Helios 91739 User manual

1
MONTAGE- ND BETRIEBSVOR-
SCHRIFT NR. 91739
Zur Sicherstellung einer einwand-
freien Funktion und zur eigenen Si-
cherheit sind alle nachstehenden
Vorschriften genau durchzulesen
und zu beachten
EMPFANG
Sendung sofort bei Anlieferung auf
Beschädigungen und Typenrichtigkeit
prüfen. Falls Schäden vorliegen, um-
gehend Schadensmeldung unter Hin-
zuziehung des Transportunterneh-
mens veranlassen. Bei nicht fristge-
rechter Reklamation gehen evtl. An-
sprüche verloren.
EINLAGER NG
Der Lagerort muss erschütterungsfrei,
wassergeschützt und frei von Tempe-
raturschwankungen sein. Schäden,
deren Ursache in unsachgemäßem
Transport, Einlagerung oder Inbetrieb-
nahme liegen, sind nachweisbar und
unterliegen nicht der Gewährleistung.
EINSATZBEREICH
Der Helios WL-FF Feuchte-Fühler
dient zur Erfassung der relativen Luft-
feuchtigkeit in der Raumluft, sowie zum
bedarfsorientierten und energiesparen-
den Betrieb der Helios Lüftungsgeräte
vom Typ WL EC 200/300/500.
In einem durchschnittlichen 4 Personen
Haushalt können pro Tag ca. 8 bis 15
kg Wasserdampf entstehen. Dauerhaft
hohe Luftfeuchtigkeitswerte (oberhalb
60 – 65 %) führen an kalten Außenwän-
den zu feuchten Stellen, wenn onden-
sation auftritt. In Verbindung mit den or-
ganischen Bestandteilen der Wand-
oberfläche (Tapete, leister, Anstrich)
entsteht dadurch der ideale Nährboden
für Schimmelpilze, deren Sporen chro-
nische Erkrankungen der Atemwege
und Allergien auslösen.
Um den überschüssigen Wasserdampf
zu entfernen, sind je nach Außenluft-
temperatur und Feuchte recht unter-
schiedliche Luftwechselraten erforder-
lich. Da im Winter die Außenluft selbst
Feuchte-Fühler KWL-FF (für WL EC 200/300/500)
Humidity sensor KWL-FF (for WL EC 200/300/500)
Sonde hygrométrique KWL-FF (pour WL EC 200/300/500)
INSTALLATION AND OPERATING
INSTR CTIONS No. 91739
To ensure safety and correct ope-
ration please read and observe the
following instructions carefully be-
fore proceeding.
RECEIPT
Please check delivery immediately on
receipt for accuracy and damage. If
damaged, please notify carrier imme-
diately. In case of delayed notificati-
on, any possible claim may be void.
STORAGE
The storage place must be waterpro-
of, vibration-free and free of tempera-
ture variations.
Damages due to improper transporta-
tion, storage or putting into operation
are not liable for warranty.
APPLICATION/OPERATION
The Helios humidity sensor measures
the relative humidity in the room air
and is used for the demand-oriented
and energy-saving operation of the
Helios compact units with heat reco-
very WL EC 200/300/500.
In an average 4 people household ap-
prox. 8 to 15 kg of damp can origina-
te per day. Permanently high air humi-
dity values (above 60 - 65 %) lead to
damp places at cold external walls, if
condensation appears. In connection
with the organic components of the
wall surface (wallpaper, paste, pain-
ting) the nutrient medium for mildew
originates thereby, whose spores cau-
se chronic illnesses of the respiratory
NOTICE DE MONTAGE ET
D' TILISATION N° 91739
Il est important de bien lire et res-
pecter l'ensemble des prescrip-
tions suivantes pour le bon fonc-
tionnement de l'appareil et la sécu-
rité des utilisateurs.
RECEPTION
Dès réception, vérifier l'état et la
conformité du matériel commandé.
En cas d'avaries, des réserves doi-
vent être portées sur le bordereau du
transporteur. Elles doivent être préci-
ses, significatives, complètes et
confirmées par lettre recommandée
au transporteur. Attention le non res-
pect de la procédure peut entraîner le
rejet de la réclamation.
STOCKAGE
Le matériel est à stocker dans un en-
droit abrité de l'eau, exempt de varia-
tions de températures et de vibra-
tions. Les dommages dus à de mau-
vaises conditions de transport ou de
stockage, à une utilisation anormale
sont sujets à vérification et contrôle et
entraînent la suppression de notre
garantie.
DOMAINES D’ TILISATION
La sonde hygrométrique Helios WL-
FF permet de mesurer l’humidité relati-
ve dans l’air de la pièce, ainsi qu’un
fonctionnement économe en énergie
du groupe de ventilation double flux
Helios, de type WL EC 200/300/500.
Un foyer moyen de 4 personnes produit
entre 8 à 15 kg de vapeur d’eau par
jour. A terme, un taux d’humidité élevé
(supérieur à 60 – 65 %) favorise la con-
densation et entraine la formation de
zones humides sur les parois froides
extérieures. Avec les composants orga-
niques de la surface murale (tapisserie,
colle, enduit), il se forme ainsi un terrain
propice aux moisissures, dont les pores
provoquent des maladies chroniques
des voies respiratoires et des allergies.
Pour éliminer l’excédent de vapeur
d’eau, les taux de renouvellement d’air

