Hella Comet 200 Xenon User manual

1
Comet 200 Xenon
Montageanleitung
Fernscheinwerfer
Mounting Instructions
Driving lamps
Instructions de montage
Projecteurs longue portée
Monteringsanvisning
Fjärrstrålkastare
Montagehandleiding
vèrstralers
Instrucciones de montaje
Faros de largo alcance
Istruzioni di montaggio
Proiettori di profondità
Asennusohje
Lisäkaukovalot

2
Lieferumfang
Kit includes
Fourniture
Leveransomfattning
Leveringsomvang
Volumen del suministro
Dotazione di fornitura
Osaluettelo
AB

3
7
ø 6,5 mm
ø 3,0 mm
a
b
c
d
3
4
5
6
8
1
2
a,b,c,d
abcd
a,b,c,d b,c,d a,c,da,b,c,d a,b,c,d
30°

4
B
85
87 30
56a A
DC
87
B
56a
86
C
AA
56a
85 87 30
56a
A B
DC
86
A
A

5
6
12
S
A
E
F
9
7
T
N
8
2
0
2
B
65
0
E
1
65
1
0
4
H
R
S
A
E
Y
9
7
T
F
3
3
3
6
4
5

6
Zubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Accessories (not included with kit)
Accessoires (non fournis)
Tillbehör (ingår ej i leveransen)
Toebehoren (worden niet meegeleverd)
Accesorios
(no se incluyen en el suministro)
Accessori (non in dotazione)
Lisätarvikkeet
(eivät kuulu toimitukseen)
8 HG 116 741-801
8 XS 150 262-001

7
8 – 9
10 – 11
12 – 13
14 – 15
16 – 17
18 – 19
20 – 21
22 – 23
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
SVENSKA
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
SUOMI
D
GB
F
S
NL
E
I
FIN
Technische Änderungen
vorbehalten
Subject to alteration without notice
Sous réserve de modifications
techniques
Vi reserverar oss för tekniska
ändringar
Technische wijzigingen
voorbehouden
Reservadas modificaciones
técnicas
Con riserva di apportare modifiche
tecniche
Tekniset muutokset pidätetään

8
Befestigen Sie das Vorschaltgerät 7
mit Haltebügel sicht- und
spritzwassergeschützt in Schein-
werfernähe (Leitungslänge max.
45 cm).
Achten Sie darauf, dass die Ver-
sorgungsleitung zwischen Schein-
werfer und Vorschaltgerät nicht um
mehr als 90°verdreht und/oder
einem Radius von kleiner als 20 mm
gebogen wird.
Stecker 8 auf Leuchtmittel stecken,
eindrücken, arretieren und
Sicherungsschraube eindrehen.
Montage hängend oder stehend,
oberhalb oder unterhalb der Stoß-
stange möglich.
Scheinwerfer dürfen nicht vibrieren,
über die Motorhaube ragen und
müssen symmetrisch angebracht
sein.
Montageposition festlegen und
Befestigungspunkte anzeichnen.
Mit 3 mm vorbohren und 6,5 mm
aufbohren. Gebohrte Metallteile mit
Rostschutz versiegeln 1 .
Benutzen Sie zum elektrischen
Anschluss ausschließlich den
mitgelieferten Spezialkabelsatz.
Lösen Sie zunächst die Masse-
leitung von der Batterie, führen
Sie danach den elektrischen
Anschluss entsprechend des
Anschlussplanes durch.
Seite 4 Elektrik
Abb. A: Einzelscheinwerfer
Abb. B: Scheinwerferset
Relais spritzwassergeschützt mit
Anschlussklemmen nach unten
einbauen.
Kabelfarben:
= braun = blau
= rot = gelb/grau
AC
BD
Seite 3 Montageschritte
Masseleitung (-) der Batterie wieder
anschließen. Lichtanlage prüfen,
Bei einer Verlängerung des Kabel-
satzes ist auf einen ausreichenden
Kabelquerschnitt zu achten.
Der Leitungswiderstand zwischen
Vorschaltgerät und Batterie darf
einen Widerstand von 150 mOhm
(bei 12 V) oder 300 mOhm
(bei 24 V) nicht überschreiten.
Benötigtes Werkzeug
• Zollstock • Kombizange
• Maul- oder Ringschlüssel SW 10
• Inbusschlüssel SW 5
• Kreuzschlitzschraubendreher
• Bohrmaschine mit Bohrer
Ø 3/ 6,5 mm
Scheinwerfer ausrichten, Schrauben
festziehen und Anschlussleitungen
sicher befestigen.
Großen Dichtungsring 3 in die
Führungsnut des Gehäuses
einlegen. Kleinen Dichtungsring 4
in die Abdeckung 5 einlegen.
Je nach gewünschter Leitungs-
führung 6 Abdeckung aufklipsen.
Halterung vormontieren 2 , und mit
dem Gehäuse je nach gewählter
Position 6 zusammensetzen.
Schrauben handfest anziehen.
Hella lesbar, bei hängender
Montage Gehäuse öffnen und
Reflektor mit Streuscheibe drehen.
(Seite 5, Abb. 3)

