HIKOKI RH 600T User manual

Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytaćniniejsząinstrukcjęi zrozumiećjej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivěpřečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatlarıanlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції іперевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Інструкції щодо поводження зпристроєм
Инструкция по эксплуатации
RH 600T
Heat Gun
Heißluft Gebläse
Θερμοπίστολο
Opalarka
Hőlégfúvó
Horkovzdušná
pistole
IsıTabancası
Pistol cu aer cald
Fen za vročzrak
Teplovzdušná pištoľ
Термофен
000BookRH600TEE.indb1000BookRH600TEE.indb12017/12/1218:40:422017/12/1218:40:42

2
123
456
789
10
1
3
2
4
1
4
5
8
9
3
6
7
8
6
2
5
5
000BookRH600TEE.indb2000BookRH600TEE.indb22017/12/1218:40:432017/12/1218:40:43

3
English Deutsch Ελληνικά Polski
1Switch Schalter Διακόπτης Przełącznik
2Quick cooling button Schnellkühlungsknopf Κουμπί ταχείας ψύξης Przycisk szybkiego
chłodzenia
3Hot wind release nozzle Heißluftdüse Ακροφύσιο
απελευθέρωσης ζεστού
αέρα
Dysza wydmuchu
ciepłego powietrza
4Hook Haken Γάντζος Haczyk
5Nozzle (Plane) Düse (Flach) Ακροφύσιο (Επίπεδο)Dysza(płaska)
6Scraper Schaber Ξύστρα Skrobak
7Nozzle (Round) Düse (Rund) Ακροφύσιο (στρογγυλό)Dysza(okrągła)
8Nozzle (Curved surface) Düse (gebogene Fläche) Ακροφύσιο
(Κυρτή επιφάνεια)
Dysza
(powierzchnia zakrzywiona)
9Nozzle (Glass protector) Düse (Glasschutz) Ακροφύσιο
(Γυαλί προστασίας)Dysza (ochrona szkła)
Magyar Čeština Türkçe Română
1Kapcsoló SpínačAnahtar Comutator
2Gyorshűtőgomb Tlačítko rychlého
ochlazení Hızlısoğutma düğmesi Buton de răcire rapidă
3Forró levegőfúvóka Tryska horkého vzduchu Sıcak üfleme ağızlığıDuzăpentru ieşirea
aerului cald
4Kampó Hák Kanca Cârlig
5Fúvóka (Lapos) Tryska (plochá) Ağızlık (düz yüzey) Duză(plană)
6Kaparó Škrabka KazıyıcıRacletă
7Fúvóka (kerek) Tryska (kulatá) Ağızlık (yuvarlak) Duză(rotundă)
8Fúvóka (Íves felületű)Tryska(zakřivená) Ağızlık (kavisli yüzey) Duză(suprafaţă curbată)
9Fúvóka (Üvegvédő) Tryska (s ochranou skla) Ağızlık (cam koruyucu) Duză
(de protecţie a sticlei)
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
1Stikalo SpínačПеремикач
Переключатель
2Gumb za hitro hlajenje Tlačidlo na rýchle
chladenie Кнопка швидкого
охолодження Кнопка быстрого
охлаждения
3Šoba za izpust vročega
zraka Tryska na uvoľnenie
horúceho vzduchu Сопло подачі гарячого
повітря Выпускное сопло
горячего воздуха
4Kljuka Hák Застібка Крюк
5Šoba (ploščata) Tryska (rovná) Насадка (площинна)Сопло (Плоское)
6Strgalo Škrabka Шпатель Скребок
7Šoba (okrogla) Tryska (oblá) Насадка (кругла)Сопло (круглое)
8Šoba (ukrivljena površina) Tryska
(na nerovný povrch) Насадка
(для закруглених поверхонь)
Сопло
(Изогнутая поверхность)
9Šoba (ščitnik za steklo) Tryska (na ochranu skla) Насадка
(із захистом скла)Сопло
(Стеклянный протектор)
000BookRH600TEE.indb3000BookRH600TEE.indb32017/12/1218:40:432017/12/1218:40:43

4
English Deutsch Ελληνικά
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden
für diese Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύμβολα που χρησιμοποιούνται
στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας τους πριν
τη χρήση.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Ημη τήρηση των προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρό τραυματισμό.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric tools that have
reached the end of their life must be
collected separately and returned
to an environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο,
τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Polski Magyar Čeština
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések vannak
felsorolva. A gép használata előtt
feltétlenül ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly,
které jsou použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte jejich
obsahu před tím, než začnete
zařízení používat.
Należy dokładnie zapoznaćsię
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz
wskazówek bezpieczeństwa może
spowodowaćporażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Olvasson el minden biztonsági
figyelmeztetést és minden
utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások
be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Přečtěte si všechna varování týkající
se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a
pokynůmůže mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné
zranění.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z EuropejskąDyrektywą
2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia
należy posegregowaći zutylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Csak EU-országok számára Az
elektromos kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai
készülékekről szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön
kell gyűjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznosítani.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí
nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních
předpisůjednotlivých zemí se
použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleněod ostatního odpadu
a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
000BookRH600TEE.indb4000BookRH600TEE.indb42017/12/1218:40:432017/12/1218:40:43

5
Türkçe RomânăSlovenščina
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu simgelerin
ne anlama geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmeazăsunt prezentate
simbolurile folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare, asiguraţi-văcă
înţelegeţi semnificaţia acestora.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred uporabo
se prepričajte, da jih razumete.
Tüm güvenlik uyarılarınıve tüm
talimatlarıokuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Citiţi toate avertismentele privind
siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca efect
producerea de șocuri electrice,
incendii și/sau vătămări grave.
Preberite vas varnostna opozorila
in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in
navodil tvegate električni udar,
požar in/ali resne telesne poškodbe.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli
el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmışelektrikli aletleri,
elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrıolarak
toplanmalıve çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi aceastăsculăelectrică
împreunăcu deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană2002/96/CE referitoare
la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și electronice
și la implementarea acesteia
în conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice care au
ajuns la finalul duratei de folosire
trebuie colectate separat și duse la
o unitate de reciclare compatibilăcu
mediul înconjurător.
Samo za države EU
Električnih orodij ne zavržite skupaj
z gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko direktivo
2002/96/EC o odpadni električni
in elektronski opremi in izvedbi v
skladu z državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati
in vrniti v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Slovenčina Український Pyccкий
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené
symboly, ktoré sú vyobrazené na
náradí. Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom týchto
symbolov.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані вкерівництві.
Будь ласка, переконайтеся,
що правильно розумієте їхнє
значення.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы,
используемые для машины.
Перед началом работы
обязательно убедитесь втом, что
Вы понимаете их значение.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy a všetky
pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov
môže viesťk zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/
alebo vážnemu poraneniu osoby.
Прочитайте всі правила
безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та
інструкцій може призвести до
удару струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Прочтите все правила
безопасности иинструкции.
Не выполнение правил и
инструкций может привести
кпоражению электрическим
током, пожару и/или серьезной
травме.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické
náradie nezneškodňujte spolu
s komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/
ES o odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej
legislatívy, je potrebné elektrické
zariadenie po uplynutí jeho doby
životnosti separovaťa doručiťna
environmentálne prijateľné miesto
recyklovania.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської Директиви
2002/96/EC
про відходи електронного та
електричного виробництва іїї
запровадження згідно місцевих
законів, електроінструменти, які
відслужили робочий строк слід
утилізувати окремо іповертати
до установ, що займаються
екологічною переробкою брухту.
Только для стран ЕС Не
выкидывайте электроприборы
вместе собоычным мусором!
Всоответствии севропейской
директивой 2002/96/
ЕС об утилизации старых
электрических иэлектронных
приборов ивсоответствии
сместными законами
электроприборы, бывщие
вэксплуатации, должны
утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей
среды способом.
000BookRH600TEE.indb5000BookRH600TEE.indb52017/12/1218:40:432017/12/1218:40:43

