Hilti TE 1000-AVR User manual

TE 1000-AVR/
TE 1500-AVR
248973
Opera ing ins ruc ions en
Mode d’emploi fr
Manual de ins rucciones es
Manual de ins ruções p
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

1
This Product is Certified
Ce produit est certifié
Este producto esta certificado
Este produto está certificado
C US
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

2
3 4
5 6
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

7 8
9 10
11
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

MANUAL ORIGINAL
Martillo rompedor TE 1000‑AVR / TE 1500‑AVR
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de instruc-
ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 26
2 Descripción 27
3 Accesorios, material de consumo 29
4 Datos técnicos 30
5 Indicaciones de seguridad 31
6 Puesta en servicio 34
7 Manejo 34
8 Cuidado y mantenimiento 36
9 Localización de averías 37
10 Reciclaje 38
11 Garantía del fabricante de las herramientas 38
1Los números hacen referencia a las ilustraciones que
pueden encontrarse en las páginas desplegables corres-
pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, la "herramienta" se
refiere siempre al martillo rompedor TE 1000‑AVR y/o
TE 1500‑AVR.
Componentes de la herramienta, elementos de ma-
nejo y de indicación 1
@Empuñadura
;Interruptor de conexión y desconexión
=Cabledered
%Indicador de protección antirrobo (opcional)
&Indicador de funcionamiento
(Indicador selector de potencia (sólo TE 1000‑AVR)
)Interruptor selector de potencia (sólo TE 1000‑AVR)
+Empuñadura lateral
§Mango
/Portaútiles y colocación del cincel
:Rejillas de ventilación
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
ante
superficie
caliente
es
26
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Leer el
manual
de instruc-
ciones antes
del uso
Reciclar los
materiales
usados
Cincelar Colocar
cincel
Voltios Amperios Corriente
alterna
Hercios
Aislamiento
doble
Símbolo del
cerrojo
Indicación
de
protección
antirrobo
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo se indica en la placa de
identificación y el número de serie en el lateral de la
carcasa. Anote estos datos en su manual de instruccio-
nes y menciónelos siempre que realice alguna consulta
a nuestros representantes o al departamento de servicio
técnico.
Modelo:
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta es un martillo rompedor de funcionamiento eléctrico con un mecanismo de percusión neumático para
trabajos duros de cincelado.
La herramienta es adecuada para trabajos de demolición y desmontaje en hormigón, mampostería, roca y asfalto.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Estepersonaldebeestarespecialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
Utilice la herramienta únicamente en lugares secos.
es
27
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.
Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de
identificación.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
2.2 Portaútiles
Portaútiles de cambio rápido TE‑S
2.3 Interruptores
Interruptor de conexión y desconexión
Interruptor selector de potencia (100%, 70%, sólo TE 1000‑AVR)
2.4 Empuñaduras (con recubrimiento blando de espuma de elastómero)
Empuñadura reductora de vibraciones
Empuñadura lateral giratoria y basculable reductora de vibraciones
2.5 Lubricación
Engranaje y mecanismo de percusión con cámaras de lubricación independientes
Una cámara de lubricación adicional situada en la zona delantera del mecanismo de percusión impide la entrada de
polvo.
2.6 Active Vibration Reduction
La herramienta está equipada con el sistema "Active Vibration Reduction" (AVR) que reduce considerablemente las
vibraciones en comparación con el valor sin "Active Vibration Reduction".
2.7 Protección antirrobo TPS (opcional)
La herramienta puede equiparse opcionalmente con la función de "protección antirrobo TPS". Si la herramienta está
equipada con esta función, necesitará la llave de activación correspondiente para activarla y manejarla (véase el
capítulo "Manejo/Protección antirrobo TPS (opcional)").
2.8 Dispositivos de protección
Protección térmica y antivibraciones gracias a la carcasa exterior de plástico y a las empuñaduras separadas del
mecanismo interno.
Bloqueo de rearranque electrónico para evitar que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria
después de una interrupción del suministro eléctrico (véase el capítulo "Localización de averías").
Protección automática del sistema electrónico contra sobretensión y sobretemperatura.
2.9 Indicadores con señal luminosa
Indicador de funcionamiento con señal luminosa (véase el capítulo "Cuidado y mantenimiento/Indicador de funciona-
miento").
Indicador de la protección antirrobo (se puede adquirir de forma opcional) (véase el capítulo "Manejo/Protección
antirrobo TPS (opcional)").
Indicador selector de potencia (sólo TE 1000‑AVR) (véase el capítulo "Manejo/Ajuste de la potencia de cincelado").
2.10 El suministro del equipamiento de serie incluye
1 Herramienta
1 Empuñadura lateral
1Grasa
1 Paño de limpieza
1 Manual de instrucciones
1 Maletín Hilti
es
28
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

