Hilti DXE37 User manual

DXE3Z ttt]KETz

Technical data I Donn6es techniques / Datos t6cnicos
DXE37
DXE72
Weight: 1.Bks/4lbs 2.0ks/5lbs
Length: 345 mm / 13.5 inches 385 mm / 15 inches
Fastener lenqth: 14-37 mm 14-72 mm
Cartridge
(5 power levels): 5.6/16 ND (.22 NC) 5.6/16 ND (.22 NC)
Donn6es techniques: DXE37 DXE72
Performances: Elements de fixation Elements de fixation
jusqu'a 37 mm de long jusqu'ir 72 mm de long
dans le b6ton et l'acier dans le b6ton et I'acier
Poids: 1,Bkg/4lbs 2,0k9/5lbs
Longueur: 345 mm / 13,5 inches 385 mm / 15 inches
Clous: de 14 ir 37 mm de long de 1 4 a 72 mm de long
Cartouches
(5 charges): 5.6/16 ND (.22 NC) 5.6/16 ND (.22 NC)
Datos t6cnicos: DXE37 DXE72
Aplicaci6n: Fijaciones hasta 37 mm FijacioneshastaT2mm
en hormig6n y en acero en hormigOn y en acero
Peso: 1,8k9/4lbs 2,0k9/5lbs
Lonqitud: 345 mm / 13,5 inches 385 mm / 15 inches
Fijaciones: 14-37 mm de longitud 14-72 mm de longitud
Cartuchos
(5 niveles de potencia): 5.6/16 ND (.22 NC)
Technical data: DXE37 DXE72
Performance: Fasteners uo to 37 mm
into concrete and steel Fasteners up to 72 mm
into concrete and steel
5.6/16 ND (.22 NC)