9
Sicherheitshinweise Das Vorschaltgerät darf niemals
ohne Lampe betrieben werden, da
es zu gefährlichen Spannungsüber-
schlägen an dem Stecker kommen
kann, die zu Beschädigungen
führen.
Die Lampe zunächst abkühlen
lassen.
Benutzen Sie beim Lampenwechsel
eine Schutzbrille und Sicherheits-
handschuhe.
D
Seite 5
Austausch der Xenon Lampe
1Sicherungsschraube lösen.
2Anschlussstecker drehen und
abziehen.
3Scheinwerfereinsatz mit bei-
liegendem Werkzeug entriegeln
und herausnehmen.
4Bajonettring nach links entriegeln
und abziehen.
5Leuchtmittel austauschen und
Bajonettring nach rechts
verriegeln.
6Scheinwerfereinsatz und Gehäuse
zusammensetzen und beidseitig
hörbar einrasten lassen.
WICHTIG!
Die elektrische Verbindung
zwischen Scheinwerfer und Vor-
schaltgerät führt Hochspannung
und darf nicht getrennt werden.
Scheinwerfer vor dem Lampen-
wechsel immer ausschalten und von
der Versorgungsspannung trennen.
Niemals in den Stecker hinein-
greifen.
Noch ein Tip:
Halten Sie die Streuscheiben
sauber. Schmutz kann bis zu
80% an Lichtleistung schlucken,
Haben Sie Ersatz-Lampen und
Sicherungen im Wagen?
Wenn Sie Fragen oder Einbau-
probleme haben: Rufen Sie den
Hella Kundendienst an.
Telefon
(0180) 5 25 00 02
E-mail:
Der Glaskörper der Xenon Lampe
ist mit verschiedenen Gasen und
Metalldämpfen gefüllt und steht
unter Druck (Splittergefahr).
Den Glaskolben der Xenon Lampe
niemals berühren, die Lampe nur
am Sockel anfassen.
Fingerabdrücke auf dem Glaskol-
ben mit einem sauberen Tuch und
Alkohol sorgfältig entfernen.
Lampe nur in geschlossenen
Scheinwerfern betreiben.
Lassen Sie die Fernscheinwerfer
in der Fachwerkstatt oder bei
einer Tankstelle einstellen.
Nur richtig eingestellte Schein-
werfer sorgen für optimales Licht.
Anschlussstecker, wieder auf
Leuchtmittel stecken, eindrücken
und arretieren, Sicherheitsschraube
eindrehen.
Die ausgetauschte Xenon Lampe als
Sondermüll entsorgen.
Funktion und Einstellung der
Scheinwerfer prüfen.

