Hilti TE2 User manual

Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
TE 2/
TE 2-S/
TE 2-M
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

TE2-M
TE 2-S
1 4
3
9
8
76
5
TE 2 TE 2-S
1
2
1
2
TE2-M
2
1
This Product is Certified
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
CUS
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

TE2-M
TE2-M
TE2-M
1
2
2
4
3
5b
5a
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

TE 2
TE 2-S
TE 2-M
1
2
6
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

TE2
TE2-S
TE2-M
108
7
7
9
TE2-M
1
21
2
7
1
2
1
2
1
2
7a 7b
7a 7b 7c
7a 7b 7d
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

1
en
General information
In these operating instructions, this symbol indicates
points of particular importance to safety. The instruc-
tions at these points must always be observed in order
to avoid the risk of serious injury.
Caution: Electrical
In this operating instruction, this symbol warns of haz-
ards as a result of electrical current. The instructions at
these points must always be followed in order to reduce
the risk of serious injury or damages to property.
The numbers refer to the illustrations. The illustra-
tions can be found on the fold-out cover pages. Keep
these pages open while you read the operating instruc-
tions.
In these operating instructions, the power tool to which
these operating instructions apply is referred to as “the
tool”.
It is essential that the operating
instructions are read before the
tool is operated for the first time.
Always keep these operating
instructions together with the tool.
Ensure that the operating
instructions are with the tool when
it is given to other persons.
Contents Page
General information 1
Technical data 2
Safety rules 2
Specific safety rules and symbols 3
Functional description 4
Assembly 5
Operation 6
Forwards/reverse rotation 7
Care and maintenance 7
Accessories 7
Manufacturer's warranty – tools 7
Disposal 8
Troubleshooting 8
Operating controls
햲Chuck release ring (TE2-M)
햳Function selector switch
햴Control switch
햵Forwards / reverse switch
햶Lockbutton
Component parts
햷Dust shield
햸Chuck
햹Side handle
햺Type plate
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
TE 2/TE 2-S/TE 2-M Rotary Hammer
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

2
en
Technical data
Rated power 700 W
Rated voltage 120 V
Rated current input 6.5 A
Mains frequency 50–60 Hz
Weight of tool without side handle 2.4 kg / 5.3 lbs (TE2 / TE2-S)
2.7 kg / 6.0 lbs (TE2-M)
Dimensions (l×h×w) 352×203×89 mm / 14.3×8×3.5in(TE2/TE2-S)
360×203×89 mm / 14.2×8×3.5 in (TE2-M)
Minimum distance between wall and hole drilled 34 mm (1.3 in)
No load speed 0– 930 r.p.m. (hammer drilling)
0–1200 r.p.m. (in 1st gear TE2 / TE2-S / TE2-M)
0–2500 r.p.m. (in 2nd gear TE2-M)
Hammering speed:
Precision hammering action 0–2600 blows/min. (TE2-S)
Full hammering action 0–4600 blows/min (TE2 / TE2-S / TE2-M)
Single impact energy Nm (J):
Precision hammering action 0.6 Nm / 0.4 ft lbs (TE2-S)
Full hammering action 1.8 Nm / 1.3 ft lbs (TE2 / TE2-S / TE2-M)
Typical drilling performance in medium-hard B35 8 mm dia.: 550 mm/min (5/16″dia.: 21.7 in/min)
concrete 10 mm dia.: 500 mm/min (3/8″dia.: 19.7 in/min)
12 mm dia.: 400 mm/min (1/2″dia.: 15.7 in/min)
Right of technical changes reserved
Safety rules
1. General safety rules
-WARNING- Read all instructions! Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of
the warnings listed below refers to your mains operat-
ed (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c)Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
1.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never mod-
ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
1.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

