Hilti TE 30-A36 User manual

TE 30-A36
English en
Français fr
Español es
Português pt
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

1
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

2
3
4
5
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

6
7
8
9
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

10
11
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

TE 30-A36
en Originaloperatinginstructions....................................... 1
fr Moded'emploioriginal ............................................ 9
es Manualdeinstruccionesoriginal .................................... 18
pt Manualdeinstruçõesoriginal ...................................... 27
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

1
1 Information about the documentation
1.1 Explanation of signs used
1.1.1 Warning signs
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious per-
sonal injury or fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal
injury or damage to the equipment or other property.
1.1.2 Symbols
The following symbols are used:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Drilling without hammering
Drilling with hammering action (hammer drilling)
Forward / reverse
Chiseling
Chisel positioning
Rated speed under no load
Revolutions per minute
1.1.3 Illustrations
The illustrations in these operating instructions are intended to promote a better understanding and may
deviate from the actual version of the product.
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions.
The numbering in the illustrations reflects the order of the work steps in the illustration and may
deviate from the numbering of work steps in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration. In the product overview section, the
numbers shown in the legend relate to these item reference numbers.
1.2 About this documentation
▶Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
▶Observe the safety instructions and warnings printed in this documentation and on the tool.
▶Always keep the operating instructions with the tool and make sure that the operating instructions are
with the tool when it is given to other persons.
1.3 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

2
encountered. The product and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by
untrained personnel or when used not as directed.
The type designation and serial number are printed on the type identification plate.
▶Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to enquire about the product.
Product information
Combihammer TE 30A36
Generation 02
Serial no.
We reserve the right to make changes. Errors excepted.
2 Safety
2.1 Safety instructions
The safety rules given in the following section contain all general safety rules for electric tools which, in
accordance with the applicable standards, require to be listed in the operating instructions. Accordingly,
some of the rules listed may not be relevant to this electric tool.
2.1.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
▶Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
▶Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
▶Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
▶Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
▶Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
▶Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
▶Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
▶When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
▶If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
▶Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
▶Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
▶Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

3
▶Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
▶Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
▶Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
▶If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
▶Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
▶Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
▶Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
▶Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
▶Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
▶Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
▶Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
▶Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
▶Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
▶When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
▶Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
▶Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.1.2 Hammer safety warnings
▶Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
▶Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
▶Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.1.3 Additional safety instructions
Personal safety
▶Use the tool only when it is in technically faultless condition.
▶Never tamper with or modify the tool in any way.
▶Always hold the power tool with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry.
▶Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
▶Avoid touching rotating parts. Switch the power tool on only after bringing it into position at the
workpiece. Touching rotating parts, especially rotating accessory tools, may lead to injury.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

4
▶The tool is not intended for use by debilitated persons who have received no special training.
▶Keep bystanders, children and visitors away while operating a power tool.
▶Dust from materials, such as paint containing lead, some wood species, concrete / masonry / stone
containing silica, and minerals as well as metal, may be harmful. Contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain
kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with
additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be
handled only by specialists. Use a dust removal system whenever possible. To achieve a high level
of dust collection, use a suitable vacuum cleaner. When indicated, wear a respirator appropriate
for the type of dust generated. Ensure that the workplace is well ventilated. Follow national
requirements for the materials you want to work with.
▶Before beginning the work, check the hazard classification of the dust that will be produced. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection classification in compliance
with locally applicable dust protection regulations.
▶Observe the national health and safety requirements.
Electrical safety
▶Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water
pipes. External metal parts of the power tool may give you an electric shock if you damage an
electric cable accidentally.
Careful handling and use of power tools
▶Secure the workpiece. A workpiece clamped in a vice or secured by some other clamping device
is more secure than when held only by hand.
▶Switch the power tool off if the accessory tool sticks and stalls. The power tool may be deflected
laterally.
▶Wait until the power tool stops completely before you lay it down.
Careful handling and use of batteries
▶Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries.
▶Do not expose batteries to high temperatures, the direct heat of the sun, and keep them away
from fire. There is a risk of explosion.
▶Do not disassemble, squash or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over
80°C. This presents a risk of fire, explosion or injury through contact with caustic substances.
▶Never continue to use or attempt to charge damaged batteries, e.g. batteries with cracks, broken
parts, bent or pushed-in / pulled-out contacts).
▶Do not use the battery as a power source for other unspecified power tools or appliances.
▶If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the power tool in a non-
flammable location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation
and allowed to cool down. Contact Hilti Service after the battery has cooled down.
3 Description
3.1 Overview of the product 1
@Chuck
;Function selector switch
=Forward / reverse switch
%Control switch
&Grip
(Charge state and fault display (Li-ion
battery)
)Release buttons with additional function
(charge status display activation)
+Battery
§Side handle with depth gauge
3.2 Intended use
The product described is a cordless (battery-powered) combihammer. It is designed for drilling in concrete,
masonry, wood and metal. The product can also be used for light to medium-duty chiseling on masonry and
surface finishing work on concrete.
▶Use only Hilti Li-ion batteries from the B 36 series with this product.
▶Use only Hilti battery chargers of the C4/36 series for charging these batteries.
Note
Read the operating instructions for the charger for further information about the charging process.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