10
Tools Required • Folding rule
• Cutting pliers
• Ring spanner SW 10
• Inbus spanner SW 5
• Cross recessed-head screwdriver
• Drill with bit Ø 3/ 6.5 mm
Page 3 Mounting Steps
Mounting possible suspended or
standing, above or below the
bumper.
Headlamps may not vibrate, extend
beyond the hood of the engine and
must be attached symmetrically.
Determine position of mounting and
mark fastening points.
Drill with 3 mm and 6.5 mm. Seal
drilled metal parts with rust
protection 1 .
Insert large seal 3 into the
guidance groove of the housing.
Insert small seal 4 into the cover
5 . Depending on the desired
passage of cable 6 , clip on cover.
Pre-mount holder 2 and put
together with housing according to
desired position 6 . Tighten screws
by hand.
Hella readable, for suspended
mounting, open housing and turn
reflector with cover lens.
Fasten marker lamp 7 with holding
bracket, protected from vision and
spray water near the headlamp
(length of cable max. 45 cm).
Make sure that the supply cable
between headlamp and marker
lamp is not turned more than 90°
and/or bent by a radius of less than
20 mm.
Place plug 8 onto lamp, press in,
hold and screw in securing screw.
Page 4 Electrics Install relay protected from spray
water with terminals pointing
downwards.
Use only the supplied special cable
set for making the electrical
connection.
Loosen the earthing cable from
the battery and make the
electrical connection in
accordance with the circuit
diagram.
Connect earthing cable (-) again,
check light system. Align
headlamps, tighten screws and
fasten connecting cables securely.
In case of an extension of the
cable set, make sure that the
cable cross-section is sufficient.
The cable resistance between
marker lamp and battery may not
exceed a resistance of 150 mOhm
(at 12V) or 300 mOhm (at 24 V).
Diagram A: individual headlamp
Diagram B: headlamp set
Cable colours:
A= brown
C= blue
B= red
D= yellow/grey

11
Safety Instructions
IMPORTANT
The electrical connection
between the headlamp and the
marker lamp conducts high-
voltage and may not be cut-off.
Always switch off headlamps before
replacing the bulbs and cut-off from
the supply voltage.
Never put your hand into the plug.
The marker lamp may never be
operated without the bulb as this
can result in dangerous voltage
sparkovers on the plug which lead
to damage.
Allow the bulb to cool first of all.
When replacing the bulbs, use
protective goggles and safety
gloves.
The glass body of the Xenon bulb is
filled with gases and metal vapours
and is under pressure (risk of
splinters).
Never touch the glass tubes of the
Xenon bulb, only grip the bulb by
the base.
Remove finger prints on the glass
tubes with a clean cloth and
alcohol.
Only operate the bulb in closed
headlamp.
Page 5
Replacing the Xenon bulb
1Loosen securing screws
2Turn connecting plug and
remove.
3Unlock headlamp insert using
enclosed tool and remove.
4Unlock bayonet ring to the left
and remove.
5Replace lamp and lock bayonet
ring to the right.
6Put headlamp insert and
housing together and allow to
snap in audibly on both sides.
Put connecting plug onto bulb
again, press in and stop, screw in
safety screw.
Dispose of the replaced Xenon bulb
as special waste. Check function
and adjustment of the headlamps.
Have the driving headlamps
adjusted in a specialist garage or
at a service station.
Only correctly adjusted
headlamps provide optimum
light.
One more tip:
Keep the cover lens clean. Dirt
can absorb up to 80% of the
light output.
Do you have spare bulbs and
fuses in the car?
If you have questions or
problems with installation: ring
up the Hella customer surface.

12
serrer les vis à fond et fixer
correctement les fils de connexion.
En cas de rallonge pour le
faisceau de câbles, veiller à ce
que la section de câble soit
appropriée. La résistivité du câble
entre le ballast et la batterie ne
doit pas dépasser une résistance
de 150 m ohm à 12 V ou
300 m ohm à 24 V.
Poser le grand joint 3 dans la
rainure de guidage du boîtier. Poser
le petit joint 4 dans le capot de
protection 5 . Suivant le type de
passage de câble souhaité 6 ,
clipser le capot de protection.
Préassembler les éléments du
support 2 et assembler avec le
boîtier en fonction de la position 6
désirée.
Le logo Hella doit être lisible.
En cas de montage vertical, ouvrir
le boîtier et tourner le réflecteur
avec la glace (page 5, fig. 3).
Outillage nécessaire
• Mètre pliant
• Pince universelle
• Clé plate ou polygonale de 10
• Clé Allen de 5
• Tournevis cruciforme
• Perceuse avec mèches
Ø 3 / 6,5 mm
Page 3 Etapes de montage
Montage vertical ou suspendu, au
dessus ou au dessous du bouclier.
Les projecteurs ne doivent ni vibrer
ni dépasser la hauteur du capot et
sont à monter de façon symétrique.
Déterminer la position de montage
et repérer les points de fixation sur
la carrosserie.
Commencer par percer à Ø 3 mm
puis à Ø 6,5 mm. Enduire la
carrosserie aux endroits percés
d’un produit antirouille 1 .
Fixer le ballast 7 à l’aide de l’étrier
de fixation à proximité du projecteur
et s’assurer qu’il soit à l’abri des
regards et des projections d’eau
(longueur de câble 45 cm max.).
Veiller à ce que le câble
d’alimentation entre le projecteur et
le ballast ne soit pas tordu à un
angle au-delà de 90°ou qu’il ne soit
pas plié à un rayon inférieur à 20
mm.
Brancher le connecteur 8 à la
lampe, l’enfoncer jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. Poser la vis de
blocage.
Page 4 Branchement électrique
Monter le relais avec les languettes
de raccordement vers le bas pour
les protéger contre les projections
d’eau.
Fig. A : projecteur seul
Fig. B : kit de projecteurs
Couleur des câbles :
A= marron C= bleu
B= rouge D= jaune/gris
Pour le branchement électrique
utiliser uniquement le faisceau de
câbles spécial fourni.
Déconnecter d’abord la tresse de
masse (-) de la batterie, puis
effectuer le branchement
électrique selon le schéma de
connexion.
Reconnecter la tresse de masse (-)
à la batterie. Contrôler le dispositif
d’éclairage, régler les projecteurs,