Safety precautions Directives de s6curit6
Warning:
Failure to follow these precautions
could result in personal injury.
1. Never use this tool unless you have
received proper instruction on its safe
use. For assistance, contact your Hilti
sales reoresentative.
2. Always use this tool in strict accord-
ance with the operating instructions.
3. Never point the tool at yourself or
any bystander.
4. Never cock the tool against your
hand or other part of your body.
5. Always use stabilizer/guard when
oossible.
6. Never leave a loaded tool unat-
tended. Always unload the tool before:
cleaning and servicing, storing at the
end of the day, work breaks, changing
oarts.
7. Operator and bystanders should
always wear appropriate eyewear and
hard hats while tool is in use; always
wear ear protection when working in
confined areas.
B. Always inspect tool for proper ope-
ration before using. Never use tool that
is incomplete or does not operate pro-
peny.
9. Always keep arms flexed when ope-
rating tool (do not stiff arm). lf you feel
discomfort, discontinue use.
'10. Always hold tool perpendicular to
work surface and base material when
making fastening.
11. Always use genuine Hilti fasteners,
cartridges and spare parts, or those of
equivalent quality.
12. Never attempt to pry cartridge from
magazine strip or from tool.
1 3. Always do the following if cartridge
misfires or fails to ignite:
- keep tool pressed against work sur-
face for 30 seconds,
- if cartridge still does not ignite, with-
draw tool from work surface, taking
carethattool isneverpointed atuseror
bystanders,
- when using a magazine, cock or
cycleto advance magazine byone car-
tridge; continue to use remaining car-
tridges in magazine strip; once magaz-
ine is used and if using single car-
tridge, remove cartridge or magazine
strip and dispose of it in such awaythat
it can neither be used again nor
misused.
14. Never re-drive fasteners
15. Never fasten through an existing
hole except where otherwise recom-
mended by Hilti - e.g. DX-Kwik.
16.Always keep tool and cartridges
locked in a container and in a safe
olace when not in use.
1 7. Never make fastenings in an explo-
sive or flammable atmosphere.
18. Always consult application guide-
lines.
19" Always make sure that no one
stands behind/below fastening loca-
tion when making fastenings.
Avertissement:
Bien respecter les directives suivantes
pour eviter tout risque de blessure.
1. Ne jamais utiliser cet appareilsivous
n'avez pas regu d'instructions sur son
utilisation en toute securit6. Si vous
avez besoin d'aide, contactez votre
reoresentant Hilti.
2. Toujours utiliser cet appareil en par-
faite conformit6 avec le mode d'emoloi.
3. Ne jamais pointer I'appareil contre
vous-mCme ou quelqu'un d'autre a
c0t6 de vous.
4. Ne jamais appuyer l'outil contre la
paume de votre main ou contre une
autre partie de votre corps.
5. Toujours utiliser un stabilisateur/
pare-6clatslorsque cela est possible.
6. Ne jamais laisser un appareilcharg6
hors de votre surveillance: toujours
ddcharger l'appareil avant de le netto-
yer et de le reviser, de le ranger d la fin
de la journ6e, de faire une pause ou
d'6changer des pidces.
7. L'operateur et son entourage
devraient toujours porter des lunettes
de protection appropri6es et un cas-
que dur pour utiliser I'appareil; tou-
jours porter une protection antibruit
lorsque vous travaillez dans une aire
confin6e.
B. Toujours v6rifier le bon fonctionne-
ment de l'appareil avant de I'utiliser, ne
jamais utiliser I'appareil s'il est incom-
plet ou s'il ne fonctionne pas correcte-
menr.
9. Toujours garder les bras fl6chis
lorsque vous utilisez l'appareil (ne pas
tendre les bras). Si vous ressentez un
manque de confort, arr6ter l'usage de
I'appareil.
10. Toujours tenir l'appareil bien per-
pendiculairement a la surface de tra-
vail et au materiau-support lorsque
vous realisez des fixations.
11. Toujours utiliser des 6l6ments de
fixation, des cartouches et des pieces
de rechange d'origine Hilti, ou alors de
qualit6 6quivalente.
12. Ne jamais essayer d'enlever de
force une cartouche de son chargeur
ou de l'appareil.
.13. En cas de rat6s (tir en percussion),
toujours proc6der comme suit:
- tenir I'appareil appuy6 contre la sur-
face de travail pendant 30 secondes,
- si la cartouche ne percute toujours
pas, retirer I'appareil de la surface de
travail, prendre soin que l'appareil ne
soit jamais point6 en direction de I'utili-
sateur ou de son entourage,
- en cas d'utilisation d'un chargeur,
armer l'appareil pour faire avancer le
chargeur d'une cartouche; continuer
d'utiliser les cartouches oui restent
dans le chargeur; une fois le chargeur
utilise etsivous utilisez une simole car-
touche, enlever la cartouche ou la
bande-chargeur et la disposer de telle
sorte qu'elle ne puisse 6tre ni r6utili-
s6e, ni utilisee a mauvais escient.
14. Ne jamais refixer d'6lements de
fixation.
15. Ne jamais realiser une fixation 2r
travers un trou existant, sauf si recom-
mand6 par Hilti, comme pour le
DX-Kwik p. ex.
l6.Toujours ranger I'appareil et les
cartouches dans un container ferm6 a
cl6 et dans un lieu sOr lorsque vous ne
les utilisez oas.
1 7. Ne jamais r6aliser de fixations dans
une atmosphere explosive ou inflam-
mable.
18. Toujoursconsulterlesguidesd'uti-
lisation.
19.Toujours vous assurer que per-
sonne ne se trouve derridre/dessous
l'endroit oU vous r6alisez des fixations.