2.11 Uso de alargadores
Utilice exclusivamente alargadores autorizados para el campo de aplicación con sección suficiente. De lo contrario
podríagenerarseunapérdidadepotenciadelaherramientayunsobrecalentamiento del cable. Controle regularmente
el alargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.
Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable:
Sección de cable 14 AWG 12 AWG
Tensión de alimentación 110-120 V 50 ft 125 ft
No utilice alargadores con una sección de cable 16 AWG.
2.12 Alargador para trabajos al aire libre
Para trabajar al aire libre utilice únicamente alargadores autorizados que estén debidamente identificados.
2.13Usodeungeneradorotransformador
Esta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si se
cumplen las siguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en
laplacadeidentificacióndelaherramienta; la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5% y ‑15% respecto
a la tensión nominal y la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar 65 Hz); debe existir, además, un
regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otras
herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta.
3 Accesorios, material de consumo
Denominación Abreviatura Número de artículo, descripción
Protección antirrobo TPS (Theft
Protection System) con Company
Card, Company Remote y llave de
activación TPS‑K
206999, opcional
Módulo de aspiración TE DRS‑B
Utilice los útiles de Hilti detallados abajo. Con estos útiles conseguirá una potencia máxima y una vida útil
más larga, puesto que la herramienta y los útiles son totalmente compatibles.
Portaútiles
TE‑S / de-
nominación
de la herra-
mienta
Anchura mm Longitud mm Anchura en
pulgadas
Longitud en
pulgadas
Cincel puntero TE‑SP SM 36 360 14
TE‑SP SM 50 500 20
TE‑SP SM 70 700 27
Cincel puntero plano TE‑SP FM 36 32 360 1¹⁄₄ 14
TE‑SP FM 50 32 500 1¹⁄₄ 20
TE‑SP FM 70 32 700 1¹⁄₄ 27
Cincel de pala ancha
plana
TE‑SP
SPM 5/36
50 360 2 14
TE‑SP
SPM 5/50
50 500 2 20
TE‑SP
SPM 8/36
80 360 3 14
TE‑SP
SPM 8/50
80 500 3 20
es
29
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

