Hilti C 7/24 User manual

Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d'emploi fr
Ръководство за обслужване bg
Upute za uporabu hr
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod na obsluhu sk
Navodila za uporabo sl
Návod k obsluze cs
Használati utasítás hu
zh
ja
ko
Instrucţiuni de utilizare ro
C 7/24,
C 7/36-ACS
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140049 / 000 / 00

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140049 / 000 / 00

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140049 / 000 / 00

41
pl
Przeczytaj koniecznie tę instrukcję obsługi
przed uruchomieniem urządzenia.
Przechowuj tę instrukcję obsługi zawsze
wraz z urządzeniem.
W razie przekazywania urządzenia innej
osobie nie zapomnij dołączyć tej instrukcji.
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Prostownik C 7/24 i C 7/36-ACS
1. Wskazówki ogólne
1.1 Ostrzeżenia i ich znaczenie
-OSTROŻNIE-
Wskazuje na możliwość powstania niebezpiecznej sytu-
acji, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
-WSKAZÓWKA-
Podaje wskazówki dot. użycia i inne przydatne infor-
macje.
1.2 Piktogramy
Spis treści strona
1. Wskazówki ogólne 41
2. Opis 42
3. Osprzęt 42
4. Dane techniczne 42
5. Informacje dot. bezpieczeństwa 43
6. Przygotowanie do pracy 44
7. Obsługa 44
8. Utrzymanie i konserwacja 45
9. Utylizacja 46
10. Gwarancja producenta na urządzenia 46
11. Deklaracja zgodności WE (oryginał) 47
Elementyobsługi i części składowe
햲
Prostownik C 7/24 i C 7/36-ACS
햳
Przewód
햴
Wtyczka
햵
Komora akumulatora
햶
Lampki sygnalizacyjne
햷
Włącznik funkcji odświeżania "Refresh"
(tylko w C 7/24)
햸
Adapter CA 7/36 dla BP 12, BP 40, BP 72 oraz
RB 10*
*
w zakres dostawy wchodzi tylko prostownik.
Zestawy akumulatorów oraz adaptery dostępne są jako akcesoria
dodatkowe.
Ilustracje do tekstu znajdziesz na rozkładanych stro-
nach okładki. Podczas studiowania instrukcji trzymaj
okładkę rozłożoną.
W tekście tej instrukcji słowo "urządzenie" określa za-
wsze prostownik C 7/24 lub C 7/36-ACS.
Miejsce umieszczenia szczegółów identyfikacyjnych na
urządzeniu
Oznaczenie typu i symbol serii umieszczone zostały na
tabliczce znamionowej Twojego urządzenia. Przepisz
te oznaczenia do Twojej instrukcji obsługi i w razie zapy-
tań kierowanych do naszego przedstawicielstwa lub ser-
wisu powołuj się zawsze na te dane.
Typ:
Nr seryjny:
Znaki ostrzegawcze
Ostrzeżenie przed
ogólnym niebezpie-
czeństwem
Ostrzeżenie przed
niebezpiecznym napię-
ciem elektrycznym
Ostrzeżenie
przed
substancjami
żrącymi
Znak czujności (alert sign)
"Znak czujności" dodatkowo do znaku CE.
Obowiązuje dla wszystkich urządzeń radiowych, dla których gdzieś
w Europie istnieją szczególne przepisy i ograniczenia.
Przed rozpoczęciem
użytkowania
przeczytaj instrukcję
obsługi
Symbole
Nie wolno usuwać zuży-
tych akumulatorów jako
zwykłych śmieci.
Przekaż
odpady
do ponownego
wykorzystania
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140049 / 000 / 00