Feuchte-Fühler KWL-FF (für WL EC 200/300/500)
Humidity sensor KWL-FF (for WL EC 200/300/500)
Sonde hygrométrique KWL-FF (pour WL EC 200/300/500)
2
bei Regen, Schnee und Nebel wesent-
lich trockner ist, reicht ein geringerer
Luftwechsel als im Sommer aus.
ELEKTRISCHER ANSCHL SS
ACHT NG: Alle Arbeiten im span-
nungslosen Zustand vornehmen.
Der elektrische Anschluss darf nur
von einer autorisierten Elektrofach-
kraft ausgeführt werden. Die ein-
schlägigen Sicherheits-, Installati-
ons- und Wartungsvorschriften sind
unbedingt zu beachten.
MONTAGEORT
Der Feuchte-Fühler wird in Räumen,
in denen Feuchte anfällt oder hohe
Feuchtigkeitswerte zu Problemen
führen (Bad, Duschen, Schlafzimmer,
usw.) installiert. Der Feuchte-Fühler
darf nicht in Bereichen mit geringem
Luftaustausch oder in der Nähe von
Zuluftventilen, Fenster usw. installiert
werden. Des weiteren ist darauf zu
achten, das der Feuchte-Fühler kei-
nen extremen mechanischen Bean-
spruchungen ausgesetzt ist. Monta-
gehöhe ca. 2 m über dem Fußboden.
MONTAGE
Die Montage erfolgt mittels Schrauben
auf einer ebenen Wand oder über eine
bauseitige Unterputzdose unter Ver-
wendung der Löcher in der Gehäu-
serückwand. Den Gehäusedeckel ent-
fernen und unter Verwendung der vor-
gebohrten Löcher die Gehäusegrund-
platte (mit Platine) befestigen. Den
Gehäusedeckel wieder montieren.
INBETRIEBNAHME
1. Installation am KWL-Einzelgerät
Das WL Gerät von der Netzspannung
trennen. Den Widerstand im lemmka-
sten des WL Gerätes bei %RH entfer-
nen. Den Fühler gemäß dem Schaltplan
des WL EC 200/300/500 ansch-
ließen. Das WL Gerät wieder an die
Spannungsversorgung anschließen.
Der Feuchte-Fühler ist sofort betriebs-
bereit. Es können auch 2 Stück Feuch-
te-Fühler gleichzeitig in Betrieb genom-
men werden.
diffèrent en fonction de la température
et de l’humidité de l’air extérieur. En hi-
ver, l’air extérieur – même par temps de
pluie, de neige et de brouillard – étant
nettement plus sec, un renouvellement
d’air plus faible qu’en été suffira.
RACCORDEMENT ELECTRIQ E
ATTENTION: Tout travail est à ef-
fectuer hors tension. Le branche-
ment électrique doit être réalisé
uniquement par un électricien au-
torisé. Les consignes de sécurité,
les instructions de montage et
d'entretien doivent impérativement
être respectées.
IMPLANTATION
La sonde hygrométrique sera installée
dans les pièces à fort dégagement
d’humidité et dans celles où un taux
d’humidité élevé crée des problèmes
(bain, douche, chambre à coucher,
etc...). La sonde hygrométrique ne
doit pas être installée en zone faible-
ment ventilée, ni à proximité d’une