Directivas de seguridad Main parts / Princi pales pidces / Partes principales
Advertenciai
iobserve al pie de la letra las directivas
siguientes para evitar todo riesgo de
lesi6n!
1. No utilice nunca este aoarato si Ud.
no recibi6 todav[a instrucciones sobre
su utilizacion totalmente segura del
mismo. Si Ud. necesitara ayuda, le
rogamos se ponga en conlacto con su
reoresentante Hilti.
2. Utilice siempre este aparato en per-
fecta conformidad con el modo de
empleo.
3. No dirija nunca el aparato hacia Ud.
mismo ni hacia otra persona situada
cerca de Ud.
4. No apoye nunca el aparato contra la
palma de su mano ni contra cualquier
otra parte de su cuerpo.
5. Utilice siempre un estabilizador/
parador de fragmentos cuando esto
sea Dosible.
6. No deje nunca un'aparato cargado
fuera de su vigilancia; descargue
siempre el aparato antes de limpiarlo y
de revisarlo de guardarlo al final de la
jornada, de hacer una pausa o de cam-
biar piezas.
7. El operario y las demas personas de
su entorno deberian llevar siempre
puestas gafas de proteccion apropia-
das y un caso duro cuando utilicen el
aparato; lleve siempre una protecci6n
antirruido cuando trabaje en una zona
cerraoa.
B. Verifique siempre el buen funciona-
miento del aparato antes de utilizarlo,
no lo utilice nunca cuando el mismo
este incomDleto o no funcione correc-
tamente.
9. Guarde siempre los brazos en fle-
xi6n cuando utilice el aparato (no ten-
der los brazos). Si t ld. observa falta de
comodidad, ointerrumpa su trabajo
durante cierto tiempo.
'10. Tenga siempre el aparato de
4
manera totalmente perpendicular a la
superficie de trabajo y al material
soporte cuando Ud. realice fijaciones.
11. Utilice siempre elementos de
fijaci6n, cartuchos y piezas de recam-
bio de origen Hilti o de calidad equiva-
lente.
1 2. nunca intente extraer con fuerza un
cartucho de su cargador o del aparato.
13. En caso de fallas (tiro en percu-
si6n), proceda siempre de la manera
siguiente:
- mantenga el aparato apoyado contra
la superficie de trabajo durante 30
segundos,
- si el cartucho no percuta todavia,
retire el aparato de la superficie de tra-
bajo, asegure que el mismo nunca este
aountado en hacia el usuario ni hacia
las personas de su alrededor,
- en caso de utilizaci6n de un carga-
dor, arme el aparato para que el carga-
dor avance en un cartucho; siga utili-
zando los cartuchos que quedan en el
cargador; una vez utilizado el carga-
dor, y si Ud. utiliza un cartucho sola-
mente, retire el cartucho o la banda-
cargador y col6quelo de tal manera
que no pueda ser reutilizado ni utili-
zado innecessariamente.
14. No fije nunca de nuevo elementos
de fijacidn.
15. No realice nunca una fijaci6n a tra-
ves de un orificio existente excepto
cuando Hilti lo recomiende (p. e.
DX-Kwik).
16. Coloque siempre el aparato y los
cartuchos en un contenedor cerrado
con llave y en un lugar seguro cuando
Ud. no los utilice.
17. No realice nunca fijaciones en una
atmOsfera exolosiva o inflamable.
18. Consulte siempre las modos de
aolicaci6n.
19. Asegurese siempre de que nadie
estd detrds/debajo del lugardonde Ud.
realice las fijaciones.
'+
Description of main parts:
O Fastener guide F1
@ Stop ring
@ Piston
@ Piston guide
D6signation des principales piCces:
O Canon F1
@ Bague d'arrct
@ Piston
@ Guide-piston
@ Firing pin guide
@ Firing pin
@ Trigger
@ Stabilizer
@ Guide-percuteur
@ Percuteur
@ Detente
@ Embase
p/
@
@
rd\
(^
o
Descripci6n de las partes principales:
O Guia clavos F1
@ Arandela de ret6n
@ Pistdn
@ Guia pist6n
@ Guia del percotor
@ Percotor
@ Gatillo
@ Base

Operation / Maniement / Manejo
In one movement, pull out the front
assembly to the stop. Insert fastener, point out, into the
fastener guide until it is held in place
by the plastic washer.
lnsert cartridge into the cartridge
chamber.
Note: Cartridge will not fully seat
into chamber until breach is closed.
Ins6rer une cartouche dans la
chambre.
Nota: la cartouche n'est oas com-
pletement en position tant que la
chambre n'est oas fermde.
lntroduzca el cartucho en la
camara.
Nota: El cartucho no se asentara en
su posici6n definitiva de disparo
hasta que la c6mara haya sido
cerrada.
Push the front assembly back into
the tool body.
En un mouvement enlever l'ensem-
ble canon.
De un 0nico movimiento, extraiga el
ensamblaje frontal hacia el tope.
Ins6rer un 6l6ment de fixation, le
positionner dans le canon jusqu'd
ce qu'il soit retenu par la rondelle
plastique.
Introduzca el clavo o perno, con la
punta hacia afuera, en el guia clavos
hasta que encaje en su sitio
mediante la arandela de olastico.
Remettre I'ensemble
l'appareil. canon oans
Vuelva el ensamblaje frontal a su
posici6n dentro del cuerpo de la
herramienta.

