 200 User manual

HEINE 3S LED HeadLight User manual

HEINE

HEINE 3S LED HeadLight User manual

HEINE mini 300 User manual

HEINE

HEINE mini 300 User manual

HEINE BETA 200 User manual

HEINE

HEINE BETA 200 User manual

HEINE iC1 User manual

HEINE

HEINE iC1 User manual

HEINE visionPRO User manual

HEINE

HEINE visionPRO User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

GCE RS - 00600 user manual

GCE

GCE RS - 00600 user manual

Olympus MAJ-2501 instructions

Olympus

Olympus MAJ-2501 instructions

Animas 2020 user guide

Animas

Animas 2020 user guide

PDi medTAB14 user manual

PDi

PDi medTAB14 user manual

Zeiss Humphrey FDT 710 user manual

Zeiss

Zeiss Humphrey FDT 710 user manual

Mortara H12+ Service manual

Mortara

Mortara H12+ Service manual

OraSTRETCH PRESS JAW MOTION REHAB SYSTEM instruction manual

OraSTRETCH

OraSTRETCH PRESS JAW MOTION REHAB SYSTEM instruction manual

Nidek Medical AR-310A Service manual

Nidek Medical

Nidek Medical AR-310A Service manual

Snuza Hero MD instruction manual

Snuza

Snuza Hero MD instruction manual

Seating Matters Milano instruction manual

Seating Matters

Seating Matters Milano instruction manual

bort medical StabiloPlus Instructions for use

bort medical

bort medical StabiloPlus Instructions for use

CLEAN MEDS CM222 manual

CLEAN MEDS

CLEAN MEDS CM222 manual

Primedic RECK MOTOmed loop Service manual

Primedic

Primedic RECK MOTOmed loop Service manual

Vitalograph Micro instructions

Vitalograph

Vitalograph Micro instructions

Drager Babylog VN500 Pocket guide

Drager

Drager Babylog VN500 Pocket guide

promotal Quest 2080-10 user guide

promotal

promotal Quest 2080-10 user guide

Apex Digital iCH Prime Additional instructions

Apex Digital

Apex Digital iCH Prime Additional instructions

dynarex 10375 quick start guide

dynarex

dynarex 10375 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.