bouche de soufflage, d’une fenêtre,
etc... En outre, la sonde hygrométri-
que ne doit, en aucun cas, être sou-
mise à un effort mécanique important.
Hauteur d’installation: environ 2 mèt-
res au-dessus du sol.
MONTAGE
La sonde CO2ne doit pas être installée
en zone faiblement ventilée, ni à proxi-
mité d'une bouche de soufflage, d'une
fenêtre, etc. Pour des surfaces impor-
tantes, telles que des espaces de ven-
te, de grands bureaux ou des salles,
plusieurs sondes CO2sont nécessaires
pour une mesure optimale de la con-
centration en CO2.Hauteur d'installati-
on: environ 2 mètres au-dessus du sol
(Schéma 1).
L'installation se fait par des vis sur une
surface plane (mur). Enlever le couvercle
du boîtier, tenu par des languettes à
ressort, ainsi que la platine électroni-
que (Schéma 2), du socle du boîtier. Fi-
xer le socle du boîtier en utilisant les
trous pré-percés. Remonter la platine
électronique et le couvercle du boîtier.
tract and allergies.
In order to remove the excessive
damp, quite different air change rates
are necessary depending upon outsi-
de temperature and dampness. The
outdoor air in the winter is substantial-
ly dryer even with rain, snow and fog.
Therefore a lower air change than in
the summer is sufficient.
ELECTRICAL CONNECTION
ATTENTION: Isolate the unit fully
from the mains electric supply. All
work may only be carried out by a
qualified person. All relevant natio-
nal and international safety and in-
stallation regulations are to be ad-
hered to.
INSTALLATION LOCATION
Mount the humidity sensor in locati-
ons where you wish to measure and
adjust humidity content (bathbooms,
showers, bedroom, etc.) The humidity
sensor may not be installed in areas
with low air exchange or close to sup-
ply air valves, windows, etc. Further-
more it is to be paid attention that the
humidity sensor is not exposed to any
extreme mechanical loads. Assembly
height approx. 2 m above the floor.
INSTALLATION
The assembly takes place by means
of screws on an even wall or via a
gang box (provided by customer)
using the holes in the base plate. Re-
move the cover and fix the base plate
(with electronics board) using the pre-
drilled holes. Mount the cover again.
P TTING INTO OPERATION
1. Connection to the KWL- single
unit
Isolate the WL-unit from the mains.
Remove resistor at %RH in the termi-
nal box of the WL-unit. Connect
sensor according to wiring diagram of
WL EC 200/300/500. Connect the
WL-unit to the mains again. The hu-
midity sensor is immediately ready for
use. Up to two sensors can be plug-
ged in.