3
en
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites acci-
dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per-
sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the pow-
er tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
1.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool acci-
dentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the pow-
er tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool's oper-
ation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
1.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is main-
tained.
2. Specific safety rules and symbols
2.1 Personal safety
a) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b) Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
c) Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a "live" wire will make exposed metal parts
of the tool "live" and shock the operator.
d) Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
e) Exercise your fingers during pauses between work
to improve the blood circulation in your fingers.
f)Avoid contact with rotating parts. Switch the tool
on only once it has been brought into the working
position close to the workpiece.
g) Breathing protection must be worn when the tool is
used without a dust removal system for work that
creates dust.
h) To avoid tripping and falling when working, always
lead the sypply cord, extension cord and dust extrac-
tion hose away to the rear.
i)When drilling or chiseling through-holes, check that
no person is present in the danger area immedi-
ately behind the work surface.
j) Children must be instructed not to play with the
tool.
k) The tool is not intended for use by children,by
debilitated persons or those who have received
no instruction or training.
l) WARNING: Some dust created by grinding, sand-
ing, cutting and drilling contains chemicals known
to cause cancer, birth defects, infertility or other
reproductive harm; or serious and permanent res-
piratory or other injury. Some examples of these
chemicals are: lead from leadbased paints, crystalline
silica from bricks, concrete and other masonry prod-
ucts and natural stone, arsenic and chromium from
chemicallytreated lumber. Your risk from these expo-
sures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce exposure to these chemicals,
the operator and bystanders should work in a well-
ventilated area, work with approved safety equip-
ment, such as respiratory protection appropriate
for the type of dust generated, and designed to fil-
ter out microscopic particles and direct dust away
from the face and body. Avoid prolonged contact
with dust. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into
your mouth, eyes, or to remain on your skin may pro-
mote absorption of harmful chemicals.
2.2 Power tool use and care
a) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold
the workpiece in place. The workpiece is thus held
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

more securely than by hand and both hands remain
free to operate the tool.
b) Ensure that the insert tools used are equipped with
the appropriate connection end system and that
they are properly fitted and secured in the chuck.
c) In the event of a power faillure, switch the tool off
and unplug the supply cord. This prevents inadver-
tent starting when the power returns.
d) In the event of an interruption in the electric supply
and before laying the tool down each time, check
that the lockbutton for sustained operation has been
released. Release the lockbutton if necessary. Fail-
ure to observe this point could cause the tool to start
unexpectedly when the power returns.
e) Do not apply an excessive quantity of grease to the
drill bit connection end. Excess grease may other-
wise be forced out of the chuck during operation.
2.3 Electrical safety
a) Before beginning work, check the working area (e.g.
with a metal detector) to ensure that no concealed
electric cables or gas and water pipes are present.
External metal parts of the tool may become live if,
for example, an electric cable is damaged inadvertenly.
This presents a serious risk of electric shock.
b) Check the condition of the supply cord and its plug
connections and have it replaced by a qualified elec-
trician if damage is found. Check the condition of
the extension cord and replace it if damage is found.
Do not touch the supply in the event of it suffering
damage while working. Disconnect the supply cord
plug from the socket. Damaged supply cords and
extension cords present a risk of electric shock.
c) Dirty or dusty electric tools should thus be checked
at a Hilti service center at regular intervals, espe-
cially if used frequently for working on conductive
materials. Dust (especially dust from conductive
materials) or dampness adhering to the surface of
the tool may, under unfavorable conditions, present
a risk of electric shock.
2.4 Work area
a) Ensure that the workplace is well lit.
b) Ensure that the workplace is well ventilated.
Poorly ventilated workplaces may be injurious to the
health due to exposeure to dust.
2.5 Personal protective equipment
The user and any other persons in the vicinity must
wear suitable eye protection, a hard hat, ear protection
and protective gloves when the tool is in use. Breath-
ing protection must be worn if no dust removal sys-
tem is used.
4
en
Symbols used on the tool:
V ............................ volts
~ ............................ alternating current
Hz ............................ hertz
W ............................ watts
A ............................ amperes
n0............................ no load speed
n ............................ speed under normal load
/min ............................ revolutions per minute
∅............................ diameter
Z............................ double insulated
Functional description
The TE2 / TE2-S / TE2-M is an electrically powered rotary
hammer with pneumatic hammering mechanism designed
for professional use.
The following items are supplied: power tool, (quick-
release chuck TE2-M), operating instructions, grease
(except TE 2-E), toolbox, side handle, cleaning cloth,
Depth gauge.
The following conditions must always be observed
when the tool is in use:
– The tool must be connected to an alternating current
electric supply in compliance with the information
given on the type plate.
– The tool is for hand-held use only.
– The tool must not be used in places where the sur-
rounding conditions may present a risk of explo-
sion.
– Changes or modifications to the tool are not per-
missible.
– To avoid the risk of injury, use only the genuine Hilti
accessories and additional equipment specified for
use with this tool.
– Observe the information printed in the operating
instructions concerning operation, care and main-
tenance. The tool and its ancillary equipment may
present hazards when used incorrectly by untrained
personnel or when used not as directed.
– The tool is intended for professional use.The tool
may be operated, serviced and repaired only by
authorized, trained personnel. This personnel must
be informed of any special hazards that may be
encountered.
Main features of the tool
Class II electrical protection (double insulated) Z
Mechanical torque-limiting clutch
Grip and side handle with vibration absorption
TE-C chuck
TE-C insert tool system
Wear ear
protection Wear
protective
gloves
Wear
breathing
protection
Wear eye
protection Wear a
hard hat
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