42
pl
3. Osprzęt
Adapter CA 7/36 dla BP 12, BP 40, BP 72 oraz RB 10
Ć
Woltaż Typ akumulator Czas Czas Na przykład dla
ładowania ładowania przez urządzeń
przez C7/24 C7/36-ACS
9,6 V SFB 105 NiMH Akku-Pack 45 min 30 min SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000
9,6 V SBP 10 NiCd Akku-Pack 30 min 20 min SF 100-A, SB 10, HIT-BD 2000
9,6 V RB 10 NiCd Akku-Pack 20 min 15 min FS 10 Ferroscan (z adapterem)
12 V SFB 125 NiMH Akku-Pack 45 min 30 min SF 120-A, SB 12
12 V SBP 12 NiCd Akku-Pack 30 min 20 min SF 120-A, SB 12
12 V SFB 121 NiCd Akku-Pack 30 min 20 min SF 121-A
12 V SFB 126 NiMH Akku-Pack 45 min 30 min SF 121-A
12 V BP 12 NiCd Akku-Pack 20 min 15 min TCI 12 (z adapterem)
15,6 V SFB 150 NiCd Akku-Pack 30 min 20 min SF 150-A
15,6 V SFB 155 NiMH Akku-Pack 45 min 45 min SF 150-A
18 V SFB 180 NiCd Akku-Pack 34 min 20 min SF 4000-A, SF 180-A
18 V SFB 185 NiMH Akku-Pack 51 min 45 min SF 4000-A, SF 180-A
24 V B24/2.0 NiCd Akku-Pack 48 min 20 min UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A
24 V B24/2.4 NiCd Akku-Pack 48 min 24 min UH 240-A, TE 2-A, WSR 650 A
24 V B24/3.0 NiMH Akku-Pack 72 min 30 min UH 240-A, TE 2-A, WSR 650-A
24 V BP 40,
BP 72 NiCd Akku-Pack 41–72 min 20–36 min TE 5-A (z adapterem)
36 V BP 6-86 NiCd Akku-Pack – 34 min TE 6-A (tylko C 7/36-ACS!)
36 V B
36 /2.4
NiCd Akku-Pack – 34 min TE 6-A (tylko C 7/36-ACS!)
2. Opis
Urządzenie służy do ładowania akumulatorów (Akku-
Packs) Hilti o napięciu znamionowym od 7,2 do 36 V
(za pomocą C 7/36-ACS) oraz od 7,2 do 24 V (za pomocą
C 7/24).
Zakres dostawy:
– prostownik standard C 7/24
lub
– prostownik top C 7/36-ACS
– instrukcja obsługi
4. Dane techniczne
Urządzenie C 7/24 C 7/36-ACS
Funkcja odświeżania Ręczna funkcja odświeżania Automatyczna funkcja odświeżania
(przycisk "Refresh")* (funkcja "Refresh")*
Chłodzenie Chłodzenie konwekcyjne Chłodzenie aktywne
Napięcie sieciowe 100–127 V i 220–240 V 100–127 V i 220–240 V
Częstotliwość sieci 50/60 Hz 50/60 Hz
Typy akumulatora NiCd, NiMH NiCd, NiMH
Napięcie wyjściowe 7,2–24 V 7,2–36 V
Moc wyjściowa 90 W 200 W
Czasy ładowania patrz tabela w rozdz. 2
Waga ok. 1,0 kg ok. 1,0 kg
Długość przewodu zasilania ok. 2 m ok. 2 m
Wymiary (DŁ
×
SZ
×
W) 170
×
165
×
88 mm 170
×
165
×
88 mm
Sterowanie Elektroniczna kontrola ładowania poprzez mikrokontroler
Klasa ochrony Klasa ochrony elektr. II (podwójna izolacja)
Z
Zastrzegamy sobie możliwość *: więcej informacji w rozdziale 7.3
wprowadzenia zmian technicznych!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140049 / 000 / 00