Feuchte-Fühler KWL-FF (für WL EC 200/300/500)
Humidity sensor KWL-FF (for WL EC 200/300/500)
Sonde hygrométrique KWL-FF (pour WL EC 200/300/500)
3
2. Installation bei mehreren, mitein-
ander vernetzten KWL-Geräten
Sind mehrere WL-Geräte miteinander
vernetzt (max. 4 Stück WL Geräte)
sind die Feuchte-Fühler (max. 2 Stück)
immer am ersten Gerät (Stammgerät)
anzuschließen. Der Widerstand im
lemmkasten %RH ist an allen Gerä-
ten (max. 4 Stück) zu entfernen!
GARANTIEANSPRÜCHE -
HAFT NGSA SSCHL SS
Wenn die vorausgehenden Ausfüh-
rungen nicht beachtet werden, entfällt
unsere Gewährleistung und Behand-
lung auf ulanz. Gleiches gilt für ab-
geleitete Haftungsansprüche an den
Hersteller.
Z BEHÖR, SCHALT- ND
STE ERELEMENTE
Der Gebrauch von Zubehörteilen, die
nicht von Helios empfohlen oder an-
geboten werden, ist nicht statthaft.
Eventuell auftretende Schäden unter-
liegen nicht der Gewährleistung.
VORSCHRIFTEN – RICHTLINIEN
Bei ordnungsgemäßer Installation und
bestimmungsgemäßem Betrieb ent-
spricht das Gerät den zum Zeitpunkt
seiner Herstellung gültigen Vorschrif-
ten, Richtlinien CE.
MISE EN SERVICE
1. Raccordement sur une seule cen-
trale KWL
Mettre l’appareil WL hors tension. Re-
tirer la résistance se trouvant dans le
bornier au repère %RH. Brancher la
sonde conformément au schéma de
raccordement du WL EC 200/300/
500. Rétablir l’alimentation de l’appareil
WL. La sonde est immédiatement
prête à fonctionner. Deux sondes hy-
grométriques peuvent être mises en
service simultanément.
2. Raccordement sur plusieurs cen-
trales installées en cascade
Lorsque plusieurs centrales WL sont
raccordées en cascade (maximum 4
unités), les sondes hygrométriques
(maximum 2 unités) doivent toujours
être raccordées sur la première cen-
trale (centrale maître). La résistance se
trouvant dans le bornier au repère
%RH est à retirer dans chaque ap-
pareil (maximum 4 unités)!
DEMANDE DE GARANTIE -
RESERVES D CONSTR CTE R
En cas de non-respect des indicati-
ons suivantes, toute demande de
remplacement ou de réparation à titre
gratuit sera déclinée. Il en sera de mê-
me pour toute implication de res-
ponsabilité du fabricant.
ACCESSOIRES, APPAREILS DE
RÉG LATION ET DE COMMANDE
L’utilisation d’accessoires et d’équi-
pements qui ne sont directement
fournis ou conseillés par Helios n’est
pas permise. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de défaut
consécutif à leur utilisation.
REGLEMENTATIONS-NORMES
Cet appareil est conforme aux direc-
tives CE en vigueur le jour de sa fabri-
cation sous réserve d’une utilisation
appropriée.
2. Installation with several, networ-
ked KWL-units
If several WL-units are linked up with
each other (max. 4 WL-units) the
humidity sensors (max. 2 pieces) are
to be connected always in the first
unit (main unit). The resistor in the ter-
minal box %RH is to be removed at
all devices (max. 4 pieces)!
WARRANTY –
EXCL SION OF LIABILITY
If the preceding instructions are not
observed all warranty claims and ac-
commodation treatments are exclu-
ded. This also applies to any liability
claims extended to the manufacturer.
ACCESSORIES, SWITCHES
AND CONTROLLING DEVICES
The use of accessories not offered or
recommended by Helios is not per-
mitted. Any potential damage claims
become void.
CERTIFICATES
Our products are manufactured in
compliance with applicable European
standards and regulations.