6
English (Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the offposition before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power toolsʼoperation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
000BookRH600TEE.indb6000BookRH600TEE.indb62017/12/1218:40:442017/12/1218:40:44

7
English
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
HEAT GUN SAFETY WARNINGS
WARNING
1. Do not use the tool or touch the power plug with wet
hands.
Failure to observe this may result in electric shocks.
2. Always check the work area prior to use, and do not use
the tool if safety cannot be guaranteed.
Failure to observe this may result in inflammable
articles concealed in or behind invisible areas (cases,
ceilings, floors, hollow areas) being ignited.
3. Do not use the tool in the vicinity of volatile substances
(thinner, gasoline, etc.)
Failure to observe this may result in the outbreak of fire
or explosions.
4. Do not stand underneath when using the tool in elevated
locations.
Also, do not catch the power cord on anything, or allow
it to be pulled.
Failure to observe this may result in accidents.
5. Do not point the hot wind directly at people or animals.
Do not look into the nozzle. Do not use it as a hair dryer
under any circumstances.
Failure to observe this may result in accidents or injury.
6. There are cases in which highly toxic gas will be emitted
if used on plastic, lacquer or similar materials.
Always ensure that the work area is fully ventilated, and
wear a dust-protection mask.
7. Apply heat gently while moving the Heat Gun up, down,
left and right.
Aiming it constantly at a single location may result in the
outbreak of smoke or fire.
8. Check the tool for damage, cracks or malformation in
the event of it being accidently dropped or subject to
impact.
Damage, cracks and malformation may result in injury.
9. Cease operations immediately in the event of the
tool not operating properly or if abnormal noises or
vibrations are noticed, and contact a HiKOKI Authorized
Service Center to request inspections and repairs.
Continued use may result in injury.
10. Do not get away from the unit while it is switched on.
Failure to observe this may result in accidents.
CAUTION
1. Parts of the nozzle supplied are sharp, so use gloves
when removing them from the case and when attaching
or detaching them.
2. The hot wind release nozzle, the tip of the nozzle and
the material that was heated are extremely hot during
and immediately after using the tool, so use gloves and
avoid touching them directly.
3. Do not use inside boxes, drawers or other enclosed
spaces.
Aiming it constantly at a single location may result in the
outbreak of smoke or fire.
4. Make sure the nozzle is at least 5cm away from the item
being heated when using the tool. Also, do not cover or
otherwise block the nozzle.
Failure to observe this may result in the Heat Gun
overheating, leading to malfunctions.
5. Do not switch the tool on and offrepeatedly. Also, do not
use the tool with the power cord folded or twisted.
Failure to observe this may result in malfunctions.
6. Do not point the heat-wind release nozzle downwards
immediately after use.
Failure to observe this may result in the tool overheating,
leading to malfunctions.
7. Make sure that the Heat Gun has cooled completely
before storing it away.
Failure to observe this may result in burns or
malformation of the storage case.
SPECIFICATIONS
Power supply
Type Can be used with both 50 Hz and 60 Hz single-phase current.
Voltage 110 V 120 V to 127 V 220 V to 240 V
Rated electrical
current 12.9 A 12.2 A 8.8 A
Power Input 1375 W 1500 W 2000 W
Capacity
Wind volume 0.25 m3/min to 0.5 m3/min (2-stage switch)
Wind temperature
250 – 500°C
2-stage switch
50°C
(When the cooling button is used.)
350 – 500°C
2-stage switch
50°C
(When the cooling button is used.)
450 – 600°C
2-stage switch
50°C
(When the cooling button is used.)
Motor type Direct current motor
Weight 0.57 Kg
STANDARD ACCESSORIES
1Nozzle (round)............................................................. 1
2Nozzle (flat) ..................................................................1
3Nozzle (curved surface)...............................................1
4Nozzle (glass protector)...............................................1
5Scraper (with grip)........................................................1
6Case .............................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○Peeling offpaint
○Softening adhesive
○Removing putty from window frames
○Forming resin pipes
○Welding plastic
○Heat wrapping using heat-shrink film.
○Soldering
○Drying work
○Defrosting work
000BookRH600TEE.indb7000BookRH600TEE.indb72017/12/1218:40:442017/12/1218:40:44

8
English
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the
power requirements specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
BASIC FUNCTIONS
1. Switch Operations and Temperature Adjustments
(Fig. 1, 2)
Press the switch upward or downward to enable
continual operations even when your finger is removed.
Press the protrusion lightly to return the switch to the
central position and turn offthe power.
The wind temperature and wind volume can be adjusted
in two stages depending on which way the switch is set.
Switch [I] position:
110 V: 250°C (wind volume 0.25 m3)
120 V to 127 V: 350°C (wind volume 0.25 m3)
220 V to 240 V: 350°C (wind volume 0.25 m3)
Switch [II] position:
110 V to 127 V: 500°C (wind volume 0.5 m3)
220 V to 240 V: 600°C (wind volume 0.5 m3)
Press the quick cooling button and press the switch to
blow warm air at approximately 50 degrees Celsius for
each of the switch’s wind volumes.
This is used to quickly cool material that is heat-
warping and to cool the nozzle when it reaches high
temperatures after using the tool.
2. Using the Hook (Fig. 3)
CAUTION
○When pointing the tool upward to work, make sure that
it is placed on a stable block that does not tilt.
○Do not hang the tool from your wrist or waist when
moving around with the nozzle still hot.
Support the tool firmly when pointing the heat-wind release
nozzle upward.
Also, it is possible to suspend the tool from a wrist, etc.,
with a cord to prevent it from being dropped when working
in high locations, etc.
3. Attaching the Nozzle (Fig. 4)
CAUTION
The nozzle is extremely hot immediately after use, so
do not touch it.
NOTE
Make sure you do not drop the nozzle.
Replace the nozzle for a type that is suited to the job in hand.
Insert the nozzle supplied firmly into the hot wind release
nozzle until it can go no further.
4. Temperature Settings
WARNING
○Do not use the tool in the vicinity of volatile substances
(thinner, gasoline, etc.)
○Do not bring the hot wind release nozzle in close
contact with your hands or face during use.
The nozzle is extremely hot immediately after use, so
do not touch it.
Set the temperature in consideration of the article to be
heated.
Also, pay attention to the surrounding material that will be
heated at the same time.
First of all, apply the hot wind from a distance while checking
that there are no changes in the article being heated, and
then move it closer until it reaches an appropriate distance.
Heating inflammable substances(paper, wood, plastic, etc.)
Set the switch to the [I] position and apply the heat with
the nozzle at least 10cm away from the article being
heated.
Gently move the tip of the nozzle up, down, left and right
to apply the heat.
Applying heat constantly to one location may result in
malformation or the outbreak of smoke.
Heating non-flammable substances
(metal, stone, concrete, etc.)
Set the switch to the [I] position, and if there are no
problems, move it to the [II] position.
Apply the heat with the nozzle at least 5cm away from
the article being heated.
Holding the nozzle too close may result in the tool
overheating, leading to malfunctions.
WORK EXAMPLE
CAUTION
Parts of the nozzles supplied are sharp, so use gloves
when removing them from the case and when attaching
or detaching them.
Select the nozzle in consideration of the shape of the
article being heated and the area being heated.
1. Peeling offpaint (Fig. 5)
Use nozzle (flat) or nozzle (round) to soften the paint
with the hot wind, and then remove it with the scraper
supplied.
Note that heating the paint too much may result in it
scorching and becoming harder, making it difficult to
scrape off.
2. Softening adhesive (Fig. 6)
Use nozzle (flat) or nozzle (round) to soften the surface
and make it easy to peel, and then pull up one of the
edges, blow heat underneath it and gently peel it offso
that none of the adhesive remains.
3. Heat wrapping (Fig. 7)
Use nozzle (flat) to heat-wrap shrink film and tubes. The
material will change color or crack if hot air is blown onto
it from a close distance, so maintain an appropriate
distance while monitoring progress.
4. Forming resin pipes (Fig. 8)
Use nozzle (curved surface) to evenly heat the
circumference of the resin pipe.
To prevent the inside of the pipe from narrowing when
bending it, etc., pour sand inside, block both ends and
then gently bend it.
5. Removing putty from window frames (Fig. 9)
Use nozzle (glass protector) to soften the putty with heat,
and then remove the putty with the scraper supplied.
Note that glass may crack if heat is continually applied
to it.
6. Defrosting water pipes (Fig. 10)
Use nozzle (curved surface) to heat the frozen area from
the edge to the center. Do not mistake water pipes for
glass pipes.
Take care to avoid damaging frozen resin areas on
water pipes.
000BookRH600TEE.indb8000BookRH600TEE.indb82017/12/1218:40:442017/12/1218:40:44