13
1Déposer la vis de blocage.
2Tourner le connecteur et le
déposer.
3Déverrouiller l’optique du
projecteur avec l’outillage fourni
et la déposer.
4Déverrouiller la bague à
baïonnette en la tournant vers la
gauche et la déposer.
5Remplacer la lampe et verrouiller
la bague à baïonnette en la
tournant vers la droite.
6Assembler l’optique du projec-
teur et le boîtier et les clipser
ensemble de manière audible.
Consignes de sécurité Le ballast ne doit jamais fonctionner
sans la lampe afin d’éviter des
décharges dangereuses de tension
au niveau du connecteur, de telles
décharges pouvant endommager le
système.
Laisser tout d’abord refroidir la
lampe.
Lors du remplacement de la lampe
porter des lunettes et des gants de
protection.
L’ampoule de la lampe au xénon
contient diérents gaz et vapeurs
métalliques, elle est donc sous
pression (d’où un risque de bris).
Ne jamais saisir la lampe au xénon
par l’ampoule, prendre la lampe par
le culot uniquement.
Essuyer toute trace de doigts sur
l’ampoule à l’aide d’un chion
propre imbibé d’alcool.
Ne faire fonctionner la lampe que
lorsque le projecteur est refermé.
IMPORTANT
Le branchement électrique entre
le projecteur et le ballast est sous
haute tension et ne doit pas être
déconnecté.
Toujours éteindre les projecteurs et
les mettre hors tension avant de
changer la lampe.
Ne jamais mettre les doigts dans
le connecteur.
Page 5 Remplacement de la
lampe au xénon
Remettre le connecteur sur la
lampe, l’enfoncer et le bloquer.
Reposer la vis d’arrêt.
Remettre la lampe au xénon usée à
un service de traitement spécial des
déchets.
Contrôler la fonction et le réglage
des projecteurs.
Faire régler les projecteurs
longue-portée dans un garage ou
une station-service spécialisé.
Seuls des projecteurs bien réglés
assurent un éclairage optimal.
Encore un conseil:
Veillez à la propreté des glaces
car la saleté peut absorber
jusqu’à 80% de la lumière.
S’assurer que des lampes et des
fusibles de remplacement sont à
bord du véhicule.
Pour tous renseignements ou
problèmes de montage, veuillez
s.v.p. vous adresser à votre
revendeur habituel.