Portaútiles
TE‑S / de-
nominación
de la herra-
mienta
Anchura mm Longitud mm Anchura en
pulgadas
Longitud en
pulgadas
Cincel de pala ancha
plana
TE‑SP
SPM 12/36
120 360 4³⁄₄ 14
TE‑SP
SPM 12/50
120 500 4³⁄₄ 20
Cincel de pala flexible TE‑S‑BSPM 150 650 6 25¹⁄₂
Cincel rascador / para
azulejos
TE‑SP-SPMK
12/50
120 500 4³⁄₄ 20
Cincel de pala puntera TE‑S‑SPI 50 115 485 4¹⁄₂ 19¹⁄₈
Cincel para lecho de
cascajos
TE‑S‑TT 60 600 24
Vástago TE‑S‑SS 300 11³⁄₄
Placa apisonadora TP‑STP
150/150
150 X 150 6 X 6
Cabeza de bujarda TP-SKHM 40 40 X 40 1¹⁄₂ X 1¹⁄₂
TP-SKHM 60 60 X 60 2¹⁄₃ X 2¹⁄₃
Setdeútilesdepuesta
atierra
TP‑TKS 15 ∅ interior 15
TP‑TKS 20 ∅ interior 20
TP‑TKS 25 ∅ interior 25
TE‑S‑RD ⁵⁄₈" ∅ interior ⁵⁄₈
TE‑S‑RD ³⁄₄" ∅ interior ³⁄₄
TE‑S‑RD ⁷⁄₈" ∅ interior ⁷⁄₈
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta TE 1000‑AVR TE 1500‑AVR
Voltaje nominal 120 V 120 V
Intensidad nominal 14,2 A 15 A
Peso de la herramienta 11,8 kg (26,01 lb) 14,2 kg (31,31 lb)
Dimensiones (L x An x Al) 700 mm (27,56") x 138 mm (5,43") x
230 mm (9,06")
760 mm (29,92") x 138 mm (5,43") x
230 mm (9,06")
Energía por impacto 22 J 30 J
Portaútiles TE‑S TE‑S
Número de impactos por carga 32,5 Hz 27 Hz
Información sobre la herramienta y su aplicación
Clase de protección Clase de protección I
es
30
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e in-
dicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
"herramienta eléctrica" empleado en las indicacio-
nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la
herramienta. Loscablesdereddañadosoenreda-
dos pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-
dencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utilizaunequipodecubiertaprotectoraadecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramientaollavecolocadaenunapiezagirato-
ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
es
31
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en
la herramienta, cambiar accesorios o en caso
de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herra-
mienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléc-
trica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-
trica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
menteasísemantienelaseguridaddelaherramienta
eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad para martillos
a) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-
tante puede reducir la capacidad auditiva.
b) Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-
nistran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.
c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-
das cuando realice trabajos en los que la herra-
mienta puede entrar en contacto con cables eléc-
tricos ocultos o con el propio cable de la herra-
mienta. El contacto con los cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metá-
licas y producir descargas eléctricas.
5.3 Indicaciones de seguridad adicionales
5.3.1 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta de-
berán llevar gafas protectoras, casco de protección,
protección para los oídos, guantes de protección y
una mascarilla ligera homologados según la norma
ANSI Z87.1.
5.3.2 Seguridad de personas
a) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin
residuos de aceite o grasa.
b) Las herramientas que no se utilicen deben al-
macenarse de manera segura. Las herramientas
que no se utilicen deben conservarse fuera del
alcance de los niños, en un sitio seco, alto y
cerrado.
c) Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubier-
tos o el cable de red con la herramienta, sujete
la herramienta por las superficies de la empuña-
dura provistas con aislante.El contacto con cables
eléctricos puede cargar de electricidad las partes
metálicas de la herramienta que no cuentan con pro-
tección y el usuario puede quedar expuesto así a un
riesgo de descargas eléctricas.
d) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
e) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y el
alargador durante el trabajo. Deestaformaseevita
el peligro de tropiezo por culpa del cable.
f) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
g) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
que no tengan la debida instrucción.
h) ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo que se
producen al realizar trabajos de desbarbado, li-
jado, tronzado y taladrado, contienen sustancias
químicas, conocidas por provocar cáncer, que
ocasionan malformaciones en el feto, esterilidad,
problemas en las vías respiratorias y otras lesio-
nes. Entre estas sustancias químicas se encuentran
el plomo de la pintura de plomo, el cuarzo cristalino
derivado de ladrillos secos, hormigón, mampostería
o piedras naturales, o el arsénico y el cromo de-
rivados de la madera de construcción tratada con
es
32
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