9
English
[Effectively Using the Quick Cooling Button]
Press the quick cooling button and press the switch to
blow warm air at approximately 50 degrees Celsius for
each of the switch’s wind volumes.
This is used to quickly cool material that is heat-
warping and to cool the nozzle when it reaches high
temperatures after using the Heat Gun.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
2. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Prevent any foreign objects, oil or water from getting
inside the intake.
3. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center in
order to avoid a safety hazard.
4. Cleaning of the outside
When the tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a
cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
5. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the HiKOKI Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
000BookRH600TEE.indb9000BookRH600TEE.indb92017/12/1218:40:442017/12/1218:40:44

10
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
er Begriff„Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten,andenenExplosionsgefahrbesteht–zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) SorgenSiebeiderArbeitmitElektrowerkzeugen
dafür,dasssich keine Zuschauer(insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel
nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) BenutzenSieeinepersönlicheSchutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel),ehe SiedasElektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
000BookRH600TEE.indb10000BookRH600TEE.indb102017/12/1218:40:452017/12/1218:40:45

11
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oderBatteriestromversorgungvomGerätab,ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
SolchepräventivenSicherheitsmaßnahmenverhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs
und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches
in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen – beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und
Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) LassenSie Elektrowerkzeugedurchqualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
HEISSLUFTGEBLÄSE
SICHERHEITSWARNHINWEISE
WARNUNG
1. Benutzen Sie das Werkzeug nicht mit nassen Händen
und berühren Sie damit nicht den Netzstecker.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Stromschlägen
führen.
2. Überprüfen Sie den Arbeitsbereich vor Verwendung
des Gerätes und benutzen Sie das Werkzeug nicht,
wenn die Sicherheit nicht gewährleistet werden kann.
Wird das nicht beachtet, können sich entzündbare
Gegenstände, die in oder hinter unsichtbaren Bereichen
(Schränken, Decken, Böden, Hohlstellen) sind, entzünden.
3. Benutzen Sie das Werkzeug nicht in Nähe von
flüchtigen Stoffen (Verdünner, Benzin usw.)
Wird dies nicht beachtet, kann das zum Ausbruch eines
Brandes oder Explosionen führen.
4. Stehen Sie bei Benutzung des Werkzeugs an
hochgelegenen Stellen nicht direkt unterhalb.
Achten Sie auch darauf, dass sich das Stromkabel nicht
irgendwo verfängt, oder dass daran gezogen wird.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Unfällen führen.
5. Richten Sie die Heißluft nicht direkt auf Menschen
oder Tiere. Nicht in die Düse blicken. Benutzen Sie das
Gerät auf keinen Fall als Föhn.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Unfällen oder
Verletzungen führen.
6. Es gibt Fälle, in denen hochgiftiges Gas freigesetzt
wird, wenn das Gerät auf Kunststoff, Lack, oder
ähnlichen Stoffen benutzt wird.
Stellen Sie immer sicher, dass der Arbeitsbereich gut
belüftet ist, und tragen Sie eine Staubschutzmaske.
7. Wenden Sie die Hitze behutsam an, indem Sie das
Heißluftgebläse nach oben, unten, links und rechts
bewegen.
Wird beständig auf eine einzige Stelle gezielt, kann das
zu Rauchentwicklung oder einem Brand führen.
8. Falls es versehentlich zu Boden fallen gelassen wurde,
oder Stößen ausgesetzt war, überprüfen Sie das
Werkzeug auf Schäden, Risse und Verformung.
Schäden, Risse und Verformung können zu
Verletzungen führen.
9. Falls das Heißluftgebläse nicht ordnungsgemäß
funktioniert, oder Sie anormale Geräusche oder
Vibrationen bemerken, stellen Sie die Arbeit sofort
ein und wenden Sie sich an einem einer von HiKOKI
autorisierten Service-Werkstatt für Elektrogeräte, um
eine Inspektion und Reparaturen zu verlangen.
Eine Weiterbenutzung kann zu Verletzungen führen.
10. Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn es
eingeschaltet ist. Wenn dies nicht beachtet wird, kann
es zu Unfällen kommen.
VORSICHT
1. Teile der mitgelieferten Düse sind scharf. Benutzen Sie
daher Handschuhe, wenn Sie diese aus dem Gehäuse
nehmen und beim Anbringen bzw. Abmontieren.
2. Die Heißluftdüse, die Düsenspitze und das Material,
das erhitzt wurde, sind während und unmittelbar nach
Gebrauch des Werkzeugs extrem heiß. Benutzen Sie
also Handschuhe und vermeiden Sie, sie direkt zu
berühren.
3. Blasen Sie nicht in das Innere von Schachteln,
Schubladen oder andere umschlossene Flächen.
Wird beständig auf eine einzige Stelle gezielt, kann das
zu Rauchentwicklung oder einem Brand führen.
4. Achten Sie darauf, bei Gebrauch des Werkzeugs die
Düse in einem Abstand von mindestens 5 cm von dem
Gegenstand zu halten, der erhitzt wird. Decken Sie
auch die Düse nicht ab oder blockieren Sie sie nicht
anderweitig.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu einer Überhitzung
des Heißluftgebläses und zu Fehlfunktionen führen.
5. Schalten Sie das Werkzeug nicht wiederholt ein
und aus. Benutzen Sie das Werkzeug auch nicht mit
gefaltetem oder verdrehtem Stromkabel.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Fehlfunktionen
führen.
6. Richten Sie die Heißluftdüse nicht unmittelbar nach
Gebrauch nach unten.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu einer Überhitzung
des Werkzeugs und zu Fehlfunktionen führen.
7. Vergewissern Sie sich, dass das Heißluftgebläse
vollkommen abgekühlt ist, bevor Sie es verstauen.
Wird dies nicht beachtet, kann das Verbrennungen oder
einer Verformung des Aufbewahrungskoffers führen.
000BookRH600TEE.indb11000BookRH600TEE.indb112017/12/1218:40:452017/12/1218:40:45