14
Nödvändiga verktyg
• tumstock
• kombitång
• skruv- eller ringnyckel nyckelvidd
10
• insexnyckel nyckelvidd 5
• krysskruvmejsel
• borrmaskin med borr ( 3 / 6,5 mm)
Sida 3 Monteringssteg
Montering kan göras hängande eller
stående, över eller under
stötfångaren.
Strålkastarna får inte vibrera, och
måste monteras symmetriskt.
Bestäm monteringsläget och rita in
fästpunkterna.
Förborra med 3 mm och borra upp
med 6,5 mm. Försegla borrade
metalldelar med rostskyddsmedel 1 .
Lägg i den stora tätningsringen 3 i
Fäst förkopplingsdonet 7 med
fästbygeln sikt- och
stänkvattenskyddat i närheten av
strålkastaren (ledningslängd max.
45 cm).
Se till att försörjningsledningen
mellan strålkastare och
förkopplingsdon inte vrids mer än
90º och/eller böjs med en radie
mindre än 20 mm.
Sätt i stickkontakten 8 i lampan,
tryck in och håll fast den och skruva
i låsskruven.
Sida 4 Elektrisk anslutning
Montera relät stänkvattenskyddat
med anslutningarna nedåt.
Använd uteslutande den
medföljande specialkabelsatsen för
den elektriska anslutningen.
Lossa till att börja med
jordledningen från batteriet,
genomför därefter den elektriska
anslutningen motsvarande
anslutningsschemat.
Anslut batteriets jordledning (-) igen.
Kontrollera ljusanläggningen, rikta
strålkastarna, dra åt skruvarna och
fäst anslutningledningarna säkert
igen.
Vid en förlängning av kabelsatsen
måste man se till att kabelarean är
tillräcklig.
Ledningsresistansen mellan
förkopplingsdon och batteri får
inte överskrida en resistans på
150 mOhm (vid 12 V) eller
300 mOhm (vid 24 V).
Bild A: enkelstrålkastare
Bild B: strålkastarset
Kabelfärger:
A= brun C= blå
B= röd D= gul/grå
kåpans styrspår. Lägg i den lilla
tätningsringen 4 i skyddet 5 .
Snäpp på skyddet allt efter önskad
ledningsdragning 6 .
Förmontera fästet 2 och sätt ihop
det med kåpan beroende på vald
position 6 . Dra åt skruvarna för
hand.
Hella läsbart, öppna kåpan vid
hängande montering och vrid
reflektorn med lyktglaset (sida 5,
bild 3).

15
Säkerhetsanvisningar
VIKTIGT!
Den elektriska förbindelsen mellan
strålkastare och förkopplingsdon
leder högspänning och får inte
brytas.
Slänck alltid av strålkastarna före
lampbyte och bryt dem från
försörjningsspänningen.
Ta aldrig i stickkontakten.
Förkopplingsdonet får aldrig
användas utan lampa, eftersom det
kan uppstå farliga
spänningsöverslag på
stickkontakten, vilka leder till
skador.
Låt lampan svalna först.
Använd skyddsglasögon och
säkerhetshandskar vid lampbyte.
Xenon-lampans glaskropp är fylld
med olika gaser och metallångor
och står under tryck (splitterfara).
Berör aldrig Xenon-lampans
glaskolv, utan greppa lampan
endast i sockeln.
Avlägsna fingeravtryck på
glaskolven noga med en ren trasa
och alkohol.
Använd lampan endast i slutna
strålkastare.
Sida 5
Byte av Xenon-lampan
1Lossa låsskruven.
2Vrid och dra ur stickkontakten.
3Öppna upp strålkastarinsatsen
med medföljande verktyg och ta
ur den.
4Öppna upp bajonettringen åt
vänster och dra av den.
5Byt ut lampan och vrid
bajonettringen åt höger.
6Sätt ihop strålkastarinsatsen och
kåpan och “klicka” i dem hörbart
på båda sidor.
Sätt i stickkontakten i lampan igen,
tryck i och håll fast den, skruva i
låsskruven.
Avfallshantera den utbytta Xenon-
lampan som farligt avfall.
Kontrollera strålkastarnas funktion
och inställning.
Låt en fackverkstad eller en
bensinstation ställa in
fjärrstrålkastarna. Endast korrekt
inställda strålkastare ger optimalt
ljus.
Ett tips till:
Håll lyktglasen rena. Smuts kan
absorbera upp till 80% av ljuset.
Ha alltid reservlampor och
säkringar i bilen.