5
Assembly
It is essential that the safety precautions printed in these
operating instructions are read and observed.
Fitting the side handle
1.Unplug the tool from the mains socket.
2.Release the side handle clamping band by turning
the handle in a counter-clockwise direction.
3. Fit the side handle clamping band over the chuck
and onto the cylindrical section at the front end of
the tool.
4. Pivot the side handle into the desired position.
5. Tighten the side handle securely to prevent inad-
vertent movement.
Check that the side handle is seated securely.
The supply voltage must correspond to the information
on the type plate.
If extension cords are used: Only extension cords of a
type approved for the intended use and of adequate cross
section may be used. Failure to observe this point may
en
The tool is designed for the following uses:
Use Required insert tools Diameter range
TE2 / TE2-S / TE2-M:
Hammer drilling in concrete, Drill bits with TE-C connection end Drilling in concrete:
masonry and natural stone – Short hammer drillbits Anchor holes of 4–22 mm (3/16″–7/8″) dia.
– Long hamer drill bits Through holes of 4–22 mm (3/16″–7/8″) dia.
TE2-S:
Drilling with precision Drill bits with TE-C connection end Drilling in brittle materials:
hammering action in perforated – TE-C hammer drill bits Anchor holes of 4–22 mm (3/16″–7/8″)dia.
brick, tiles and marble – Thin-barrel core bits Cutting sockels of 25–68 mm (1″–25/8″) dia.
TE2 / TE2-S:
Drilling in wood, drywall panels Quick-release chuck
and metal with TE-C adaptor
for insert tools
with cylindrical shank or hexagonal shank
for rotary-only drilling
Wood drill bits 4–20 mm (3/16″–3/4″)dia.
Metal drill bits 3–13 mm (3/16″–1/2″) dia.
Hole saws 25–68 mm (1″–25/8″) dia.
TE2-M:
Drilling in wood, drywall panels, Interchangeable quick-release chuck
tiles and metal for insert tools
with cylindrical shank or hexagonal
shank for rotary-only drilling:
Wood drill bits 4–10 mm (3/16″–3/8″) dia. in 2nd gear
10–20 mm (3/8″–3/4″) dia. in 1st gear
Metal/stepped drill bits 3– 8 mm (3/16″–5/16″) dia. in 2nd gear
8–13 mm (5/16″–1/2″) dia. in 1st gear
Hole saws 25–68 mm (1″–25/8″) dia. in 1st gear
Variable speed switch
Rotary-only drilling mode
Gearing and hammering mechanism with permanent
grease lubrication
Pivotable side handle (360°)
Mechanical depth gauge
Interface for quick-release chuck (TE2-M)
Precision hammering action (TE2-S)
High spindle speed without hammering action (TE2-M)
Lockbutton for sustained operation
Right of technical changes reserved
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