12
Deutsch
GRUNDFUNKTIONEN
1. Schalterfunktionen und Temperatureinstellungen
(Abb. 1, 2)
Drücken Sie den Schalter nach oben oder unten, um
einen Dauerbetrieb zu ermöglichen, auch wenn Sie
ihren Finger entfernen.
Drücken Sie leicht auf den Vorsprung, um den Schalter
wieder in mittlere Position zu bringen, und schalten Sie
dann den Strom ab.
Temperatur und Volumen der Heißluft können in zwei
Stufen eingestellt werden, je nachdem, wie der Schalter
gestellt wird.
Schalterstellung [I]:
110 V: 250°C (Heißluftvolumen 0,25 m3)
120 V bis 127 V: 350°C (Heißluftvolumen 0,25 m3)
220 V bis 240 V: 350°C (Heißluftvolumen 0,25 m3)
Schalterstellung [II]:
110 V bis 127 V: 500°C (Heißluftvolumen 0,5 m3)
220 V bis 240 V: 600°C (Heißluftvolumen 0,5 m3)
Drücken Sie den Schnellkühlungsknopf und drücken
Sie den Schalter, um Warmluft mit ungefähr 50 Grad
Celsius für jedes Heißluftvolumen des Schalters
abzugeben.
Das wird benutzt, um Material rasch zu kühlen, das
sich unter Hitze krümmt, und um die Düse abzukühlen,
wenn sie nach Gebrauch des Heißluftgebläses hohe
Temperaturen erreicht.
2. Benutzung des Hakens (Abb. 3)
VORSICHT
○Wenn das Werkzeug bei der Arbeit nach oben gerichtet
wird, müssen Sie darauf achten, es auf einen stabilen
Block zu stellen, der nicht kippt.
○Hängen Sie das Werkzeug beim Tragen nicht an Ihr
Handgelenk oder Ihre Hüfte, wenn die Düse ist noch
heiß ist.
Stützen Sie das Werkzeug fest ab, wenn Sie die Düse des
Heißluftgebläses nach oben richten.
Sie können das Werkzeug bei der Arbeit an hochgelegenen
Stellen auch mit einer Schnur an des Handgelenk usw.
hängen, um zu verhindern, dass es hinunter fällt.
3. Anbringen der Düse (Abb. 4)
VORSICHT
Die Düse ist nach Gebrauch extrem heiß, berühren Sie
sie also nicht.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Düse nicht fallen zu lassen.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung
Typ Kann mit einphasigem Strom zu 50 Hz und zu 60 Hz benutzt werden.
Spannung 110 V 120 V bis 127 V 220 V bis 240 V
Nennstromstärke 12,9 A 12,2 A 8,8 A
Leistungsaufnahme 1375 W 1500 W 2000 W
Kapazität
Heißluftvolumen 0,25 m3/ Min bis 0,5 m3/ Min (2-stufiger Schalter)
Heißlufttemperatur
250 – 500°C
2-stufiger Schalter
50°C
(Bei Benutzung des
Kühlungsknopfs.)
350 – 500°C
2-stufiger Schalter
50°C
(Bei Benutzung des
Kühlungsknopfs.)
450 – 600°C
2-stufiger Schalter
50°C
(Bei Benutzung des
Kühlungsknopfs.)
Motortyp Gleichstrommotor
Gewicht 0,57 Kg
STANDARDZUBEHÖR
1Düse (rund)...................................................................1
2Düse (flach) ..................................................................1
3Düse (gebogene Fläche) .............................................1
4Düse (Glasschutz)........................................................1
5Schaber (mit Griff)........................................................1
6Koffer............................................................................1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
○Ablösen von Farbe
○Aufweichen von Klebstoff
○Entfernen von Kitt von Fensterrahmen
○Formen von Harzrohren
○Verschweißen von Kunststoff
○Verpackung mit Heißschrumpffolie
○Löten
○Austrocknungsarbeiten
○Entfrosten
VOR INBETRIEBNAHME
1. Stromquelle
Stellen Sie sicher, dass die Stromquelle, die verwendet
werden soll, den Anforderungen entspricht, die auf der
Gerätplakette des Produktes angegeben sind.
2. Einschaltknopf
Vergewissern Sie sich, dass der Einschaltknopf auf
AUS gestellt ist.
Wenn der Stecker in eine Steckdose gesteckt wird,
während der Einschaltknopf auf EIN ist, beginnt das
Elektrowerkzeug sofort zu arbeiten, was zu schweren
Unfällen führen könnte.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich zu weit von der Stromquelle
entfernt ist, benutzen Sie ein Verlängerungskabel
von ausreichender Stärke und Nennkapazität. Das
Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten
werden.
000BookRH600TEE.indb12000BookRH600TEE.indb122017/12/1218:40:452017/12/1218:40:45