productos químicos. El nivel de riesgo varía de-
pendiendodelafrecuenciaconlaqueserealizan
estos trabajos. Para reducir los efectos de es-
tas sustancias químicas, tanto el usuario como
terceras personas deben trabajar en espacios
con buena ventilación y usar siempre equipos
de seguridad autorizados. Utilice una mascarilla
adecuada para determinados tipos de polvo que
pueda filtrar además partículas microscópicas y
mantenga alejado el polvo de la cara y el cuerpo.
Evite un contacto prolongado con el polvo. Utilice
prendas protectoras y lave con agua y jabón las
partes de su cuerpo que hayan estado en con-
tacto con el polvo. La inhalación de partículas de
polvo a través de la boca y el contacto prolongado
del polvo con la piel y los ojos puede favorecer la
ingestión de sustancias químicas perjudiciales para
la salud.
5.3.3 Seguridad eléctrica
a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-
tector de metales) antes de empezar a trabajar si
la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tube-
rías de gas o cañerías de agua. Las partes metá-
licas exteriores de la herramienta pueden conducir
electricidad si, por ejemplo, se ha dañado acciden-
talmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un
peligro grave de descarga eléctrica.
b) Los cables eléctricos así como los conductos de
gas y agua ocultos representan un serio peligro
en caso de verse dañados durante el trabajo. Por
tanto, compruebe antes la zona de trabajo, p. ej.,
con un detector de metales. Las partes metálicas
exteriores de la herramienta pueden conducir electri-
cidad si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente
una conducción eléctrica.
c) Compruebe con regularidad la línea de conexión
de la herramienta y en caso de que tuviera daños,
encargue su sustitución a un profesional experto
en la materia. Si el cable de conexión de la herra-
mienta eléctrica está dañado debe reemplazarse
por un cable especial que encontrará en nues-
tro servicio postventa. Inspeccione regularmente
los alargadores y sustitúyalos en caso de que
estuvieran dañados. Si se daña el cable de red
o el alargador durante el trabajo, evite tocar el
cable.Extraigaelenchufedereddelatomade
corriente. Los cables de conexión y los alargadores
dañados son un peligro porque pueden ocasionar
unadescargaeléctrica.
d) Encargue la revisión de la herramienta al servicio
técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia
materiales conductores a intervalos regulares. El
polvo adherido a la superficie de la herramienta,
sobre todo el de los materiales conductivos, o la
humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo
condiciones desfavorables.
e) Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubier-
tos o el cable de red con la herramienta, sujete
la herramienta por las superficies de la empuña-
dura provistas con aislante.El contacto con cables
eléctricos puede cargar de electricidad las partes
metálicas de la herramienta que no cuentan con pro-
tección y el usuario puede quedar expuesto así a un
riesgo de descargas eléctricas.
f) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire li-
bre, asegúrese de que la herramienta esté conec-
tada mediante un interruptor de corriente de de-
fecto (GFCI) con un máximo de 30 mA de corriente
de activación a la red eléctrica. El uso de un in-
terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de
unadescargaeléctrica.
g) Se recomienda en principio la utilización de un
interruptor de corriente de defecto (GFCI) con
una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
h) En caso de interrupción de la corriente, desco-
necte la herramienta y extraiga el enchufe de red.
Esto evita la puesta en servicio involuntaria de la
herramienta en caso de que vuelva la corriente.
5.3.4 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
b) Mantenga la zona de trabajo ordenada. Mantenga
el entorno de trabajo despejado de objetos que
puedan ocasionarle lesiones. El desorden en la
zona de trabajo puede causar accidentes.
c) Durante el proceso de taladrado proteja la zona
opuesta al lugar donde se realiza el trabajo,yaque
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a
otras personas.
d) Encargue la autorización de los trabajos a la di-
rección de la obra. Los trabajos en edificios y
otras estructuras pueden influir en la estática, es-
pecialmente al seccionar hierros de armadura o
elementos portadores.
es
33
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