6
en
2. Open the chuck by pulling back the locking sleeve.
3. Pull the insert tool out of the chuck.
Drilling
Hammer drilling (TE2 / TE2-S / TE2-M) / precision
hammering action (TE2-S)
1. Insert the drill bit into the chuck.
2. Turn the function selection switch to the hammer
drilling position ( ) until the gearing is engaged
. Rotate the chuck spindle slightly if necessary.
Check that forwards rotation is selected (I.).
3. Use of the precision hammering action ( ) is advan-
tageous when drilling in brittle materials (e.g. tiles,
marble, perforated brick). This will improve the qual-
ity of the holes drilled .
4. Connect the supply cord to the power supply.
5. Pivot the side handle, with or without the depth gauge,
to the desired angle and tighten the handle to lock it
in this position. Check that the side handle is seated
and attached securely .
6. Bring the tip of the drill bit into contact with the work
surface at the position where the hole is to be drilled
and press the control switch slowly. Drill at low speed
until the drill bit centres itself in the hole.
7. Press the control switch fully and continue drilling at
full power.
Rotary-only drilling
(without hammering action) (TE2 / TE2-S)
Turn the function selection switch to the drilling posi-
tion ( ) . When the switch is in this position, only the
rotary movement is transmitted to the TE-C insert tool
or chuck adaptor for insert tools with cylindrical shanks.
Rotary-only drilling
(without hammering action) (TE2-M)
Turn the function selection switch to the 1st gear or 2nd
gear drilling position . When the switch is in these
positions, only the rotary movement is transmitted to
the TE-C insert tool or quick-release chuck.
Use of a high spindle speed can be advantageous when
drilling in metal or wood. For higher drilling speed, the
function selection switch must be engaged in the 2nd
gear position ( 2) .
Changing the chuck (TE2-M)
Pull the chuck release ring towards the front and remove
the chuck completely. When fitting the chuck, pull the
release ring towards the front and hold it in this posi-
tion. Push the chuck onto the guide tube as far as it will
go and release the ring. Rotage the chuck until it engages
and the ring snaps back into its original position .The
TE-C interchangeable chuck or quick-release inter-
changeable chuck may be tited to the TE 2-M with chuck
interface .
Drilling using the depth gauge
We recommend the use of the depth gauge for drilling
holes accurately to the desired depth. The depth gauge
7c
7a
7d
7b 7d
7b
result in reduced performance of the tool and overheating
of the cord. Damaged extension cords must be replaced.
Conductor cross-section
AWG
Voltage 16 14 12
110–120 V 50 ft 75 ft 125 ft
Use only insert tools with TE-C connection end.
Don’t exert excessive pressure on the tool. This will not
increase its hammering power.
At low temperatures: The tool requires to reach a mini-
mum operating temperature before the hammering
mechanism begins to operate. Switch on the tool and
position the tip of the drill bit on the work surface. While
the tool is running, apply light pressure briefly and repeat-
edly until the hammering mechanism begins to operate.
Operation
CAUTION: In the event of the drill bit sticking, the tool
will pivot about its own axis.
Always use the tool with the side handle fitted and hold
it securely with both hands applying an opposing torque
so that the clutch releases in the event of the drill bit
sticking.
Use a vice or clamp to secure loose workpieces.
Fitting the insert tool
1. Unplug the supply cord from the mains socket.
2.Check that the connection end of the insert tool is
clean and lightly greased. Clean it and grease it if nec-
essary.
3. Check that the sealing lip of the dust shield is clean
and in good condition. Clean the dust shield if nec-
essary or replace it if the sealing lip is damaged.
4. Push the connection end of the insert tool into the
chuck and, while applying slight pressure, rotate the
insert tool until it engages in the guide grooves.
5. Push the insert tool further into the chuck until it is
heard to engage.
6. Check that the insert tool has engaged correctly (pull
by hand).
Removing the insert tool
-CAUTION-
– The insert tool may become hot during use. There is
a risk of burning the hands. Wear protective gloves
when changing insert tools.
1. Unplug the supply cord from the mains socket.
5b
5a
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