13
Deutsch
Tauschen Sie die Düse gegen einen Typ aus, der für die
anstehende Arbeit geeignet ist.
Schieben Sie die mitgelieferte Düse fest in die
Heißluftöffnung bis zum Anschlag ein.
4. Temperatureinstellungen
WARNUNG
○Benutzen Sie das Werkzeug nicht in Nähe von
flüchtigen Stoffen (Verdünner, Benzin usw.)
○Bringen Sie die Heißluftdüse während des Gebrauchs
nicht in enge Berührung mit Ihren Händen oder Ihrem
Gesicht.
Die Düse ist nach Gebrauch extrem heiß, berühren Sie
sie also nicht.
Stellen Sie die Temperatur je nach dem Gegenstand ein,
der erhitzt werden soll.
Achten Sie auch auf das umgebende Material, das
gleichzeitig erhitzt wird.
Wenden Sie vor allem zuerst die Heißluft aus einer
Entfernung an und prüfen Sie dabei, ob es keine
Veränderungen an den Gegenständen gibt, die erhitzt
werden, und führen Sie sie dann näher heran, bis Sie einen
geeigneten Abstand erreicht haben.
Erhitzen von entzündbaren Stoffen
(Papier, Holz, Kunststoffusw.)
Stellen Sie den Schalter auf Stellung [I] und wenden Sie
die Heißluft in einem Abstand von mindestens 10 cm
von dem Gegenstand an, der erhitzt wird.
Bewegen Sie die Düsenspitze behutsam nach oben,
unten, links und rechts, um die Hitze anzuwenden.
Konstante Anwendung von Hitze auf nur eine Stelle kann
zu Verformungen oder zu Rauchentwicklung führen.
Erhitzen von nicht entzündbaren Stoffen
(Metall, Stein, Beton usw.)
Stellen Sie den Schalter auf Stellung [I], und wenn es
keine Probleme gibt, bewegen Sie ihn auf Stellung [II].
Wenden Sie die Hitze mit der Düse in einem Abstand von
mindestens 5 cm vom Gegenstand an, der erhitzt wird.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu einer Überhitzung
des Werkzeugs und zu Fehlfunktionen führen.
ARBEITSBEISPIEL
VORSICHT
Teile der mitgelieferten Düsen sind scharf. Benutzen Sie
daher Handschuhe, wenn Sie diese aus dem Gehäuse
nehmen und beim Anbringen bzw. Abmontieren.
Wählen Sie die Düse je nach der Form des Gegenstands
und der Fläche aus, die erhitzt wird.
1. Ablösen von Farbe (Abb.5)
Benutzen Sie die flache oder die runde Düse, um die
Farbe mit der Heißluft aufzuweichen, und entfernen Sie
die Farbe dann mit dem mitgelieferten Schaber.
Beachten Sie, dass die Farbe, wenn Sie zu stark erhitzt
wird, verschmort und härter wird, wodurch sie dann
schwer abzukratzen ist.
2. Aufweichen von Klebstoff(Abb. 6)
Benutzen Sie die flache oder runde Düse zum
Aufweichen der Oberfläche, damit sie leicht ablösbar
wird, und ziehen Sie sie dann an einer der Kanten etwas
hoch, blasen Sie dann Hitze unter sie und ziehen Sie sie
behutsam ab, so dass kein Klebstoffmehr zurückbleibt.
3. Hitzeverpackung (Abb. 7)
Benutzen Sie die flache Düse, um mit Schrumpffolie
zu verpacken und Rohre. Das Material wird die Farbe
ändern oder Risse bekommen, wenn die Heißluft aus
zu nahem Abstand geblasen wird, halten Sie also
angemessenen Abstand und überwachen Sie dabei
den Vorgang.
4. Formen von Harzrohren (Abb. 8)
Benutzen Sie die Düse (gebogene Fläche), um den
Umfang des Harzrohres gleichmäßig zu erhitzen.
Schütten Sie Sand in das Rohr und verstopfen Sie beide
Enden, um zu verhindern, dass sich das Rohrinnere
beim Biegen verengt und biegen Sie das Rohr dann
behutsam.
5. Entfernen von Kitt von Fensterrahmen (Abb. 9)
Benutzen Sie die Düse (Glasschutz) zum Aufweichen
des Kitts mit Heißluft und entfernen Sie dann den Kitt
mit dem mitgelieferten Schaber.
Beachten Sie, dass Glas springen kann, wenn es
ständig Hitze ausgesetzt ist.
6. Entfrosten von Wasserrohren (Abb. 10)
Benutzen Sie die Düse (gebogene Fläche), um den
gefrorenen Bereich von außen zur Mitte hin zu erhitzen.
Verwechseln Sie Wasserrohre nicht mit Glasrohren.
Achten Sie darauf, gefrorene Harzbereiche an
Wasserrohren nicht zu beschädigen.
[Wirksame Benutzung des Schnellkühlknopfs]
Drücken Sie den Schnellkühlungsknopf und drücken Sie
den Schalter, um Warmluft mit ungefähr 50 Grad Celsius
für jedes Heißluftvolumen des Schalters abzugeben.
Das wird benutzt, um Material rasch zu kühlen, das
sich unter Hitze krümmt, und um die Düse abzukühlen,
wenn sie nach Gebrauch des Heißluftgebläses hohe
Temperaturen erreicht.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und vergewissern Sie sich, dass sie ordnungsgemäß
angezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker sein,
ziehen Sie diese sofort wieder fest. Wird das nicht getan,
kann das zu ernsthaften Gefahrensituationen führen.
2. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des
Elektrowerkzeugs.
Verhindern Sie, dass Fremdkörper, Öl, oder Wasser in
die Einlassöffnung gelangen.
3. Austauschen des Stromkabels
Wenn das Stromkabel ausgetauscht werden muss,
dann muss das von der von HiKOKI autorisierten
Service-Werkstatt durchgeführt werden, um
Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
4. Außenreinigung
Wenn der Rasentrimmer schmutzig ist, mit einem
weichen trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser
befeuchtetenTuchabwischen.KeinChlorlösungsmittel,
Benzin oder Farblösungsmittel verwenden, da sie
Kunststoffe aufweichen.
5. Liste der Wartungsteile
VORSICHT
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
HiKOKI-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
HiKOKI-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen
Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne
vorherige Benachrichtigung geändert werden.
000BookRH600TEE.indb13000BookRH600TEE.indb132017/12/1218:40:452017/12/1218:40:45

14
Deutsch
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
000BookRH600TEE.indb14000BookRH600TEE.indb142017/12/1218:40:452017/12/1218:40:45

15
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
Ημη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ήσοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Οόρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους αγωγούς ήστο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ήσκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί
να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ήσκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ήτον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί ηπροσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλ άλεια
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και
ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ήσε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ήνα βγάλετε
από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ήμπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο
προέκτασης που προορίζεται για χρήση σε
εξωτερικό χώρο.
Ηχρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη ηλειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Ηχρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ήυπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Οπροστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια,
σκληρό καπέλο ήπροστασία για τα αυτιά, που
χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί
να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι οδιακόπτης είναι σε
θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε
τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ήτη
θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή
μεταφέρετε το εργαλείο.
Ημεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ήηηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ήτα απλά κλειδιά πριν θέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ήένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ήκοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Ηχρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους
κινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
000BookRH600TEE.indb15000BookRH600TEE.indb152017/12/1218:40:452017/12/1218:40:45

16
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν οδιακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ήτη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις,
αλλαγή εξαρτήματος ήαποθήκευση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και
μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ήτο
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να
επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν
χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Ηχρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΘΕΡΜΟΠΙΣΤΟΛΟ
ΠΡΟΣΟΧΗ
1. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ήαγγίζετε το βύσμα
τροφοδοσίας με υγρά χέρια.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ηλεκτροπληξίες.
2. Ελέγχετε πάντοτε την περιοχή εργασίας πριν από τη
χρήση, και μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εφόσον η
δεν υπάρχει εγγύηση για την ασφάλειά σας .
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορούν
να προκύψουν εύφλεκτα αντικείμενα κρυμμένα
σε ήπίσω από περιοχές που δεν βρίσκονται στο
οπτικό σας πεδίο (βαλίτσες, ταβάνια, πατώματα,
κουφώματα) τα οποία και αναφλέγονται.
3. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε πτητικές
ουσίες (αραιωτικά μέσα, βενζίνη, κλπ.)
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψει εκδήλωση πυρκαγιάς ήεκρήξεις.
4. Μην κάθεστε κάτω από το εργαλείο όταν το
χρησιμοποιείτε σε ανυψωμένους χώρους.
Επίσης, μην αφήνετε να πιαστεί το καλώδιο
τροφοδοσίας πάνω σε οποιοδήποτε αντικείμενο και
μην το αφήνετε να τεντώνεται.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ατυχήματα.
5. Μην κατευθύνετε το ζεστό αέρα πάνω σε άτομα και
σε ζώα. Μην κοιτάτε μέσα στο ακροφύσιο. Μην το
χρησιμοποιείτε σαν στεγνωτήρι μαλλιών σε καμία
περίπτωση.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν ατυχήματα ήτραυματισμός.
6. Υπάρχουν περιπτώσεις κατά τις οποίες μπορεί
να γίνει εκπομπή αερίου υψηλής τοξικότητας αν
χρησιμοποιηθεί πάνω σε πλαστικό, λάκα ήπαρόμοια
υλικά.
Βεβαιωθείτε πάντοτε ότι οχώρος εργασίας
εξαερίζεται πλήρως, και φορέστε μια μάσκα
προστασίας κατά της σκόνης.
7. Εξαπλώστε ήπια τη θερμότητα ενόσω μετακινείτε το
θερμοπίστολο, κάτω, αριστερά και δεξιά.
Στοχεύοντας με αυτό διαρκώς το ίδιο σημείο μπορεί
να εκδηλωθεί καπνός ήπυρκαγιά.
8. Ελέγξτε το εργαλείο για τυχόν ζημιές, ρωγμές ή
δυσμορφία στην περίπτωση που πέσει κατα λάθος
ήέρθει σε πρόσκρουση με άλλο αντικείμενο ή
υπόκειται σε κρούση.
Ζημιές, ρωγμές και δυσμορφία μπορεί να
καταλήξουν τραυματισμό.
9. Σταματήστε αμέσως τη λειτουργία του εργαλείου
εφόσον αυτό δεν λειτουργεί σωστά ήεπισημαίνονται
ασυνήθεις θόρυβοι ήδονήσεις, και επικοινωνήστε
με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής
Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της HiKOKI για να ζητήσετε
επιθεωρήσεις και επισκευές.
Ησυνεχιζόμενη χρήση μπορεί να καταλήξει σε
τραυματισμό.
10. Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή ενόσω αυτή
είναι ενεργοποιημένη. Σε περίπτωση παράλειψης
του ανωτέρω μπορεί να προκύψουν ατυχήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Εξαρτήματα του παρεχόμενου ακροφυσίου είναι
κοφτερά, χρησιμοποιείτε λοιπόν γάντια όταν τα
αφαιρείτε από τη θήκη και όταν τα συνδέετε ήτα
αποσυνδέετε.
2. Το ακροφύσιο απελευθέρωσης ζεστού αέρα,
ηκορυφή του ακροφυσίου και το υλικό που
θερμάνθηκε είναι εξαιρετικά ζεστά κατά τη διάρκεια
χρήσης του εργαλείου και αμέσως μετά από αυτήν,
γι’ αυτό χρησιμοποιείτε γάντια και αποφεύγετε την
άμεση επαφή με αυτά.
3. Μην κάνετε χρήση μέσα σε κουτιά, συρτάρια ή
άλλους κλειστούς χώρους.
000BookRH600TEE.indb16000BookRH600TEE.indb162017/12/1218:40:462017/12/1218:40:46