5
3.3 Active Torque Control 2
In addition to the mechanical slip clutch, the combihammer is also equipped with ATC (Active Torque Control).
This system provides additional drilling safety and convenience as it causes rapid shutdown upon sudden
rotation of the combihammer about the drill bit axis. This may occur, for example, when the drill bit sticks
due to hitting a rebar or when the drill bit is tilted unintentionally.
Always choose a working position in which the body of the power tool, when running in a forward direction
(clockwise), is free to rotate in a counterclockwise direction (as seen by the operator). When running in
reverse, the tool reacts to sudden clockwise rotation. If rotational movement is not possible, the ATC system
cannot react.
3.4 Lithiumion battery status display
The charge status of the Li-ion battery and malfunctions of the power tool are indicated by the display on
the Liion battery. The charge status of the Liion battery is displayed after pressing one of the two battery
release buttons.
Status Meaning
4 LEDs light up. • Charge state: 75 % to 100 %
3 LEDs light up. • Charge state: 50 % to 75 %
2 LEDs light up. • Charge state: 25 % to 50 %
1 LED lights. • Charge state: 10 % to 25 %
1 LED blinks. • Charge state: < 10 %
1 LED blinks, the power tool is not ready for use. • The battery has overheated or is completely
discharged.
4 LEDs blink, the power tool is not ready for use. • The power tool is overloaded or has overheated.
Note
Battery charge status cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds
after releasing the control switch.
If the battery display LEDs blink, please observe the instructions given in the Troubleshooting section.
3.5 Items supplied
Combihammer, side handle, depth gauge, operating instructions.
Note
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Center or online at: www.hilti.com
4 Technical data
4.1 Combihammer
TE 30A36
Rated voltage 36 V
Weight 12.1 lb
(5.5 kg)
Single impact energy 3.6 J
Drilling diameter range in concrete/masonry (hammer
drilling)
1/4 in … 1 1/8 in
Drilling diameter range in concrete/masonry (hammer
drilling)
6 mm … 28 mm
Drilling diameter range in wood (solid) 1/8 in … 1 in
Drilling diameter range in wood (solid) 3 mm … 25 mm
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