16
Afb. A: Enkele verstraler
Afb. B: Verstralerset
Kabelkleuren;
A= bruin C= blauw
B= rood D= geel/grijs
Grote rubberen ring 3 in de
geleidegroef van het huis leggen.
De kleine ring 4 in de afdekking 5
leggen. Afhankelijk van kabeltraject
6 afdekking vastklikken.
De steun voormonteren 2 en met
het huis in de gewenste positie 6
monteren. De schroeven worden
met de hand aangedraaid.
„Hella“ leesbaar, bij hangende
montage het huis openen en de
reflector met lampglas 180°draaien
(blz. 5, afb. 3)
Benodigd Werktuig:
• Duimstok of rolmaat
• Combinatietang
• Steek- of ringsleutel SW 10
• Inbussleutel SW 5
• Kruiskopschroevendraaier
• Boormachine met boor
Ø 3/6,5 mm
Blz. 3 Montagestappen
Montage hangend of staand, boven
of onder de bumper mogelijk. De
verstralers mogen niet vibreren, niet
boven de motorkap uitsteken en
moeten symmetrisch worden
aangebracht.
De montageplaats vaststellen en
bevestigingspunten aftekenen.
Met 3 mm voorboren en 6,5 mm
uitboren. De geboorde gaten
met roestbescherming verzegelen 1 .
Bevestig de voorschakelelektronika
7 met bevestigingsbeugel
spatwaterdicht in de buurt van de
lamp (kabellengte max.45 cm).
Let erop, dat de
hoogspanningskabel tussen
verstraler en voorschakelelektronica
niet meer dan 90°wordt verdraaid
en/of een radius van kleiner dan
20 mm wordt gebogen.
Stekker 8 op lamp steken,
indrukken, arreteren en
borgschroef vastdraaien.
Blz. 4 Elektrische installatie
Relais spatwaterdicht met
aansluitingsklemmen naar beneden
inbouwen.
Gebruik voor de elektrische
aansluiting uitsluitend de
meegeleverde speciale kabelset.
Maak de massakabel van de
accu los. Voer daarna de
elektrische aansluiting volgens
het aansluitschema uit.
Massaleiding (-) weer
op de accu aansluiten. Licht
controleren, verstralers afstellen,
schroeven vastdraaien en
aansluitingkabels veilig
bevestigen.
Bij verlenging van de kabelset
moet op een juiste kabeldiameter
worden gelet. De geleidingweer-
stand vande voorschakelelektro-
nica en accu mag niet hoger zijn
dan 150 mOhm (bij 12 V) of
300 mOhm (bij 24 V).

17
telefoon 030-6 09 56 11
B03-8 87 97 21
Veiligheidsaanwijzingen De voorschakelelektronica mag
nooit zonder lamp worden gebruikt,
omdat dit tot gevaarlijke
spanningssprong kan leiden,
waardoor beschadigingen kunnen
ontstaan.
De lamp eerst laten afkoelen.
Gebruikt U voor het verwisselen van
de lamp een veiligheidsbril en
veiligheidshandschoenen.
De glasbol van de xenonlamp is
met verschillende gassen en
metaaldampen gevuld en staat
onder druk (splintergevaar).
De glasbol van de xenonlamp
nooit aanraken, de lamp alleen aan
de fitting vastpakken.
Vingerafdrukken op de glasbol met
een schone doek en alcohol
zorgvuldig verwijderen. Lamp alleen
in gesloten verstralers gebruiken.
BELANGRIJK!
De elektrische verbinding tussen
verstraler en voorschakel-
elektronica voert hoogspanning
en mag niet worden gescheiden.
De verstraler voor het verwisselen
van de lamp altijd uitschakelen en
van de verzorgingsspanning
loskoppelen.
Nooit de stekkeraansluitingen
aanraken.
Blz. 5 Vervanging van de
xenonlamp
1Bevestigingsschroef losdraaien.
2Aansluitstekker draaien en
lostrekken.
3Verstralerinzet met bijgevoegd
gereedschap ontgrendelen en
eruit nemen.
4Bajonetring naar links
ontgrendelen en lostrekken.
5Lamp vervangen en bajonetring
naar rechts vergrendelen.
6Verstralerinzet in huis
plaatsen, zodat deze aan beide
zijden hoorbaar vastklikt.
De aansluitstekker weer op de lamp
steken, indrukken en arrêteren,
borgschroef vastdraaien.
De vervangen xenonlamp als
speciaal afval verwijderen. De
functie en afstelling van de
verstralers controleren.
Laat de verstralers in een
professionele werkplaats of bij
een servicestation afstellen.
Alleen juist afgestelde verstralers
zorgen voor optimaal licht.
Nog een tip:
Houd de lampglazen schoon. Vuil
kan tot 85% verlies aan
lichtopbrengst leiden. Heeft U
reservelampen en zekeringen in de
auto? Bij vragen of
inbouwproblemen: belt U de Hella
klantenservice :
NL