7
en
is integrated in the side handle, which can be pivoted
and locked in position. Release the side handle (turn
counter-clockwise), set the depth gauge to the desired
drilling depth and tighten the side handle (turn clock-
wise) .
Forwards / reverse rotation
For screwdriving, the desired direction of rotation can
be selected simply by moving the switch .
For forwards rotation, select position ( ) and for rever-
se rotation, select position ( ).
When the tool is operated in reverse rotation, the func-
tion selection switch should be engaged in the posi-
tion for drilling without hammering action ( / 1st gear).
For drilling, always ensure that forwards rotation
( ) is selected.
Care and maintenance
Unplug the supply cord.
Care of insert tools
Remove any dirt adhering to the surface of the insert
tools and protect them from corrosion by rubbing them
with an oily cloth from time to time.
Care of the tool
CAUTION
Keep the power tool, especially its grip surfaces, clean
and free from oil and grease. Do not use cleaning agents
which contain silicone.
The outer casing of the power tool is made from impact-
resistant plastic. Sections of the grip are made from a
synthetic rubber material.
Never operate the power tool when the ventilation slots
are blocked. Clean the ventilation slots carefully using a
dry brush. Do not permit foreign objects to enter the inte-
rior of the power tool. Clean the outside of the power tool
at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use
a spray, steam pressure cleaning equipment or running
water for cleaning. This may negatively affect the elec-
trical safety of the power tool.
Maintenance
Check all external parts of the tool for damage at regular
intervals and check that all controls operate faultlessly.
Do not operate the tool when parts are damaged or when
the controls do not operate faultlessly. If necessary, have
the tool repaired at a Hilti service centre.
Electrical parts of the tool may be repaired only by trained
electrical specialists.
Checking the tool after care and maintenance
After all care and maintenance work, the tool must be
checked to ensure that all safety equipment is fitted and
that it operates faultlessly.
Information for possible Serviceadresses can be
obtained at our Headquarter for North America.
Hilti Inc.
5400 South 122nd East Ave.
US - Tulsa, OK 74146
U. S. A.
Tel. +1-800-879-8000
Accessories
Use only insert tools with TE-C connection end or straight
shank bits with quick release chuck or adaptor .
Hilti power tools have been designed to work opti-
mally as a system together with Hilti insert tools.
Accordingly, highest performance and longest life
expectancy can be achieved when you use this pow-
er tool with Hilti insert tools. A comprehensive pro-
gram of insert tools and accessories is available for the
TE-C system . Details of the entire programme can
be found in the current Hilti product catalogue.
Should you require insert tools not included in the stan-
dard programme, please contact the Hilti customer ser-
vice department or your Hilti sales representative. Hilti
offers a comprehensive range of special insert tools in
professional quality.
Check your insert tools at regular intervals and replace
them in good time. A damaged or badly worn connec-
tion end may result in damage to the power tool. Drill
bits with chipped or broken carbide tips may no longer
drill holes of the specified diameter, thus influencing
their suitability for anchor fastenings.
Please observe the instructions on care and mainte-
nance of your insert tools given in the following section.
Dust removal (TE DRS-S)
A DRS extraction head can be attached to the side han-
dle / depth gauge. An industrial vacuum cleaner is used
to remove drilling dust and fragments.
Manufacturer's warranty – tools
Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in
material and workmanship. This warranty is valid so
long as the tool is operated and handled correctly, cleaned
and serviced properly and in accordance with the Hilti
Operating Instructions, and the technical system is main-
tained. This means that only original Hilti consumables,
components and spare parts may be used in the tool.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

8
en
Disposal
Most of the materials from which Hilti power tools are manufactured can be recycled. The materials must be cor-
rectly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking
back your old electric tools for recycling. Please ask your Hilti customer service department or Hilti sales repre-
sentative for further information.
Troubleshooting
Symptom Possible cause Possible solution
The tool doesn’t start Fault in the electric power supply Plug in another electric tool and check
whether it starts
Defective supply cord or plug Have it checked by an electrical
specialist and replace if necessary
Switch defective Have it checked by an electrical
specialist and replace if necessary
No hammering action The tool is too cold Allow tool to reach the minimum
operating temperature
See section “Before use”
Function selection switch Set function selection switch
set to rotary drilling to hammer drilling
Tool doesn’t produce full Cross-section of the Usean extensioncord ofadequatecross-
power extension cord is inadequate sectional area. See section “Before use”
Control switch is not pressed fully Press the control switch as far as it will go
Function selection switch set Set function selection switch
to precision hammering action to hammer drilling
Forwards / reverse switch set Set forwards / reverse switch
to reserve when drilling to forwards
Drill bit cannot be released Chuck not opened fully Pull the chuck locking sleeve back as
far as it will go and remove the insert
tool
This warranty provides the free-of-charge repair or
replacement of defective parts only over the entire lifes-
pan of the tool. Parts requiring repair or replacement as
a result of normal wear and tear are not covered by this
warranty.
Additional claims are excluded, unless stringent nation-
al rules prohibit such exclusion. In particular, Hilti is
not obligated for direct, indirect, incidental or conse-
quential damages, losses or expenses in connection
with, or by reason of, the use of, or inability to use the
tool for any purpose. Implied warranties of mer-
chantability or fitness for a particular purpose are
specifically excluded.
For repair or replacement, send tool or related parts
immediately upon discovery of the defect to the address
of the local Hilti marketing organization provided.
This constitutes Hilti's entire obligation with regard to
warranty and supersedes all prior or contemporaneous
comments and oral or written agreements concerning
warranties.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