6
TE 30A36
Drilling diameter range in metal (solid-head drill bit) 1/8 in … 1/2 in
Drilling diameter range in metal (solid-head drill bit) 3 mm … 13 mm
5 Operation
Removing the battery 3
Fitting the side handle
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the combihammer.
▶Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Check that the
clamping band is engaged in the groove provided on the tool.
CAUTION
Risk of injury The depth gauge may hinder the operator if fitted but not used.
▶Remove the depth gauge from the tool.
4
Fitting / removing the chuck
CAUTION
Risk of injury The depth gauge may hinder the operator if fitted but not used.
▶Remove the depth gauge from the tool.
5
Fitting the chisel
Note
The use of unsuitable grease may cause damage to the tool. Use only the
recommended grease supplied by Hilti.
Note
After fitting the drill bit, grip it and pull it in order to check that it is securely engaged.
6
Removing the accessory tool
DANGER
Risk of fire! Risk of contact between the hot accessory tool and highly inflammable mate-
rials.
▶Do not lay the hot accessory tool down on highly inflammable materials.
WARNING
Risk of injury! The tool becomes hot as a result of use.
▶Wear protective gloves when changing the tool.
7
Fitting and adjusting the depth gauge 8
Forward / reverse
CAUTION
Risk of damage Actuation while the tool is running may result in damage to the gearing.
▶Do not operate the forward / reverse switch while the motor is running.
9
Inserting the battery
WARNING
Risk of injury! Inadvertent starting of the combihammer.
▶Before fitting the battery, check that the combihammer is switched off and that the
forward / reverse switch is in the middle position (i.e. safety lock engaged).
WARNING
Electrical hazard! Risk of short circuiting.
▶Before inserting the battery, check to ensure that the battery terminals and the contacts
on the combihammer are free from foreign objects.
WARNING
Risk of injury! Hazard presented by a falling battery.
▶A falling battery may present a risk of injury to yourself and others. Check that the
battery is securely seated in the combihammer.
11
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

7
Drilling without hammering 10
Hammer drilling 10
Chiseling 10
Chisel positioning
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the chisel direction.
▶Do not operate the tool when the selector switch is set to “Chisel positioning”. Turn the
function selector switch until it engages in the “Chiseling” position.
Note
The chisel can be adjusted to 12 different positions (in 30° increments). This ensures that
flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position.
10
6 Care, maintenance, transport and storage
6.1 Care of the product
WARNING
Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries
including burns.
▶Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical
specialists.
▶Keep the product, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use
cleaning agents containing silicone.
▶Never operate the product when the air vents are blocked. Clean the air vents carefully using a dry brush.
Do not allow foreign objects to enter the interior of the product.
▶Clean the outside of the electric tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray,
steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning.
6.2 Care of the lithiumion batteries
Note
Battery discharge is stopped automatically before the battery cells suffer damage.
A conditioning charge of the battery is not necessary.
Interruption of the charging operation has no negative effect on battery life.
Charging can be started at any time with no negative effect on battery life.
If the battery no longer reaches full charge, it may have lost capacity due to aging or overstressing. It
is possible to continue working with a battery in this condition but it should be replaced in good time.
▶Charge batteries fully before using them for the first time.
▶Do not allow moisture to enter the interior.
6.3 Transport and storage of batteries
WARNING
Risk of fire! Risk of short circuiting.
▶To avoid short circuits and associated heat generation, lithium-ion batteries should never be stored
or transported in loose, bulk form and without protective measures.
▶Pull the battery out of its locked position and into the first engagement position.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

8
▶Observe the nationally and internationally applicable transport regulations when shipping batteries by
road, rail, sea or air.
Note
Ideally, the battery should be stored in a fully-charged state in a dry place that is as cool as
possible. Storing the battery in places subject to high ambient temperatures (e.g. by a window)
has an adverse effect on battery life and increases the rate of self-discharge.
7 Disposal
WARNING
Risk of injury. Hazards presented by improper disposal.
▶Improper disposal of the equipment may have the following consequences: The burning of plastic
components generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode
if damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or
environmental pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the
equipment. This may result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of the
environment.
▶Dispose of defective batteries right away. Keep them out of reach of children. Do not disassemble
or incinerate the batteries.
▶Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national
regulations or returned to Hilti.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
8 Manufacturer’s warranty
▶Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

9
1 Indications relatives à la documentation
1.1 Explication des symboles
1.1.1 Symboles d'avertissement
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.1.2 Symboles
Les symboles suivants sont utilisés :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Sens de rotation droite/gauche
Burinage
Positionnement du burin
Vitesse nominale à vide
Tours par minute
1.1.3 Illustrations
Les illustrations dans le présent mode d'emploi sont destinées à faciliter la compréhension et peuvent différer
de la version effective.
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation des illustrations détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et
peut se différencier de la numérotation des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont repris dans la vue d'ensemble relative à l'illustration. Dans la sec-
tion Vue d’ensemble des produits, les numéros des légendes renvoient à ces numéros de posi-
tion.
1.2 À propos de cette documentation
▶Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition
préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
▶Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur l'appareil.
▶Toujours conserver le mode d'emploi à proximité de l'appareil et transmettre l'appareil à des tiers
uniquement avec ce mode d'emploi.
1.3 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et
réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