Press against work surface and pull
trigger.
Appuyer l'appareil contre le support
et presser la detente.
Presione sobre la suoerficie de tra-
bajo y apriete el gatillo.
lf cartridge is not ejected, cycle the
tool quickly several times. lf the car-
tridge still sticks despite repeated
cycling, remove the piston and push
out the cartridge with supplied rod.
Si la cartouche ne s'6jecte pas,
rearmer rapidement plusieurs fois
I'appareil, puis lubrifier legdrement
la chambre d cartouche en vapori-
sant un peu de spray Hilti. Si la car-
touche reste coincee malgrE tout, il
est necessaire d'enlever le piston et
d'6jecter la cartouche avec la
baguette jointe.
Si el cartucho no ha sido expulsado,
intente disparar varias veces la
herramienta. Si el cartucho sigue
atascado, desista de repetir mds
veces esta operaci6n, quite el Pis-
t6n y saque el cartucho con la varilla
suministrada.
Warning! Do not use a pointed
instrument or knife to remove the
cartridge.
Warning! Do not cock tool against
hand.
Attention: ne pas utiliser d'objet
pointu, ni de couteau! Attention: ne jamais repousser le
canon avec la paume de la main
sous peine de se blesser.
iAtenci6n! No utilice nunca instru-
mentos punzantes, cuchillos o
navajas para retirar el cartucho.
Atenci6n: Jam6s haga la presion
de contacto contra su mano.

Disassembly and assembly / D6montage et remontage / Desmontaje y montaje
a
Appuyer sur la but6e tout en enle-
vant I'ensemble canon. Appuyer legerement l'ensemble
canon sur une surface dure pour
faire tomber le oiston en avant.
Avec la main gauche, tenir le canon
et, avec la main droite, visser le
guide-piston dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
Press stop and then pull out front
assembly at same time. Tap barrel assembly on hard sur-
face to bring piston forward. Hold fastener guide with one hand
and turn piston guide counterclock-
wise with other hand.
Remove stop ring and pull out pis-
ton.
Caution! Continuing to work with a
damaged stop ring can damage
the fastener guide and piston.
Enlever la bague d'arrOt et retirer le
piston.
lmportant: Si I'utilisateur continue
de travailler avec une bague d'arr6t
abim6e, il risqued'abimer lecanon
et le piston.
Retire la arandela de ret6n y saque
el oist6n.
iPrecauci6n! Seguir trabajando
con una arandela de ret6n defec-
tuosa puede dafrar al pist6n y al
gu[a-pist6n.
Presionando la pestafra de reten-
ci6n, saque el conjunto anterior. Apoye el conjunto verticalmente
para llevar el pist6n hacia delante. Desenroscar el guia-clavos del
guia-piston en sentido contrario a
las agujas del reloj.

E
@{}wre
Parts:
O Housing
@ Piston guide'
@ Piston'
@ Stop ring.
@ Fastener guide*
* The operator is only allowed ro replace these
pans.
Pieces demontees:
O Boitier
@ Guide-piston-
O Piston-
@ Bague d'arr6t*
@ Canon
'Seules ces piCces peuvent otre remplacees
par l'utilisateur.
Partes de la herramienta:
O Cuerpo de la herramienta
@ Guia pist6n*
@ Pistdn-
@ Arandela de reten'
@ Guia clavos*
* El operario s6lo esta autorizado a reemplazar
estas piezas.
Put stop ring onto piston and insert
into piston guide. Screw fastener guide into Piston
guide. Insert barrel assembly into tool with
slot facing towards stoP.
Remettre la bague d'arr6t sur le pis-
ton et enfoncer le Piston dans son
guide.
Visser le canon a ras du guide-Pis-
ton. Enfoncer I'ensemble canon dans
l'appareil avec la fente en bas.
Coloque la arandela de ret6n en el
pist6n, e introduzcalos en el guia-
pist6n.
Atornille el guia-clavos en el guia-
oist6n. Introduzca el pist6n por el tubo en el
cuerpo de la herramienta con la
ranura mirando hacia el tope.