43
pl
5. Informacje dot. bezpieczeństwa
5.1 Podstawowe informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zamiesz-
czonych w poszczególnych rozdziałach niniejszej instrukcji
obsługi należy zawsze bezwzględnie przestrzegać poniż-
szych przepisów.
Zapoznaj się ze wszystkimi wskazaniami! Nieprzestrzega-
nie poniższych przepisów może prowadzić do porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
5.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
●
Urządzenie służy do ładowania akumulatorów (Akku-
Packs) Hilti o napięciu znamionowym od 7,2 do 36 V (za
pomocą C 7/36-ACS) oraz od 7,2 do 24 V (za pomocą
C 7/24).
●
Używaj urządzenia tylko do ładowania akumulatorów Hilti
wymienionych w tej instrukcji obsługi.
●
Nie użytkuj urządzenia w otoczeniu, gdzie istnieje ryzyko
eksplozji.
●
Dokonywanie jakichkolwiek manipulacji i zmian w urzą-
dzeniu jest niedozwolone.
●
Nie demontuj (dezaktywuj) żadnych instalacji zabez-
pieczających i nie usuwaj tabliczek informacyjnych ani
ostrzegawczych.
●
Nie używaj urządzenia z wygiętymi lub uszkodzonymi
kołkami wtyczki (nie wtykaj wtyczki na siłę).
●
Stosuj się do wskazań dotyczących utrzymania i kon-
serwacji urządzenia.
●
Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie,
jeśli używane będą przez niewykwalifikowany personel,
w niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem sposób.
●
Prostownik C 7/36-ACS z instalacją radiową przezna-
czony jest do użytku na całym świecie, szczególnie
w krajach UE i EFTA.
5.3 Właściwa organizacja miejsca pracy
●
Zadbaj o dobre oświetlenie miejsca pracy.
●
Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Zadbaj o to, aby
w otoczeniu miejsca pracy nie znajdowały się żadne przed-
mioty, o które mógłbyś się skaleczyć. Nieporządek
w miejscu pracy może skutkować groźnymi wypadkami.
●
Trzymaj dzieci z dala od urządzenia. Nie pozwalaj innym
osobom dotykać urządzenia lub kabla przedłużającego.
5.4 Ogólne środki bezpieczeństwa
●
Używaj właściwego urządzenia. Nie używaj urządzenia
do celów, do jakich nie zostało przewidziane, lecz tylko
zgodnie z jego przeznaczeniem i gdy jest ono w dobrym
stanie technicznym.
●
Uwzględnij wpływy otoczenia. Nie rzucaj urządzenia, nie
używaj go w wilgotnym i mokrym środowisku. Nie używaj
urządzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo pożaru
lub eksplozji.
●
Nieużywane urządzenia przechowuj w bezpiecznym mie-
jscu. Nieużywane urządzenie winno być przechowywa-
ne w suchym, wysoko położonym lub zamkniętym mie-
jscu, niedostępnym dla dzieci.
●
Zabroniona jest eksploatacja urządzenia przez osoby
(także dzieci) o ograniczonych zdolnościach ruchowych,
czuciowych, mentalnych i/lub osoby o niewystarczają-
cej wiedzy fachowej, chyba że, osoby te będą pracować
pod nadzoreminnych osóbodpowiedzialnych za bez-
pieczeństwo lub otrzymają odpowiednie instrukcje na
temat sposobu użytkowania danego urządzenia.
●
Należy pouczyć dzieci, że nie wolno bawić się urządze-
niem.
5.4.1 Zagrożenia natury elektrycznej
●
Chroń siebie przed porażeniem prądem elektrycznym.
Unikaj kontaktu cielesnego z uziemionymi elementami,
np. rurami, grzejnikami, kuchenkami, lodówkami.
●
Regularnie kontroluj przewód zasilania urządzenia
i – w razie stwierdzenia jego uszkodzenia – oddaj do
naprawy wykwalifikowanemu fachowcowi. Regularnie
kontroluj również przedłużacze i w razie stwierdzenia
uszkodzenia – wymień na nowe.
●
Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone, niekom-
pletne lub jego elementy obsługi nie dają się prawidło-
wo uruchamiać.
●
Nie przykrywaj urządzenia i nie zasłaniaj jego szczelin
wentylacyjnych.
●
Jeśli podczas pracy uszkodzony zostanie przewód sie-
ciowy lub przedłużacz, wówczas nie wolno dotykać kabla.
Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda.
●
Oddawaj urządzenie do naprawy tylko wykwalifikowanym
elektrykom (serwis Hilti), którzy używają oryginalnych
części zamiennych. W innym razie może pojawić się
zagrożenie wypadkowe dla użytkownika.
●
Nie używaj przewodu zasilającego do celów, do jakich
nie został przeznaczony. Nigdy nie przenoś urządzenia
trzymając za kabel zasiląjący. Nie używaj przewodu zasi-
lajacego, aby wyciągnać wtyczkę z gniazdka.
●
Chroń kabel przed wysokimi temperaturami, olejem
i ostrymi krawędziami.
●
Na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie przewidziane do
tego celu i odpowiednio oznaczone przedłużacze.
●
Unikaj stosowania przedłużaczy z wieloma gniazdkami
i jednoczesnego podłączania kilku urządzeń.
●
Nigdy nie używaj brudnego lub wilgotnego urządzenia.
Pył lub wilgoć na obudowie urządzenia sprawiają, że sta-
je się ono śliskie; w niekorzystnych warunkach może to
prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
●
Upewnij się, że zewnętrzne ścianki akumulatora są czy-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140049 / 000 / 00