10
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
▶Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Perforateur-burineur TE 30A36
Génération 02
N° de série
Sous réserve de modifications ou d'erreurs.
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Les indications de sécurité du chapitre suivant contiennent toutes les indications générales de sécurité pour
les appareils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode
d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil.
2.1.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans
câble de raccordement).
Sécurité sur le lieu de travail
▶Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
▶Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
▶Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
▶La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
▶Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
▶Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
▶Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou
débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
▶Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures diminue le risque d'un choc électrique.
▶Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
▶Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

11
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
▶Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de
blessures des personnes.
▶Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
▶Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
▶Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
▶S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
▶Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
▶Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
▶Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
▶Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
▶Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
▶Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
▶Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
▶L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
▶Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur
approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a
risque d'incendie.
▶Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
▶Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit
entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
▶En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En
cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait
dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations
de la peau ou causer des brûlures.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

12
Service
▶L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
2.1.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
▶Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
▶Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
▶Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil
utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque
de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
2.1.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
▶Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état.
▶Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
▶Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées
toujours sèches et propres.
▶Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour
favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
▶Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de travail.
Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils amovibles en rotation, risque d'entraîner
des blessures.
▶L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement.
▶Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif.
▶Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de bois, du
béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des
métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées
comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du
bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement
être manipulés par un personnel spécialisé. Utiliser si possible un dispositif d'aspiration de poussière.
Pour une aspiration de poussière efficace, il convient d'utiliser un dépoussiéreur mobile adéquat.
Le cas échéant, porter un masque anti-poussière adapté au type de poussière considérée. Veiller
à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
▶Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée
lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement
et conforme aux dispositions locales concernant les poussières.
▶Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
Sécurité relative au système électrique
▶Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz
ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil
sont susceptibles de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé
par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
▶Bien fixer la pièce. Il est plus sûr de tenir une pièce à travailler maintenue à l'aide d'un dispositif
de serrage ou d'un étau qu'à la main.
▶Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement.
▶Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.
Utilisation et emploi soigneux des accus
▶Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus
LiIon.
▶Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ni au
feu. Il y a risque d'explosion.
▶Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C
ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

13
▶Les accus endommagés (p. ex. accus fissurés, pièces cassées, contacts tordus, déformés vers
l'intérieur ou l'extérieur) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
▶Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
▶Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Déposer l'appareil à un
endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement
inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti, une fois le bloc-accu refroidi.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Mandrin
;Sélecteur de fonction
=Inverseur du sens de rotation droite /
gauche
%Variateur électronique de vitesse
&Poignée
(Affichage de l'état de charge et des défauts
(accu Li-Ion)
)Boutons de déverrouillage avec fonction
supplémentaire d'activation de l'indicateur
de l'état de charge
+Accu
§Poignée latérale avec butée de profondeur
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un perforateur-burineur sur accu. Il est destiné aux travaux de perçage dans le béton,
la maçonnerie, le métal et le bois. Le produit peut également être utilisé pour les travaux de burinage légers
et moyens sur maçonnerie et pour les retouches sur béton.
▶Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B 36.
▶Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36.
Remarque
Avant de recharger l'accu, lire le mode d'emploi du chargeur.
3.3 Correcteur de couple actif 2
En plus de l'accouplement à glissement mécanique, le perforateur-burineur est équipé du système ATC
(correcteur de couple actif).
Ce système offre un confort supplémentaire dans la plage de perçage grâce à l'arrêt automatique en cas de
mouvements de rotation soudains de l'appareil autour de l'axe de forage. Ceci peut par exemple se produire
lorsque la mèche se coince lors du contact avec une armature ou d'un blocage inopiné de l'outil.
Toujours choisir une position de travail dans laquelle l'appareil peut tourner librement en marche à droite dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre (vu depuis l'utilisateur). En marche à gauche, l'appareil tourne dans
le sens des aiguilles d'une montre. Si le mouvement de rotation n'est pas possible, l'ATC ne peut pas réagir.
3.4 Affichage de l'état des accus Li-Ion
L'état de charge de l'accu LiIon ainsi que les dysfonctionnements de l'appareil sont signalés par le biais de
l'affichage de l'accu LiIon. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur
l'un des deux boutons de déverrouillage.
État Signification
4 LED allumées. • État de charge : 75 % à 100 %
3 LED allumées. • État de charge : 50 % à 75 %
2 LED allumées. • État de charge : 25 % à 50 %
1 LED allumée. • État de charge : 10 % à 25 %
1 LED clignote. • État de charge : < 10 %
1 LED clignote, l'appareil n'est pas fonctionnel. • L'accu surchauffe ou est complètement dé-
chargé.
4 LED clignotent, l'appareil n'est pas fonctionnel. • Charge excessive ou surchauffe de l'appareil.
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03