Feuchte-Fühler KWL-FF (für WL EC 200/300/500)
Humidity sensor KWL-FF (for WL EC 200/300/500)
Sonde hygrométrique KWL-FF (pour WL EC 200/300/500)
Druckschrift-Nr. 91739/ 10.12
D HELIOS Ventilatoren · Lupfenstraße 8 · 78056 VS-Schwenningen
CH HELIOS Ventilatoren AG · Steinackerstraße 36 · 8902 Urdorf-Zürich
A HELIOS Ventilatoren GmbH · Siemensstraße 15 · 6023 Innsbruck
F HELIOS
Ventilateurs · Le Carré des Aviateurs · 157 av. Charles Floquet ·
93605 Le Blanc Mesnil Cedex
GB HELIOS Ventilation Systems Ltd. · 5 Crown Gate · Wyncolls Road
Severalls Industrial Park · Colchester · Essex · CO4 9HZ
EMPFEHL NG L FTWECHSELRATEN
Annahmen:
Wasserdampfproduktion: 12 kg/Tag Wohnungsgrundfläche 75 m2
relative Luftfeuchte außen: 100 % rel. Luftfeuchte innen max.: 50%
Empfehlung:
Bei Außentemperatur von: 6 °C ergibt sich ein erforderlicher Luftwechsel: 0,5 h 1 (94 m3/h)
Bei Außentemperatur von: +5 °C ergibt sich ein erforderlicher Luftwechsel: 1,4 h 1 (263 m3/h)
RICHTWERTE FÜR DIE D RCHSCHNITTLICHE FE CHTIGKEITSABGABE
Topfpflanzen: 7...15 g/h Wannenbad: 1100 g/h
Trocknende Wäsche: 50...200 g/h ochen: 400...900 g/h
Duschbad: 1700 g/h Menschen: 40...175 g/h
TECHNISCHE DATEN FÜR DEN FE CHTE-FÜHLER KWL-FF
Messbereich: 0…100 % r.F. Schutzart: IP 30
Umgebungstemperatur: -5...+ 55 °C Abmessungen (BxHxT): 81x130x32 mm
Spannungsversorgung: 21 VDC abelquerschnitt: 2 x 0,5 mm2
Ausgangssignal: 4...20 mA
RECOMMENDED AIR CHANGE RATES
Suppositions:
Damp production 12 kg/day Floor space: 75 m2
Relative humidity outside 100 % rel. humidity inside max.: 50%
Recommendation:
With outside temperature of: 6 °C make a required air change of: 0,5 h 1 (94 m3/h)
With outside temperature of: +5 °C make a required air change of: 1,4 h 1 (263 m3/h)
G IDE FOR THE AVERAGE MOIST RE RELEASE
Potted plant: 7...15 g/h Bath: 1100 g/h
Drying laundry: 50...200 g/h Cooking: 400...900 g/h
Shower bath: 1700 g/h Humans: 40...175 g/h
TECHNICAL DATA FOR THE H MIDITY SENSOR KWL-FF
Relative humidity level: 0…100 % r.F. Protection to: IP 30
Ambient temperature: -5...+ 55 °C Dimensions (BxWxD): 81x130x32 mm
Input voltage: 21 VDC Cable: 2 x 0,5 mm2
Data transmission: 4...20 mA
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES TA X DE RENO VELLEMENT D’AIR
Hypothèses:
Production de vapeur d’eau: 12 kg/jour Surface habitable: 75 m2
Humidité relative extérieur: 100 % Humidité relative intérieure maximale: 50%
Recommandation:
Pour une température extérieure de: 6 °C le renouvellement d’air nécessaire est de: 0,5 h 1 (94 m3/h)
Pour une température extérieure de: +5 °C le renouvellement d’air nécessaire est de: 1,4 h 1 (263 m3/h)
VALE RS INDICATIVES DE DEGAGEMENT D’H MIDITE MOYENNE
Plante d’intérieure: 7...15 g/h Bain: 1100 g/h
Linge humide: 50...200 g/h Cuisson: 400...900 g/h
Douche: 1700 g/h Etres Humains: 40...175 g/h
CARACTERISTIQ ES TECHNIQ ES DE LA SONDE HYGROMETRIQ E KWL-FF
Plage de mesure: 0…100 % r.F. Protection: IP 30
Température ambiante: -5...+ 55 °C Dimensions (HxLxP): 81x130x32 mm
Tension: 21 VDC Section de câble: 2 x 0,5 mm2
Intensité de sortie: 4...20 mA
Other Helios Accessories manuals

Helios
Helios KWL-CO2 User manual

Helios
Helios KWL-CO2 User manual

Helios
Helios KWL-CO2 User manual

Helios
Helios KWL-VOC User manual

Helios
Helios AIR1-CAP User manual

Helios
Helios AIR1/KWL-CO2 0-10V User manual

Helios
Helios CO2 AP-A User manual

Helios
Helios LTA 40 User manual

Helios
Helios KWL-KDF User manual

Helios
Helios AIR1/KWL-VOC 0-10V User manual
Popular Accessories manuals by other brands

Smanos
Smanos DS-20 user manual

elsner elektronik
elsner elektronik KNX VOC/TH-UP Touch Technical specifications and installation instructions

Panasonic
Panasonic MN34120PAJ manual

Star
Star RC-S instruction manual

Logos
Logos Celena S installation guide

BAC
BAC NEXUS NXF-0403N-CS2TS-H1 Operation & maintenance manual