17
Ελληνικά
Στοχεύοντας με αυτό διαρκώς το ίδιο σημείο μπορεί
να εκδηλωθεί καπνός ήπυρκαγιά.
4. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο βρίσκεται
τουλάχιστον 5cm μακριά από το αντικείμενο που
θερμαίνεται όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο.
Επίσης, μην καλύπτετε ήφράσσετε κατά
οποιοδήποτε άλλο τρόπο το ακροφύσιο.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί
το θερμοπίστολο να υπερθερμανθεί οδηγώντας σε
δυσλειτουργίες.
5. Μην αναβοσβήνετε επανειλημμένα το εργαλείο.
Επίσης, μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με το
καλώδιο τροφοδοσίας διπλωμένο ήστριμμένο.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί να
προκύψουν δυσλειτουργίες.
6. Μη στρέφετε το ακροφύσιο απελευθέρωσης ζεστού
αέρα προς τα κάτω αμέσως μετά τη χρήση.
Σε περίπτωση παράλειψης των ανωτέρω μπορεί
το θερμοπίστολο να υπερθερμανθεί οδηγώντας σε
δυσλειτουργίες.
7. Βεβαιωθείτε ότι το θερμοπίστολο έχει κρυώσει
τελείως πριν να το αποθηκεύσετε.
Σε περίπτωση παράλειψης του ανωτέρω μπορεί
να προκύψουν εγκαύματα ήδυσμορφία της θήκης
αποθήκευσης.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τροφοδοσία
ηλεκτρικού
ρεύματος
Τύπος Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ηλεκτρικό ρεύμα απλής φάσης 50Hz και 60Hz.
Τάση 110 V 120 V έως 127 V 220 V έως 240 V
Ονομαστική
τιμή ηλεκτρικού
ρεύματος 12,9 A 12,2 A 8,8 A
Ισχύς Εισόδου 1375 W 1500 W 2000 W
Iκανότητα
Όγκος αέρα 0,25 m3/min έως 0,5 m3/min (Διακόπτης 2 σταδίων)
Θερμοκρασία
αέρα
250 – 500°C
Διακόπτης 2 σταδίων
50°C
(Όταν χρησιμοποιείται το
κουμπί ψύξης.)
350 – 500°C
Διακόπτης 2 σταδίων
50°C
(Όταν χρησιμοποιείται το
κουμπί ψύξης.)
450 – 600°C
Διακόπτης 2 σταδίων
50°C
(Όταν χρησιμοποιείται το
κουμπί ψύξης.)
Τύπος μοτέρ Μοτέρ σταθερού ρεύματος
Βάρος 0,57 Kg
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1Ακροφύσιο (στρογγυλό).............................................1
2Ακροφύσιο (επίπεδο)..................................................1
3Ακροφύσιο (κυρτή επιφάνεια) ...................................1
4Ακροφύσιο (Γυαλί προστασίας) .................................1
5Ξύστρα (με χειρολαβή) ..............................................1
6Θήκη............................................................................1
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
○Ξεφλούδισμα βαφής
○Μαλακτική κόλλα
○Αφαίρεση στόκου από πλαίσια παραθύρων
○Σχηματισμός σωλήνων ρητίνης
○Πλαστικό συγκόλλησης
○Περιτύλιγμα θερμότητας που χρησιμοποιεί
συρρικνωμένη από τη θερμότητα μεμβράνη.
○Συγκόλληση
○Εργασία στεγνώματος
○Εργασία απόψυξης
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγή τροφοδοσίας
Βεβαιωθείτε ότι ηπηγή τροφοδοσίας που πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί συμμορφούται με τις απαιτήσεις
τροφοδοσίας που καθορίζονται στην πλάκα του
ονόματος του προϊόντος.
2. Διακόπτης τροφοδοσίας
Βεβαιωθείτε ότι οδιακόπτης τροφοδοσίας βρίσκεται
στη θέση απενεργοποίησης (OFF).
Αν το φις είναι συνδεδεμένο σε μια πρίζα ενόσω
οδιακόπτης τροφοδοσίας βρίσκεται στη θέση
ενεργοποίησης (ON), το εργαλείο θα αρχίσει να
λειτουργεί αμέσως, πράγμα που θα μπορούσε να
προκαλέσει σοβαρό ατύχημα.
3. Καλώδιο επέκτασης
Αν οχώρος που εργάζεσθε βρίσκεται μακριά από την
πηγή τροφοδοσίας, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
επέκτασης επαρκούς πάχους και ονομαστικής
χωρητικότητας. Το καλώδιο επέκτασης θα πρέπει να
παραμένει κοντό, όσο αυτό είναι εφικτό.
ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
1. Αλλαγή ανάμεσα σε λειτουργία και ρυθμίσεις
της θερμοκρασίας (Εικ. 1, 2)
Πιέστε το διακόπτη προς τα πάνω ήπρος τα κάτω
ώστε να καταστεί δυνατή ησυνεχής λειτουργία
ακόμα και όταν το δάχτυλό σας έχει απομακρυνθεί.
Πιέστε την προεξοχή ελαφρά για να επιστρέψετε
το διακόπτη στην κεντρική θέση και διακόψτε την
παροχή ρεύματος.
Ηθερμοκρασία του αέρα και οόγκος του αέρα
μπορούν να ρυθμιστούν σε δύο στάδια, ανάλογα με
τον τρόπο με τον οποίο οδιακόπτης έχει ρυθμιστεί.
Θέση διακόπτη [I]:
110 V: 250 °C (όγκος αέρα 0,25 m3)
120 V έως 127 V: 350 °C (όγκος αέρα 0,25 m3)
220 V έως 240 V: 350 °C (όγκος αέρα 0,25 m3)
000BookRH600TEE.indb17000BookRH600TEE.indb172017/12/1218:40:462017/12/1218:40:46