14
Remarque
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque le variateur électronique de
vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes après avoir relâché le variateur électronique de vitesse.
Si les LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au dépannage.
3.5 Éléments livrés
Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de profondeur, mode d'emploi.
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti
convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com
4 Caractéristiques techniques
4.1 Perforateur-burineur
TE 30A36
Tension de référence 36 V
Poids 12,1 lb
(5,5 kg)
Énergie libérée par coup 3,6 J
Plage de perçage dans le béton/la brique (perçage avec
percussion)
1/4 in … 1 1/8 in
Plage de perçage dans le béton/la brique (perçage avec
percussion)
6 mm … 28 mm
Plage de perçage dans le bois (mèche monobloc) 1/8 in … 1 in
Plage de perçage dans le bois (mèche monobloc) 3 mm … 25 mm
Plage de perçage dans le métal (mèche monobloc) 1/8 in … 1/2 in
Plage de perçage dans le métal (mèche monobloc) 3 mm … 13 mm
5 Utilisation
Retrait de l'accu 3
Montage de la poignée latérale
ATTENTION
Risque de blessures Perte de contrôle du perforateur-burineur.
▶S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Veiller à ce
que le collier de serrage soit dans l'écrou prévu à cet effet sur l'appareil.
ATTENTION
Risque de blessures L'utilisateur risque de se blesser s'il monte inutilement une butée de
profondeur.
▶Retirer la butée de profondeur de l'appareil.
4
Montage/démontage du mandrin
ATTENTION
Risque de blessures L'utilisateur risque de se blesser s'il monte inutilement une butée de
profondeur.
▶Retirer la butée de profondeur de l'appareil.
5
Printed: 18.01.2016 | Doc-Nr: PUB / 5130114 / 000 / 03
Other manuals for TE 30-A36
14
Table of contents
Languages:
Other Hilti Power Tools manuals

Hilti
Hilti GFB 6X-A22 User manual

Hilti
Hilti DD 150?U User manual

Hilti
Hilti TE 700-AVR User manual

Hilti
Hilti TE 505 User manual

Hilti
Hilti SFC 14-A User manual

Hilti
Hilti TE 30-A36 User manual

Hilti
Hilti ST 1800 User manual

Hilti
Hilti NPU 100-22 User manual

Hilti
Hilti NCR 120 PC-A22 User manual

Hilti
Hilti NURON NMX 6-22 User manual

Hilti
Hilti DX 460 GR User manual

Hilti
Hilti SPN 6--A22 User manual

Hilti
Hilti TE 1000-AVR User manual

Hilti
Hilti DX 9-ENP User manual

Hilti
Hilti DX460 User manual

Hilti
Hilti TE 70-ATC User manual

Hilti
Hilti SID 8-A22 User manual

Hilti
Hilti TE 800 User manual

Hilti
Hilti SCO 6-A22 User manual

Hilti
Hilti TE 3000-AVR User manual