44
pl
ste i suche, zanim wprowadzisz go do właściwego urzą-
dzenia w celu naładowania.
●
Unikaj zwarć przy akumulatorze. Zwarcie może prowa-
dzić do powstania zagrożenia pożarowego.
●
Unikaj dotykania styków.
●
Używaj wyłącznie akumulatorów wymienionych w tej
instrukcji obsługi.
●
Zużyte akumulatory należy usuwać w sposób ekologicz-
ny i bezpieczny dla środowiska.
●
Nie używanyakumulator lub prostownik należy prze-
chowywać z daleka odspinaczy, monet, kluczy, gwoźd-
zi, śrub lub innych drobnych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować zmostkowanie akumula-
torów lub styków prostownika. Zwarcie pomiędzy styka-
mi akumulatora lub prostownika może spowodować
poparzenia lub pożar.
5.4.2 Płyny
Z niesprawnych akumulatorów może wypływać żrąca
substancja.
Unikaj kontaktu z tą substancją.
Jeśli substancja dostanie się do oczu, natychmiast
przemyj oczy wodą i skonsultuj się z lekarzem.
5.5 Wymagania stawiane użytkownikowi
●
Urządzenie to przeznaczone jest dla użytkownika pro-
fesjonalnego.
●
Urządzenie może być obsługiwane, konserwowane
i utrzymywane we właściwym stanie technicznym
wyłącznie przez autoryzowane i odpowiednio prze-
szkolone osoby. Osoby te muszą być przede wszy-
stkim zaznajomione z potencjalnymi zagrożeniami.
●
Zachowaj należytą czujność.
6. Przygotowanie do pracy
●
Napięcie sieciowe musi musi być zgodne z tym podanym
na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.
6.1 Używaj urządzenie tylko w odpowiednim do tego
miejscu.
●
Miejsce ustawienia urządzenia winno być suche, czy-
ste i chłodne (ale bez mrozu).
●
Podczas procesu ładowania urządzenie musi mieć
możliwość oddawania ciepła. Dlatego szczeliny wen-
tylacyjne muszą być wolne.
●
W tym celu wyjąć prostownik z walizki.
●
Nie ładuj akumulatora w zamkniętym pojemniku.
6.2 Włączanie urządzenia
●
Włóż wtyczkę sieciową do gniazda.
-WSKAZÓWKA-
Podczas krótkiego samosprawdzenia wszystkie 3 lamp-
ki świecą, po zakończeniu powinna świecić już tylko
lampka zielona.
Jeśli samosprawdzenie zakończyo się niepowodzeniem,
zielona lampka miga. Jeśli samosprawdzenie zakończy
się niepowodzeniem po parokrotnym podłączeniu, oddaj
urządzenie do naprawy w serwisie Hilti.
7. Obsługa
7.1 Wkładanie akumulatora
W zależności od typu akumulatora Hilti wetknij lub wsuń
ten akumulator w przewidziane dla niego złącze.
Dla akumulatorów BP 40, BP 72, RB 10 i BP 12 użyj
adaptera Hilti CA 7/36 (poza standardowym zakresem
dostawy). Upewnij się, czy geometria/kształt styków
akumulatora i adaptera są ze sobą zgodne.
Proces ładowania rozpoczyna się automatycznie po
prawidowym włożeniu akumulatora do urządzenia.
-WSKAZÓWKA-
akumulator nie ulegnie uszkodzeniu, nawet gdy przed
długi czas pozostanie w załączonym urządzeniu.
-OSTROŻNIE-
Urządzenie przeznaczone jest do obsługi wymienionych
akumulatorów Hilti. Nie wolno ładować innych rodza-
jów akumulatorów, gdyż może to prowadzić do urazów
osób, a także do uszkodzenia samego akumulatora.
Z niesprawnych akumulatorów może wypływać żrąca
substancja. Unikaj kontaktu z tą substancją.
7.2 Lampki sygnalizacyjne
Zielona świeci Urządzenie jest
lampka podłączone do sieci
i gotowe do pracy.
miga Samosprawdzenie wyka-
zało niesprawność łado-
warki bądź akumulatora.
Czerwona świeci Trwa ładowanie
lampka akumulatora.
miga Akumulator został nała-
dowany.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140049 / 000 / 00