18
Ελληνικά
Θέση διακόπτη [II]:
110 V έως 127 V: 500 °C (όγκος αέρα 0,5 m3)
220 V έως 240 V: 600 °C (όγκος αέρα 0,5 m3)
Πιέστε το κουμπί ταχείας ψύξης και πιέστε το
διακόπτη εμφύσησης θερμού αέρα στους περίπου
50 βαθμούς Κελσίου για κάθε έναν από τους όγκους
αέρα του διακόπτη.
Αυτό γίνεται για την ταχεία ψύξη υλικού που είναι
παραμορφώσιμο λόγω ζέστης και για τη ψύξη
του ακροφυσίου όταν αυτό φθάσει σε υψηλές
θερμοκρασίες μετά τη χρήση του εργαλείου.
2. Χρησιμοποιώντας το γάντζο (Εικ. 3)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○Όταν σημαδεύετε με το εργαλείο προς τα πάνω για
να εργαστείτε, βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί
πάνω σε μια σταθερή βάση που δεν γέρνει.
○Μην κρεμάτε το εργαλείο από τον καρπό ήστη μέση
σας όταν μετακινείστε με το ακροφύσιο ακόμα ζεστό.
Στηρίξτε το εργαλείο σταθερά όταν το ακροφύσιο
απελευθέρωσης θερμού αέρα βλέπει προς τα πάνω.
Επίσης, είναι δυνατή ηανάρτηση του εργαλείου από τον
έναν καρπό, κλπ., με ένα κορδόνι για να μην το αφήσετε
να πέσει όταν εργάζεστε ψηλά, κλπ..
3. Προσαρτώντας το ακροφύσιο (Εικ. 4)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ακροφύσιο είναι εξαιρετικά ζεστό αμέσως μετά τη
χρήση, γι 'αυτό μην το αγγίζετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι δεν αφήνετε το ακροφύσιο να σας
πέσει.
Αντικαταστήστε το ακροφύσιο με έναν τύπο
ακροφυσίου που είναι κατάλληλος για τη δουλειά που
κάνετε
Εισάγετε σταθερά το παρεχόμενο ακροφύσιο στο
ακροφύσιο απελευθέρωσης καυτού αέρα έως ότου δεν
μπορεί να πάει παραπέρα.
4. Ρυθμίσεις θερμοκρασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
○Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε πτητικές
ουσίες (αραιωτικά μέσα, βενζίνη, κλπ.)
○Μη φέρνετε το ακροφύσιο απελευθέρωσης θερμού
αέρα σε κοντινή επαφή με τα χέρια ήμε τα μάτια σας
κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Το ακροφύσιο είναι εξαιρετικά ζεστό αμέσως μετά τη
χρήση, γι 'αυτό μην το αγγίζετε.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία λαμβάνοντας υπόψη το
αντικείμενο που πρόκειται να θερμανθεί
Προσέξτε επίσης το περιβάλλον υλικό που θα θερμανθεί
ταυτόχρονα.
Πρώτα απ' όλα, ρίξτε το ζεστό αέρα από απόσταση
ενόσω ελέγχετε ότι δεν υπάρχουν μεταβολές στο
θερμαινόμενο αντικείμενο, και φέρτε τον ύστερα κοντά
έως ότου φθάσει στην κατάλληλη απόσταση.
Θερμαίνοντας εύφλεκτες ουσίες
(χαρτί, ξυλο, πλαστικό, κλπ.)
Ρυθμίστε το διακόπτη στη θέση [I] και θερμάνετε
με το ακροφύσιο τουλάχιστον 10cm μακριά από το
θερμαινόμενο αντικείμενο.
Μετακινήστε απαλά την κορυφή του ακροφυσίου
κάτω, πάνω, αριστερά και δεξιά για να θερμάνετε.
Ησταθερή θέρμανση μιας θέσης μπορεί να οδηγήσει
σε δυσμορφία ήσε εκδήλωση καπνού.
Θέρμανση μη εύφλεκτων υλικών
(μέταλλο, πέτρα, τσιμέντο, κλπ.)
Ρυθμίστε το διακόπτη στη θέση [I], και αν δεν
υπάρξει κανένα πρόβλημα, μετακινήστε τον στη
θέση [II].
Θερμάνετε με το ακροφύσιο τουλάχιστον 5cm
μακριά από το θερμαινόμενο αντικείμενο.
Κρατώντας το ακροφύσιο πολύ κοντά μπορεί
το εργαλείο να υπερθερμανθεί οδηγώντας σε
δυσλειτουργίες.
ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εξαρτήματα του παρεχόμενου ακροφυσίου είναι
κοφτερά, χρησιμοποιείτε λοιπόν γάντια όταν τα
αφαιρείτε από τη θήκη και όταν τα συνδέετε ήτα
αποσυνδέετε.
Επιλέξτε το ακροφύσιο λαμβάνοντας υπόψη το
σχήμα του θερμαινόμενου αντικειμένου και της
θερμαινόμενης περιοχής.
1. Ξεφλούδισμα βαφής (Εικ. 5)
Χρησιμοποιήστε ένα επίπεδο ήένα στρογγυλό
ακροφύσιο για να μαλακώσετε τη βαφή με το ζεστό
αέρα, και αφαιρέστε το ύστερα με τη παρεχόμενη
ξύστρα.
Σημειώστε ότι ηυπερβολική θέρμανση της μπογιάς
μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα το καψάλισμά της
και να γίνει σκληρότερη, δυσκολεύοντας το ξύσιμό
της.
2. Μαλάκωμα της κόλλας (Εικ. 6)
Χρησιμοποιήστε ένα επίπεδο ήένα στρογγυλό
ακροφύσιο για να μαλακώσετε την επιφάνεια και
να κάνετε το ξεφλούδισμά της εύκολο, και ύστερα
τραβήξτε προς τα πάνω μια από τις άκρες, φυσήξτε
τη θερμότητα από κάτω της και ξεφλουδίστε ώστε
να μη μείνει τίποτα από την κόλλα.
3. Περιτύλιγμα θερμότητας (Εικ. 7)
Χρησιμοποιήστε ένα επίπεδο ακροφύσιο για να
θερμάνετε το υμένιο περιτύλιξης και τους σωλήνες.
Τι υλικό αυτό θα αλλάξει χρώμα ήθα εμφανίσει
ρωγμή αν γίνει εμφύσηση ζεστού αέρα πάνω σε
αυτό από κοντινή απόσταση, διατηρήστε λοιπόν την
κατάλληλη απόσταση ενόσω παρακολουθείτε την
εξέλιξη.
4. Σχηματισμός σωλήνων ρητίνης (Εικ. 8)
Χρησιμοποιήστε ένα ακροφύσιο (κυρτή επιφάνεια)
για να θερμάνετε ομοιόμορφα την περιφέρεια του
αγωγού ρητίνης.
Για να μη καταστεί το εσωτερικό του αγωγού
στενότερο όταν τον λυγίζετε, κλπ., ρίξτε άμμο στο
εσωτερικό του, φράξτε και τα δυο άκρα και λυγίστε
τον ύστερα απαλά.
5. Αφαίρεση στόκου από πλαίσια παραθύρων
(Εικ. 9)
Χρησιμοποιείστε ένα ακροφύσιο (γυαλί προστασίας)
για να μαλακώσετε με τη θερμότητα το στόκο με την
παρεχόμενη ξύστρα.
Σημειώστε ότι το γυαλί μπορεί να παρουσιάσει
ρωγμές αν ζεσταίνεται συνέχεια.
6. Απόψυξη υδροσωλήνων (Εικ. 10)
Χρησιμοποιείστε ένα ακροφύσιο (κυρτή επιφάνεια)
για να θερμάνετε την παγωμένη περιοχή από
την άκρη έως το κέντρο. Μην μπερδέψετε τους
υδροσωλήνες με τους γυάλινούς σωλήνες.
000BookRH600TEE.indb18000BookRH600TEE.indb182017/12/1218:40:462017/12/1218:40:46