18
Colocar el anillo de junta grande 3
en la ranura guía de la carcasa.
Colocar el anillo de junta pequeño 4
en el recubrimiento 5 . Según se
desee el tendido de cable 6 , abrir
el recubrimiento.
Premontar la sujeción 2 y
ensamblar con la carcasa según la
posición deseada 6 .
Apretar los tornillos sólo a mano.
Cuando se trate de montaje
colgando, siendo la palabra Hella
legible, abrir la carcasa y girar el
reflector con el cristal de
dispersión. (página 5, figura 3).
Figura A: Faro individual
Figura B: Juego de faros
Colores de los cables:
A= Marrón C = Azul
B = Rojo D = Amarillo/gris
Es posible realizar el montaje
colgando o en posición superior, por
encima o por debajo del para-
choques. Los faros no deberán
vibrar, sobresalir del capó del motor
y deberán montarse simétricamente.
Determinar la posición de montaje y
marcar los puntos de fijación.
Taladrar previamente con broca de
3 mm y ampliar a continuación a
6,5 mm. Sellar las piezas de metal
taladradas con protección
anticorrosiva 1 .
Herramientas necesarias
•Metro plegable
•Alicates universales
•Llave de boca o anular, ancho de
boca 10
•Llave de hexágono interior, ancho
de boca 5
•Destornillador cruciforme
•Taladradora con broca Ø 3/ 6,5mm
Página 3 Fases de montaje Fijar el aparato de preconexión 7
con el estribo de sujeción de modo
que no quede a la vista y protegido
contra salpicaduras de agua cerca
del faro (largo del cable: 45 cm
como máximo).
Poner atención en que el cable de
alimentación entre el faro y el
aparato de preconexión no quede
retorcido más de 90°y/o no forme
un radio inferior a 20 mm.
Conectar el enchufe 8 en la
lámpara, encastrar y apretar el
tornillo de seguridad.
Página 4 Eléctrica
Montar el relé con los bornes de
conexión hacia abajo de modo que
quede protegido contra salpicaduras
de agua.
Para la conexión eléctrica, utilizar
exclusivamente el juego especial de
cables que se suministra
adjuntamente.
Soltar primeramente el cable a
masa de la batería, llevando a
cabo a continuación la conexión
eléctrica según el esquema de
conexiones.
Conectar de nuevo el cable a masa
(-) de la batería. Comprobar la
instalación de luces.
Alinear los faros, apretar los tornillos
y fijar de modo seguro los cables de
conexión.
Si se prolonga el largo del cable,
es necesario tener en cuenta una
suficiente sección del mismo.
La resistencia del cable entre el
aparato de preconexión y la
batería no deberá ser superior a
150 mohmios (con 12 voltios) o
300 mohmios (con 24 voltios).

19
¡IMPORTANTE!
La conexión eléctrica entre el faro
y el aparato de preconexión se
encuentra bajo alta tensión y no
deberá separarse.
Antes de cambiar la lámpara,
desconectar primeramente el faro y
desconectarlo de la tensión de
alimentación.
No tocar jamás el interior del
enchufe.
Medidas de seguridad El aparato de preconexión no
deberá funcionar nunca sin la
lámpara ya que ello podría originar
peligrosos saltos de tensión en el
enchufe los cuales pueden conducir
a serios daños.
Por lo pronto, dejar que se enfríe la
lámpara.
Al cambiar la lámpara utilizar gafas
protectoras y guantes de seguridad.
La bombilla de xenón va rellena de
diversos gases y vapores metálicos,
y se halla bajo presión (riesgo de
salir despedidos fragmentos).
No tocar jamás con los dedos la
ampolla de cristal de la bombilla.
Coger la lámpara sólo por el
portalámpara.
Limpiar con un paño limpio y con
alcohol eventuales huellas
dactilares en la ampolla de cristal
de la bombilla.
La lámpara sólo deberá dejarse
funcionar estando el faro cerrado.
Página 5 Reemplazamiento de
la lámpara xenón
1Soltar el tornillo de seguridad.
2Girar y desconectar el enchufe.
3Desbloquear la unidad de faro
con la herramienta adjunta y
retirarla.
4Desbloquear hacia la izquierda el
cierre de bayoneta y retirar.
5Cambiar la lámpara y bloquear el
cierre de bayoneta hacia la
derecha
6Ensamblar el suplemento de faro
y la carcasa hasta oír que
encastra por ambos lados.
Conectar de nuevo el enchufe en la
lámpara, oprimir y encastrar.
Apretar el tornillo de seguridad.
Desechar la lámpara de xenón
cambiada en la basura especial.
Comprobar el funcionamiento y
reglaje de los faros.
Hacer que el reglaje de los faros
de luz de carretera sea realizado
en un taller especializado o en
una estación de servicio.
Sólo unos faros correctamente
ajustados ofrecen una
iluminación óptima.
Un consejo más:
Mantener siempre limpios los
cristales de dispersión. La
suciedad puede reducir hasta en
un 80% la potencia luminosa. ¿Se
tiene a disposición en el vehículo
bombillas y fusibles de repuesto?
En el caso de tener consultas que
hacer o problemas respecto al
montaje, ponerse en contacto con
el servicio postventa de Hella.