45
pl
Żółta lampka świeci Akumulator jest łado-
wany w trybie odświeża-
nia. (patrz rozdz. 7.3)
miga Akumulator jest za zimny
(< 0 °C) bądź za gorący
(> 60 °C), nie będzie
ładowany. Jak tylko aku-
mulator osiągnie odpo-
wiednią temperaturę,
urządzenie automatycz-
nie uruchomi ładowanie
(lub odświeżanie).
7.3 Funkcja odświeżania (tryb "Refresh")
Poszczególne ogniwa akumulatora podlegają samo-
rozładowaniu. W przypadku starszych akumulatorów
może się zdarzyć, że jedne ogniwa rozładowują się szyb-
ciej od innych. Ponieważ popularne prostowniki odłącza-
ją się w momencie naładowania pierwszych ogniw, nie
ma możliwości pełnego naładowania ogniw o mniejszej
sprawności. Rozpoznasz ten efekt po niepełnej pojem-
ności elektrycznej całego akumulatora.
Efekt ten można wyeliminować poprzez ładowanie
w trybie odświeżania.
7.3.1 C 7/24
Aby uruchomić funkcję odświeżania, podczas wkłada-
nia akumulatora trzymaj wciśnięty przycisk "Refresh",
aż zapali się żółta lampka (światło ciągłe).
Żółta lampka świeci podczas całego procesu łado-
wania w trybie odświeżania.
Ładowanie w trybie odświeżania należy stosować regu-
larnie po ok. 50 cyklach ładowania, ale nie częściej niż
jeden raz na miesiąc, gdyż mogłoby to doprowadzić do
osłabienia akumulatora. Funkcja odświeżania jest dla
akumulatora niczym trening. Nadmiar treningu może
osłabić sprawność akumulatora, tak samo jak zbyt inten-
sywny trening może być niekorzystny dla ludzkiego ciała.
7.3.2 C 7/36-ACS
Opisana wyżej funkcja jest tu w pełni zautomatyzowa-
na. Ładowanie w trybie odświeżania uruchamiane jest
w odpowiednim momencie zgodnie z typem akumula-
tora.
Przy pierwszym ładowaniu nowego akumulatora nastę-
puje natychmiastowe uaktywnienie trybu odświeżania,
aby zapewnić optymalne uformowanie ogniw.
Gdy ładowanie w trybie odświeżania zostanie przer-
wane, urządzenie ponownie uruchomi ten tryb przy
następnym ładowaniu.
-WSKAZÓWKA-
Regularne stosowanie funkcji odświeżania zapewnia
optymalną sprawność i żywotność akumulatora.
W zależności od stanu akumulatora wydłuża się nor-
malny czas ładowania.
7.4 Akumulator
Nowy akumulator musi być przed użyciem ładowany
przez 12 godzin w trybie normalnym lub w trybie odświe-
żania, aby możliwe było optymalne uformowanie ogniw.
Nie korzystaj z akumulatora aż do jego pełnego rozła-
dowania. Naładuj akumulator, jak tylko odczuwalny
będzie wyraźny spadek mocy. Pełne rozładowanie aku-
mulatora powoduje, iż ogniwa, które rozładowały się
wcześniej, są uszkadzane przez prąd wyładowania.
-WSKAZÓWKA-
●
Przyniskich temperaturach spada sprawność aku-
mulatora. Nieużywane akumulatory przechowuj w
temperaturze pokojowej.
●
Przywysokich temperaturach akumulator ulega usz-
kodzeniu. Nigdy nie przechowuj ani nie ładuj aku-
mulatora na słońcu, lub na urządzeniach grzewczych.
8. Utrzymanie i konserwacja
Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda.
8.1 Utrzymanie urządzenia
OSTROŻNIE
Punktytrzymania urządzenia nie mogą być zanieczy-
szczonysmaremlub olejem. Nie używać środków kon-
serwujących zawierających silikon.
Zewnętrzna obudowa urządzenia wykonana jest z odpor-
nego na udar tworzywa sztucznego.
Nigdy nie używać urządzenia z niedrożnymi szczelina-
mi wentylacyjnymi! Ostrożnie czyścić szczeliny wenty-
lacyjne suchą szczotką. Zapobiegać przedostawaniu
się ciał obcych do wnętrza urządzenia. Zewnętrzne
powierzchnie obudowy regularnie przecierać lekko
zwilżoną szmatką. Do czyszczenia nie używać żadnych
urządzeń rozpylających, strumienia pary ani bieżącej
wody! Może to doprowadzić do zmniejszenia bezpiec-
zeństwa elektrycznego urządzenia.
8.2 Konserwacja
OSTRZEŻENIE
Naprawyelementów elektrycznych lub wymiana kabla
zasilającego mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanych elektryków.
Regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy
urządzenia, czy nie są uszkodzone i kontrolować, czy
wszystkie przełączniki działają prawidłowo. Nie eks-
ploatować urządzenia, gdy jakaś jego część jest usz-
kodzona lub przełącznik nie działa prawidłowo. Oddać
urządzenie do naprawy w serwisie Hilti.
8.3 Utrzymanie akumulatora
●
W razie potrzeby przeczyść styki akumulatora czystą
szmatką.
●
Jeśli po dłuższym użytkowaniu pojemność elektryczna
akumulatora spadnie poniżej akceptowalnego poziomu,
zaleca się przeprowadzenie diagnozy w serwisie Hilti.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140049 / 000 / 00