19
Ελληνικά
Προσέξτε ώστε να αποφύγετε τυχόν ζημιές στις
κατεψυγμένες περιοχές ρητίνης ήπάνω στους
υδροσωλήνες.
[Αποτελεσματική χρήση του κουμπιού ταχείας
ψύξης]
Πιέστε το κουμπί ταχείας ψύξης και πιέστε το
διακόπτη εμφύσησης θερμού αέρα στους περίπου
50 βαθμούς Κελσίου για κάθε έναν από τους όγκους
αέρα του διακόπτη.
Αυτό γίνεται για την ταχεία ψύξη υλικού που είναι
παραμορφώσιμο λόγω ζέστης και για τη ψύξη
του ακροφυσίου όταν αυτό φθάσει σε υψηλές
θερμοκρασίες μετά τη χρήση του θερμοπίστολου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Επιθεωρώντας τις βίδες στερέωσης
Επιθεωρήστε τις βίδες στερέωσης σε τακτική βάση
και βεβαιωθείτε ότι έχουν σφιχτεί σωστά. Εάν
κάποια από αυτές τις βίδες χαλαρώσει, σφίξτε τις
ξανά αμέσως. Σε περίπτωση που δεν το κάνετε
μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
2. Συντήρηση του μοτέρ
Ημονάδα περιέλιξης του κινητήρα είναι η
πραγματική "καρδιά" του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αποφύγετε τα οποιαδήποτε ξένα αντικείμενα, λάδι ή
νερό από το να μπουν μέσα στο στόμιο εισαγωγής.
3. Αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
Αν ηαντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
είναι αναγκαία, αυτή πρέπει να γίνει από
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης (Σέρβις)
της HiKOKI έτσι ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος
ασφάλειας.
4. Καθαρισμός του εξωτερικού
Όταν το εργαλείο έχει πιτσιλίσματα βαφής,
σκουπίστε το με ένα μαλακό στεγνό πανί ήμε ένα
πανί βρεγμένο με νερό και σαπούνι.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύματα χλωρίνης, βενζίνη ή
διαλυτικό χρώματος, για να μην καταστραφούν τα
πλαστικά μέρη.
5. Λίστα συντήρησης των μερών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ηεπισκευή, ητροποποίηση και οέλεγχος των
Ηλεκτρικών Εργαλείων HiKOKI πρέπει να γίνεται
από ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
HiKOKI.
Αυτή ηΛίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI όταν
ζητάτε επισκευή ήκάποια άλλη συντήρηση.
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι
κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να
ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία HiKOKI βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν
τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά συνέπεια, ορισμένα τμήματα μπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools
σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά
χώρα. Ηπαρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα
ήζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή
φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων
παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να
το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών
αυτών, σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της
HiKOKI.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
000BookRH600TEE.indb19000BookRH600TEE.indb192017/12/1218:40:462017/12/1218:40:46

20
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE URZĄDZEŃELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznaćsięze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz wskazówek
bezpieczeństwa może spowodowaćporażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny
byćprzechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie
“narzędzie elektryczne” dotyczy narzędzi zasilanych z
sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno byćczyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może byćprzyczynąwypadku.
b) Nie należy używaćnarzędzi elektrycznych
w miejscach zagrożonych wybuchem, na
przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawaćw bezpiecznej odległości od
pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodowaćutratękontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasowaćdo gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiaćwtyczki.
Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
byćużywane z wtyczkami przejściowymi.
Przestrzeganie powyższych zaleceńdotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyćryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikaćdotykania jakichkolwiek
powierzchni i elementów uziemionych, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia
chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest
wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażaćnarzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci.
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używaćprzewodu zasilającego
w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie
wolno używaćprzewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia urządzenia bądźwyłączania go z
prądu.
Przewód powinien znajdowaćsięw
bezpiecznej odległości od źródełciepła,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia
elektrycznego na wolnym powietrzu należy
korzystaćz przedłużaczy przeznaczonych do
takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w
miejscu o dużej wilgotności należy zawsze
używaćwyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia
elektrycznego należy zawsze koncentrować
sięna wykonywanej pracy i postępować
zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub
znajdujące siępod wpływem substancji
odurzających, alkoholu bądźlekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodowaćodniesienie
poważnych obrażeń.
b) Zawsze używaćodpowiedniego osobistego
wyposażenia ochronnego. Zawsze nosić
odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach
wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń
ciała.
c) Uniemożliwićnieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do
gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także
przed podniesieniem lub przeniesieniem go,
należy upewnićsię, że wyłącznik znajduje się
w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na
wyłączniku, ani podłączaćdo zasilania urządzeń,
których wyłącznik znajduje sięw położeniu
włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częściąobrotowąnarzędzia może spowodować
odniesienie obrażeń.
e) Nie sięgaćzbyt daleko. Należy zawsze stać
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosićodpowiedniąodzieżroboczą.
Nie nosićluźnych ubrańlub biżuterii. Trzymać
włosy, odzieżi rękawice w bezpiecznej
odległości od ruchomych części urządzenia.
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostaćwciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania
pyłów, należy pamiętaćo jego właściwym
podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu
zmniejsza zagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznych
a) Nie używaćnarzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosowaćnarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona jąlepiej i w sposób bardziej bezpieczny,
pracując z zalecanąprędkością.
b) Nie należy używaćnarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może byćwłaściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi
zostaćnaprawione.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
000BookRH600TEE.indb20000BookRH600TEE.indb202017/12/1218:40:462017/12/1218:40:46
Other manuals for RH 600T
2
Table of contents
Languages:
Other HIKOKI Power Tools manuals

HIKOKI
HIKOKI N 5008AC2 User manual

HIKOKI
HIKOKI WF 18DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI CJ 90VST2 User manual

HIKOKI
HIKOKI H 3641DA User manual

HIKOKI
HIKOKI CE 16SA User manual

HIKOKI
HIKOKI M 8V2 User manual

HIKOKI
HIKOKI CJ 90VST User manual

HIKOKI
HIKOKI WR 18DJL User manual

HIKOKI
HIKOKI WR 36DC User manual

HIKOKI
HIKOKI CJ 90VST2 User manual

HIKOKI
HIKOKI WH14DBDL2 User manual

HIKOKI
HIKOKI CE 16SA User manual

HIKOKI
HIKOKI DS 18DBSL User manual

HIKOKI
HIKOKI CE 16SA User manual

HIKOKI
HIKOKI CV 18DA User manual

HIKOKI
HIKOKI P14DSL User manual

HIKOKI
HIKOKI RT 600T User manual

HIKOKI
HIKOKI M3612DA User manual

HIKOKI
HIKOKI H 65SB3 User manual

HIKOKI
HIKOKI CE 18DSL User manual