6 Puesta en servicio
PRECAUCIÓN
Compruebe antes de cada uso si la herramienta pre-
senta algún daño o desgaste irregular.
6.1 Montaje y ajuste de la empuñadura lateral 2
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la
empuñadura.
3. Insertelaempuñaduralateralabierta(collar)através
del portaútiles hacia el vástago.
4. Gire la empuñadura lateral hasta alcanzar la posición
deseada.
5. Fije la empuñadura lateral con el mango.
6.2 Activación de la herramienta (protección
antirrobo)
Véase el capítulo "Manejo/Protección antirrobo TPS (op-
cional)".
6.3 Uso de alargadores y generadores o
transformadores
Véase el capítulo "Descripción/Uso de alargadores".
7 Manejo
PELIGRO
Sujete siempre la herramienta con ambas manos por
lasempuñadurasprevistas.Mantengalasempuña-
duras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
7.1 Preparación
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya
que éste se calienta debido al uso o puede presentar
cantos afilados.
7.1.1 Inserción del útil 3
INDICACIÓN
El cincel posee 6 posiciones de ajuste diferentes (en
intervalos de 60°). De este modo, siempre se adopta
la mejor posición en los trabajos con cincel plano y de
perfilar.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Compruebe si el extremo de inserción del útil está
limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engrá-
selo en caso necesario.
3. Compruebe que la falda de obturación de la tapa
de protección contra el polvo está limpia y en per-
fecto estado. En caso necesario, limpie la tapa de
protección o sustitúyala si la falda de obturación
está dañada (véase el capítulo "Cuidado y manteni-
miento").
4. Inserte el útil en el portaútiles y gírelo ejerciendo una
leve presión hasta que se enclave en las ranuras de
inserción.
5. Inserteelútilenelportaútileshastaqueencajede
forma audible.
6. Tire del útil para comprobar que está encajado.
7.1.2 Extracción del útil 4
PELIGRO
No deje la herramienta caliente sobre un material
fácilmente inflamable. Podría entrar en combustión y
provocar un incendio.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Abra el portaútiles retirando el bloqueo del útil.
3. Extraiga el útil del portaútiles.
7.2 Funcionamiento
ADVERTENCIA
Si la herramienta arranca al desenchufar y volver a
enchufar el cable de red sin que se haya pulsado
el interruptor de conexión/desconexión, ésta debe
llevarse de inmediato al servicio técnico de Hilti.
ADVERTENCIA
Extraiga el enchufe de red en caso de avería en el
interruptor de conexión/desconexión.
PRECAUCIÓN
Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate-
rial. Utilice gafas de protección, guantes protectores
y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla
ligera. El material que sale disparado puede ocasionar
lesionesenlosojosyenelcuerpo.
PRECAUCIÓN
Durante el proceso de trabajo se genera ruido. Utilice
protección para los oídos. Un ruido demasiado potente
puede dañar los oídos.
es
34
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