46
pl
9. Utylizacja
-OSTROŻNIE-
W razie niewłaściwej utylizacji wyposażenia mogą wystąpić następujące efekty:
●
Przy spalaniu tworzyw sztucznych powstają trujące gazy, które mogą być przyczyną chorób u ludzi.
●
Uszkodzone lub silnie nagrzane akumulatory mogą wyciekać powodując przy tym zatrucia, oparzenia, wżery
lub zanieczyszczenie środowiska naturalnego.
●
Lekkomyślne usuwanie umożliwia niepowołanym osobom używanie akumulatora i osprzętu niezgodnie z ich
przeznaczeniem. Może przy tym dojść do poważnych urazów ciała oraz zanieczyszczenia środowiska.
Urządzenia Hilti zostały wyprodukowane w dużej mierze z materiałów nadających się do ponownego wykorzy-
stania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach Hilti jest przy-
gotowane do odbierania zużytego sprzętu w celu jego ponownego wykorzystania. Więcej informacji uzyskasz
w Dziale Obsługi Klienta Hilti lub u doradcy technicznego.
10. Gwarancja producenta na urządzenia
Hilti gwarantuje, że dostarczone urządzenie jest wolne
od błędów materiałowych i produkcyjnych. Ta gwa-
rancja obowiązuje pod warunkiem, że urządzenie jest
właściwie wykorzystywane, obsługiwane, konserwo-
wane i czyszczone zgodnie z instrukcją obsługi Hilti,
oraz że zachowana jest techniczna jedność urządzenia,
tzn. że w urządzeniu stosowane są wyłącznie oryginal-
ne materiały, akcesoria i części zamienne Hilti.
Ta gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę lub bez-
płatną wymianę uszkodzonych części podczas całego
okresu żywotności urządzenia. Części, które podlegają
normalnemu zużyciu, nie są objęte tą gwarancją.
Dalsze roszczenia sąwykluczone, o ile nie zachodzi tu
sprzeczność z obowiązującymi przepisami krajowymi.
Firma Hilti nie odpowiada przede wszystkimza szkody
bezpośrednie i pośrednie powstałe na skutek wadlub
szkody następcze, stratylub kosztyzwiązane z zasto-
sowaniemlub brakiem możliwości zastosowania urządze-
nia do jakiegokolwiek celu. Milczące przyzwolenia
dotyczące zastosowania lub przydatności do określo-
nego celu sąwyraźnie wykluczone.
W celu naprawy lub wymiany urządzenie lub uszkodzo-
ne części należy przesłać bezzwłocznie po stwierdze-
niu wady do przedstawicielstwa Hilti.
Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie zobowiązania
gwarancyjne ze strony Hilti i zastępuje wszystkie wcześ-
niejsze lub równoczesne oświadczenia, oraz pisemne
i ustne uzgodnienia dotyczące gwarancji.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizo-
wać w sposób przyjazny dla środowiska.
Zużyte akumulatory należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami lub oddawać z powrotem do Hilti.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140049 / 000 / 00