Cleaning and servicing / Nettoyage et entretien / Limpieza y mantenimiento
Inside of sleeve using round brush.
lf tool is used heavily, clean it once a week, but
at least after 3000 fastenings. lf not used for a
longer period, lubricate toot sparingty with Hilti
spray before fastening.
Int6rieur de la douille avec un 6cou-
villon.
En cas d'utilisation assez intensive de l,appa-
reil, il doit otre nettoy6 une fois par semaine ou
au moin apres 3000 fixations. S'it n'a pas ete
utilisee pendant un certain temps, le lubrifier
leggrement en vaporisant un peu de spray Hilti.
4
Interior de la hendidura usando el
cepillo redondo.
- Si la herramienta es utilizada con frecuencia,
debe limpiarse una vez por semana, o bien
despu6s de las 3.000 fijaciones. Si no se usa
durante un periodo prolongado, lubrique la
herramienta con spray Hilti antes de utilizarla
de nuevo.
Inside of piston guide and cartridge
chamber using round brush.
Lubricate sparingly with Hilti spray.
Do not spray the inside of the steel
liner, the cartridge magazine guide-
way, or the cartridge chamber on
the piston sleeve.
Int6rieur du guide-piston et de la
chambre a cartouches avec un
€couvillon. Lubrifier l6gdrement
avec du spray Hilti. Ne lubrifier ni
I'int6rieur du fourreau en acier, ni le
guide du chargeur de cartouches,
ni la chambre d cartouche au niveau
du guide-piston.
Cepille el interior del guia-pist6n y
de la camara de cartuchos con la
escobilla pequena. Lubrique ligera-
mente con el spray de Hilti. No intro-
duzca spay en el revestimiento de
acero, la guia del cargador de car-
tuchos o la cdmara de cartuchos en
el tubo del oist6n.
Outside of fastener guide. Caution!
Don't damage O-ring. Outside of oiston.
Extdrieur du piston.
Cepille el exterior del pist6n.
Extdrieur du canon. Attention:
pas abimer le joint torique!
Cepille el exterior del guia-clavos.
iAtencion! No rompa la junta tOrica
de caucho.

Application guidelines / Directives d'application / Modo de aplicacion
^""a r"*,"* a"*n1*rials like glass, marble, glazedtile, hollowtile, insulation material aereated concrete,thin gauge sheet metal' greycastiron' plastic'
copper, brass, bronze, natural rock' ^^-..r^-nan* naa +6rc n,,a \rarrc merhre carreaux vernrs, carreaux creux, isolants, b6ton cellulaire, feuilles
E?fl3ilj,lffr";fliJtfh{}lltitll,llSfpoou..ori ne.conviennent pas tets q.ue v.erre, marbre, carreaux vernis, carreaux creux, isolants, b6ton cellulaire' feuilles
IEUL"#SJ::BIJ"JIS,*f,:SSlyf',"XXAf*!b:lii.6i'"?:Xiifii?ji:'ovidrio,mdrmor,bardosasbarnizadas,bardosashuecas'aisrantes'hormi-
g6n cetutar, hojas delsaol!"*i"iJt"i, iij"b-iCio" grisipiaitibo, cobre, lat6n' bronce' piedra natural
DN nail (concrete/steel)
Glou DN (beton/acier)
Clavo DN (hormig6n/acero)
Studs for concrete or steel
Goujons Pour b6ton ou acier
Pernos para hormig6n o acero
%
MD ler I
K-- --r r
Nail length for steel:
Penetration depth (ET) 22t5 mm
(nail point must Protrude)
dteel thickness (sD) : 4 mm' = 1o mm
+ material thickness (MD)
: shank length
Longueuts des clous sur acier:
Profondeur d'implantation (ET) 22--5 mm
(la oointe des clous doit depasser)
ipaisseur d'acier (SD) :4 mm' : lo mm
+ epaisseur materiau (MD)
: longueur de tige
Lonqitud del clavo en acero:
Protundidad de penetracion (ET) 2215 mm
(La punta del clavo debe traspasar)
i espesor del material a fijar (MD)
: longitud del clavo
EDN nail (steel)
Clou EDN (acier)
Clavo EDN (acero)
@
F+l
ISDI
W
w
rMD Er I
|(:]. :H
Penetration depth:
Concrete:2715 mm
Steel: 12t2 mm
Profondeur d'imPlantation:
B6ton:27:15 mm
Acier: 1212 mm
Profundidad de Penetraci6n:
Hormigon: 27t5 mm
Acero: 1212 mm
N4D i ET .1
K- -l<
-
Nail length for concrete:
Penetration depth (ET) 27 t5 mm
+ material thickness (MD)
: shank length
lonEueuls des clous sul b6ton:
Profondeur d'implantation (ET) 27+5 mm
+ 6paisseur materiau (MD)
= longueur de tige
Loncitud del clavo en hormig6n:
Profundidad de penetracion (EI 2745 mm
+ espesor del material a fijar (MD)
: longitud del clavo
Penetration depth (ET) 1212 mm
+ material thickness (MD)
: shank length (SL)
Steel thickness (SD) : min. 4 mm
Profondeur d'implaniation (ED 12t2 mm
+ 6paisseur matoriau (MD)
= longueur de tige (sL)
eDaisseur d'acier (So; :4 tt
Longitud del clavo an aero (Ef) 12=2 mm
+ esoesor del material a fijar (MD)
: Longitud del clavo (SL)
Esoesor del acero (SD): min 4 mm
lsDl
10