7.2.1 Protección antirrobo TPS (opcional)
INDICACIÓN
Si se desea, la herramienta puede equiparse con la fun-
ción de "protección antirrobo". Si la herramienta está
equipada con esta función, necesitará la llave de activa-
ción correspondiente para activarla y manejarla.
7.2.1.1 Activación de la herramienta 5
1. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente. El
diodo amarillo de la protección antirrobo parpadea.
La herramienta está lista para recibir la señal de la
llave de activación.
2. Coloque la llave de activación o la hebilla del reloj
TPS directamente en el símbolo del cerrojo. En
cuanto se apague el diodo amarillo de la protección
antirrobo, la herramienta estará activada.
INDICACIÓN Si se interrumpe la alimentación eléc-
trica, por ejemplo al cambiar de lugar de trabajo o
al producirse un corte en la red eléctrica, la ope-
ratividad de la herramienta se mantiene durante
aprox. unos 20 minutos. En caso de interrupciones
más prolongadas, la herramienta debe activarse
mediante la llave de activación.
7.2.1.2 Activación de la función de protección
antirrobo para la herramienta
INDICACIÓN
Para una información más detallada acerca de la acti-
vación y aplicación de la protección antirrobo, consulte
"Protección antirrobo" en el manual de instrucciones.
7.2.2 Cincelado
7.2.2.1 Procedimiento para trabajar a bajas
temperaturas
INDICACIÓN
La herramienta requiere una temperatura de funciona-
miento mínima para que funcione el mecanismo de per-
cusión.
A fin de alcanzar la temperatura de servicio mínima,
conecte la herramienta y déjela funcionar para que se
caliente. Compruebe a intervalos breves (aprox. 30 s),
aplicando la herramienta sobre la superficie de trabajo,
si el mecanismo de percusión empieza a trabajar. Repita
este proceso si el mecanismo de percusión todavía no
funciona.
INDICACIÓN
La herramienta puede mostrar un comportamiento de
arranque diferente a bajas temperaturas debido al mando
electrónico del comportamiento de arranque.
7.2.2.2 Conexión
1. Inserteelenchufederedenlatomadecorriente.
2. Pulse el interruptor de conexión/desconexión.
7.2.2.3 Ajuste de la potencia de cincelado 6
La potencia de cincelado puede reducirse casi un 70%
presionando el interruptor selector de potencia (sólo
TE 1000‑AVR). A una potencia reducida se ilumina el
indicador selector de potencia.
INDICACIÓN
La potencia de cincelado sólo puede ajustarse cuando
la herramienta está conectada. Volviendo a presionar el
interruptor selector de potencia se restablece de nuevo
la máxima potencia de cincelado. Asimismo, cuando la
herramienta se desconecta y se vuelve a conectar, se
ofrece la potencia máxima de cincelado.
7.2.2.4 Desconexión
1. Pulse el interruptor de conexión/desconexión.
2. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
7.3 Consejos para cincelar
7.3.1 Aplicación del cincel 7
Aplique el cincel a una distancia aproximada de 80-100
mm del canto.
7.3.2 Hierros de armadura 8
Guíe el cincel siempre en dirección al borde del material,
no en dirección a los hierros de armadura.
7.3.3 Dirección de cincelado 9
1. Inicie el proceso de cincelado en un ángulo de entre
70° y 80° hacia la superficie del hormigón y oriente
la punta hacia el canto.
2. Mueva el ángulo en dirección a los 90° y fragmente
el material.
7.3.4 Proceso de autoafilado
Gire el cincel regularmente; un desgaste uniforme favo-
rece el proceso de autoafilado.
7.3.5 Profundidad de inserción
El diseño poligonal significa que el material también se
rompe y desmenuza en profundidades mayores.
7.3.6 Presión de apriete
Una presión demasiado reducida puede provocar que el
cincel salte.
Una presión demasiado elevada provoca una disminu-
ción de la potencia de cincelado.
es
35
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
8.1 Cuidado de los útiles
Eliminelasuciedadadheridayprotejadelacorrosiónla
superficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg-
nado de aceite.
8.2 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
No utilice productos de limpieza que contengan sili-
cona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un
material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las
ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con
un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños
en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente hu-
medecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro
de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría
afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.
8.3 Indicador de funcionamiento
INDICACIÓN
Laherramientaestáequipadaconunindicadordefuncionamiento.
El indicador se enciende en rojo Se ha agotado el tiempo de funciona-
miento para un servicio. Desde el mo-
mento en que se enciende este indi-
cador, se puede continuar trabajando
durante algunas horas hasta que se ac-
tiva la desconexión automática. Lleve
puntualmente la herramienta al servicio
técnico de Hilti para que esté siempre
preparada.
parpadea en rojo Véase el capítulo Localización de ave-
rías.
8.4 Limpieza y cambio de la tapa de protección
Limpie regularmente la tapa de protección del portaútiles
con un paño limpio y seco. Limpie con cuidado la falda
de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa
Hilti. Si la falda de obturación está dañada, es impres-
cindiblequecambielatapadeprotección.Introduzca
un destornillador en el lateral por debajo de la tapa de
protección y presione hacia fuera. Limpie la superficie de
apoyo y coloque una tapa de protección nueva. Presione
con fuerza la tapa hasta que quede enclavada.
8.5 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos sólo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-
cado. Antes de desmontar el sistema electrónico se debe
esperar aprox. 1 minuto para que disminuya la tensión
residual.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-
terioresdelaherramientaestédañadayquetodoslos
elementos de manejo se encuentren en perfecto estado
de funcionamiento. No use la herramienta si alguna de las
piezas está dañada o si alguno de los elementos de ma-
nejo no funciona correctamente. Encargue la reparación
de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
8.6 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos los
dispositivos de protección y si estos funcionan correcta-
mente.
es
36
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