47
pl
11. Deklaracja zgodności WE (oryginał)
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że niniej-
szy produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami
i normami:
2006/95/EG, 2004/108/EG, EN 60335-1, EN
60335-2-29, EN ISO 12100, 2011/65/EU.
Urządzenie C 7/36-ACS jest dodatkowo zgodne
z 1999/5/EG, EN 300330, EN 301489.
Nazwa: Prostownik
Oznaczenie typu: C 7/24 lub C 7/36-ACS
Rok konstrukcji: 2003
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Ececutive Vice President
Quality & Process Management BU Power Tools & Accessories
BA Electric Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Dokumentacja techniczna:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140049 / 000 / 00

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140049 / 000 / 00

*378440*
378440
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 2816 | 0113 | 30-Pos. 8 | 1
Printed in Liechtenstein © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.378440 /
A4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5140049 / 000 / 00
Other manuals for C 7/24
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Hilti Batteries Charger manuals

Hilti
Hilti Nuron C 6-22 User manual

Hilti
Hilti C7 User manual

Hilti
Hilti C7 User manual

Hilti
Hilti C 4/12-50 User manual

Hilti
Hilti C7 User manual

Hilti
Hilti C 4/12-50 User manual

Hilti
Hilti SFC 7/18H User manual

Hilti
Hilti NURON C 4-22 User manual

Hilti
Hilti C4/36-90 User manual

Hilti
Hilti C 4/36 User manual