For more specific information see Fastening Technology Handbook available from Hilti
Pour plus de d6tails, voir le Manuel des Techniques de Fixation de Hilti
Para mas detalles, v6ase el Manual T6cnicas de Fijaci6n de Hilti
Concrete:
A :70 mm (23/q"l
= min. distance lrom edge
B :80 mm (31/e")
: min. dist. between fasteners
C :100 mm (4")
= min. thickness ol base material
ET: Penetration depth
Steel:
A: 15 mm (5/s")
= min. distance from edge
B: 25 mm (1")
: min. dist. between fasteners
C: 4 mm (s/s2")
= min. thickness of base material
Bet6n:
A :70 mm (23/4")
= distance aux bords min.
B :80 mm (3r/a")
= entr'axe min.
C :100 mm (4")
= 6paisseur min. de support
ET: Profondeur d'implantation
Acier:
A:15 mm (5/s")
= distance aux bords min.
B: 25 mm (1")
= entr'axe min.
G: 4 mm (s/sz")
= epaisseur min. de support
Hormig6n:
A :7O mm (23/r")
: distancia min. a los bordes
B = 80 mm (31/e")
: entreeje min.
C : 100 mm (4")
: espesor min. de soporte
ET: Profundidad de penetraci6n
Acero:
A: 15 mm (5/s")
: distancia min. a los bordes
B = 25 mm (1")
: entreeje min.
C:4 mm (5h2",
: espesor min. de soporte
Gartridges / Gartouches / Cartuchos
-
lJc
Designation
Reference
Referencia
5.6/16 ND (.22 NC) grey
5.6/16 ND (.22 NC) brown
5.6n6 ND (.22 NG) green
5.6/16 ND (.22 NC) yellow
5.6/16 ND (.22 NC) red
Colour
Couleur
Color
greylgrislgris
brown/marron /marrcn
green/verte/v€rde
yellow/ jaune / amarillo
red/rouge/rojo
trnergy
Charge
Potencia
extra light/ extra legere / extra ligero
e)Cra low/ extra faible/extra d6bil
light/faible/ ligera
medium / moyenne/ media
heavy/ forte /fuerte
11

Garantie Garantia
Warranty
LATIN AMERICA
Hilti, Inc.
5400 South 122'd East Avenue
P. O. Box 21 148
Tulsa, Oklahoma74146
Telephone (918) 252-6000
Hilti : Registered trademark of Hilti Corp.' Schaan W 1693 194 1o-Pos 2
Hilti (Canada) Limited / Limit6e
99 Glidden Road
Bramafea, Ontario LGT 2J2
Telephone (416) 459-8891
Hilti Latin America, Ltd.
5400 South 122'd East Avenue
P. O. Box 21 148
Tulsa. Oklahbma74146
' ' "Telephone (918) 252-6000
printed in Liechtenstein o 1994 Right oftechnical and programme changes reserued s E.&o
Other manuals for DXE37
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Hilti Power Tools manuals

Hilti
Hilti ST 1800 User manual

Hilti
Hilti NURON SJT 6-22 User manual

Hilti
Hilti SCO 6-A22 User manual

Hilti
Hilti SFC 22-A User manual

Hilti
Hilti DX 5 GR User manual

Hilti
Hilti DX 6 User manual

Hilti
Hilti TE 500 User manual

Hilti
Hilti TE505 User manual

Hilti
Hilti WSJ110-EB User manual

Hilti
Hilti SF 10W-A18 User manual