9 Localización de averías
Fallo Posible causa Solución
Laherramientanoseponeen
marcha.
El sistema electrónico se inicia (hasta
aprox. 4 segundos tras insertar el en-
chufe) o el bloqueo de arranque elec-
trónico permanece activo después de
una interrupción de la alimentación de
corriente.
Desconecte la herramienta y vuelva a
conectarla.
Suministro de corriente interrumpido. Enchufe otra herramienta eléctrica y
compruebe si funciona.
Cable de red o enchufe defectuosos. Encargue la revisión a un técnico cua-
lificado y su sustitución en caso ne-
cesario.
Conmutador de control averiado. Encargue la revisión a un técnico cua-
lificado y su sustitución en caso ne-
cesario.
Generador con modo de reposo. Aplique una carga al generador uti-
lizando un segundo consumidor
(p.ej., una lámpara de obras). A conti-
nuación, desconecte la herramienta y
vuelva a conectarla.
Sin percusión. La herramienta está demasiado fría. Asegúrese de que la herramienta al-
canza la temperatura de servicio mí-
nima.
Véase el capítulo: 7.2.2 Cincelado
Existe un fallo en la herramienta. Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Laherramientanoseponeen
marcha y el indicador de color
rojo está encendido.
Existe un fallo en la herramienta. Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Laherramientanoseponeen
marcha y el indicador de color
rojo parpadea.
La tensión de la alimentación de
corriente es muy alta.
Cambie la toma de corriente.
Compruebe la red.
La herramienta se desconecta
durante el funcionamiento y el
indicador parpadea en color
rojo.
La protección de sobrecalentamiento
está activada.
Deje que la herramienta se enfríe.
Limpie las rejillas de ventilación.
Laherramientanoseponeen
marcha y el indicador de color
amarillo parpadea.
La herramienta no está activada
(opcional en herramientas con protec-
ción antirrobo)
Active la herramienta con la llave de
activación.
La herramienta no desarrolla
toda la potencia.
La reducción de potencia está acti-
vada (sólo TE 1000‑AVR).
Accione el interruptor selector de po-
tencia (observe el indicador selector
de potencia).
Desconecte la herramienta y vuelva a
conectarla.
El alargador es demasiado largo y/o
no tiene la sección transversal sufi-
ciente.
Utilice un alargador con una longitud
permitida y/o con una sección trans-
versal suficiente.
La tensión de la alimentación de
corriente es muy baja.
Conecte la herramienta a otra alimen-
tación de corriente.
Nosepuedesoltarelcinceldel
bloqueo.
Portaútiles parcialmente retirado. Retire el bloqueo de herramienta
hastaeltopeyextraigala
herramienta.
INDICACIÓN
En caso de que la avería no pueda solucionarse con las medidas indicadas anteriormente, encargue la comprobación
de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
es
37
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

10 Reciclaje
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
es
38
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02

*248973*
248973
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.:+423 / 2342111
Fax:+423 / 2342965
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
3150 | 1212 | 00-Pos. 3 | 1
Printed in Liechtenstein © 2012
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.248973 / A3
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070760 / 000 / 02
Other manuals for TE 1000-AVR
15
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Hilti Power Tools manuals

Hilti
Hilti WSJ 750 User manual

Hilti
Hilti NPR 032 IE-A22 User manual

Hilti
Hilti SJD 6-A22 User manual

Hilti
Hilti TE 30-ATC User manual

Hilti
Hilti TE 50 User manual

Hilti
Hilti TE 700-AVR User manual

Hilti
Hilti TE 30 User manual

Hilti
Hilti SIW 22T-A User manual

Hilti
Hilti TE 4-A22 User manual

Hilti
Hilti DD 120 User manual

Hilti
Hilti DX 76 User manual

Hilti
Hilti UD 4 User manual

Hilti
Hilti WSC 70-A36 User manual

Hilti
Hilti TE 700-AVR User manual

Hilti
Hilti SCO 6-A22 User manual

Hilti
Hilti DD 150?U User manual

Hilti
Hilti NURON SIW 6-22 User manual

Hilti
Hilti TE 1000-AVR User manual

Hilti
Hilti SJT 6-A22 User manual

Hilti
Hilti TE 70-D/AVR User manual