20
in metallo 1 . Inserire una
guarnizione ad anello grande 3 nella
scanalatura di guida della carcassa
ed una guarnizione ad anello piccola
4 nella calotta 5 . Fissare la calotta
con clip in funzione della lunghezza
del cavo richiesto 6 .
Premontare il supporto 2 , e
emontarlo sulla carcassa a seconda
della posizione scelta 6 . Serrare a
fondo le viti.
Il logo Hella deve essere visibile:
nel montaggio appeso aprire la
carcassa e girare il riflettore con il
vetro (pagina 5, figura 3).
batteria.Controllare l’ impianto luci.
Allineare i proiettori, serrare le viti e
fissare bene i cavi di collegamento
Per poter prolungare il set di cavi si
deve fare attenzione che la sezione
sia sufficiente.La resistenza del
cavo fra centralina di pre-
accensione e batteria non deve
superare 150 mOhm (con 12 V)
o 300 mOhm (con 24 Volt).
Attrezzi necessari
• metro pieghevole
• pinza multiuso
• chiave fissa o ad anello da 10
• chiave brugola da 5
• cacciavite a croce
• trapano con punta Ø 3-6,5 mm
Pagina 3
Montaggio
Il montaggio può essere ritto o
appeso, sopra o sotto al paraurti.
I proiettori non devono vibrare né
sporgere dal cofano e devono
essere montati simmetricamente.
Definire la posizione di montaggio e
contrassegnare i punti di fissaggio.
Sgrossare con punta da 3 mm e
rifinire con punta da 6 mm.
Applicare della protezione
antiruggine sui fori praticati alle parti
Fissare la centralina di pre-
accensione 7 con staffa di
supporto in modo che non sia
visibile e sia protetta contro gli
spruzzi d’ acqua, vicino al proiettore
(lungh. max. del cavo 45mm).
Fare attenzione che il cavo elettrico
di alimentazione fra il proiettore e la
centralina di pre-accensione non
ruoti più di 90°e che presenti
pieghe con un raggio non inferiore a
20 mm. Infilare la spina 8 nella
lampadina, premere, arrestare e
avvitare la vite di fissaggio.
Pagina 4 Parte elettrica
Fig. A: proiettore singolo
Fig. B: kit di proiettori
Colori dei cavi:
A= marrone C= blu
B= rosso D= giallo/grigio
Installare il relè con gli attacchi
rivolti verso il basso in un punto
protetto contro gli spruzzi d’ acqua.
Per il collegamento elettrico usare
esclusivamente il set di cavi speciali
contenuto nella fornitura.
Per prima cosa staccare il cavo di
massa dalla batteria, poi far passare
il collegamento elettrico secondo lo
schema.
Ricollegare il cavo di massa (-) della
Table of contents
Languages:
Other Hella Automobile Accessories manuals

Hella
Hella RS 6.0 User manual

Hella
Hella AREIA 7040 User manual

Hella
Hella Rallye 3000 Compact User manual

Hella
Hella EasyConn 2VP 340 942 Series User manual

Hella
Hella KLED-FO User manual

Hella
Hella DE-Xenon User manual

Hella
Hella Comet FF Series User manual

Hella
Hella FF40 User manual

Hella
Hella Xenon User manual

Hella
Hella GUTMANN mega macs ONE User manual

Hella
Hella KL-XR2 User manual

Hella
Hella RS5.3A User manual

Hella
Hella FS191S User manual

Hella
Hella 2PS 008 643-011 User manual

Hella
Hella FS19S User manual

Hella
Hella 965 303-801 User manual

Hella
Hella OWS 540 User manual

Hella
Hella 1BL 007 834 Series User manual

Hella
Hella TC-400 User manual

Hella
Hella Comet FF 200 User manual