9
fr
Consignes générales
Les symboles utilisés dans le présent mode d’emploi
caractérisent des consignes particulièrement impor-
tantes pour la sécurité. Toujours bien suivre ces consignes
pour éviter tous risques de blessures graves.
MISE EN GARDE (danger électrique)
Ce symbole met en garde contre tous risques dus au
courant électrique lors de l’utilisation de l’appareil. Il
signale une situation dangereuse. Il est toujours abso-
lument nécessaire de bien suivre le comportement illus-
tré après ce symbole pour éviter toutes blessures graves
ou tous dommages matériels.
Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illus-
trations correspondant au texte se trouvent sur les pages
rabattables précédentes. Pour lire le mode d’emploi,
rabattre ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appa-
reil» désigne toujours le perforateur TE2/TE2-S/TE2-M.
Avant de mettre en marche
l’appareil, lire absolument le
mode d’emploi.
Le présent mode d’emploi doit
toujours accompagner l’appareil.
Ne prêter ou céder l’appareil à
quelqu’un d’autre qu’en lui four-
nissant aussi le mode d’emploi.
Contents Page
Consignes générales 9
Caractéristiques techniques 10
Règles générales de sécurité 10
Règles de sécurité particulières et symboles 11
Description du fonctionnement de l’appareil 12
Mise en marche 14
Utilisation 14
Nettoyage et entretien 15
Accessoires 16
Garantie constructeur des appareils 16
Recyclage 16
Guide de dépannage 17
Eléments de commande
햲Verrouillage du mandrin (TE2-M)
햳Sélecteur de fonction
햴Interrupteur de commande
햵Inverseur du sens de rotation gauche/droite
햶Bouton d'arrêt
Autres éléments de l’appareil
햷Capuchon pare-poussière
햸Mandrin
햹Poignée latérale
햺Plaquette signalétique
NOTICE ORIGINALE
TE 2/TE 2-S/TE 2-M Perforateur
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

10
fr
fiches non modifiées et les prises de courant appro-
priées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfri-
gérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil élec-
troportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles pré-
vues, n'utilisez pas le câble pour porter l'appareil
ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque
d'un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif à l'ex-
térieur, utilisez une rallonge homologuée pour les
applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d'un choc électrique.
1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l'outil électroporta-
tif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fati-
gué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inat-
tention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner
de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez tou-
jours des lunettes de protection. Le fait de porter des
Consignes de sécurité
1. Indications générales de sécurité
ATTENTION! Lire toutes les indications. Le non-
respect des instructions indiquées ci-après peut entraî-
ner un choc électrique, un incendie et / ou de graves
blessures sur les personnes. La notion d'«outil électro-
portatif» mentionnée par la suite se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccor-
dement) et à des outils électriques à batterie (sans câble
de raccordement).
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE
SECURITE.
1.1 Place de travail sécurité
a) Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclai-
ré. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé aug-
mente le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'appareil dans un environnement pré-
sentant des risques d'explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles ris-
quant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c)Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inat-
tention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adap-
tateur avec des appareils avec mise à la terre. Les
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée nominale: 700 W
Tension nominale: 120 V
Intensité absorbée nominale: 6,5 A
Fréquence du secteur: 50–60 Hz
Poids de l’appareil sans poignée latérale: 2.4 kg / 5.3 lbs (TE2 / TE2-S)
2.7 kg / 6.0 lbs (TE2-M)
Encombrement (L×h×l): 352×203×89 mm / 14.3×8×3.5 in (TE2 / TE2-S)
360×203×89 mm / 14.2×8×3.5 in (TE2-M)
Ecartement minimal du mur pour percer: 34 mm (1.3 in)
Rotation 0– 930 r.p.m. (Perçage avec percussion)
0–1200 r.p.m. (1ère vitess TE2 / TE2-S / TE2-M)
0–2500 r.p.m. (2ème vitesse TE2-M)
Cadence de percussion (percussion fine): 0–2600 coups/mn (TE2-S)
Cadence de percussion (percussion 100%): 0–4600 coups/mn (TE2 / TE2-S / TE2-M)
Energie libérée par coup (percussion fine): 0,6 Nm (J) / 0,4 ft lbs (TE2-S)
Energie libérée par coup (percussion 100%): 1,8 Nm (J) / 1,3 ft lbs (TE2 / TE2-S / TE2-M)
Rendement en perçage caractéristique dans du béton ∅8 mm: 550 mm/mn ∅5/16″: 21,7 in/mn
de dureté moyenne B 35: ∅10 mm: 500 mm/mn ∅3/8″: 19,7 in/mn
∅12 mm: 400 mm/mn ∅1/2″: 15,7 in/mn
Sous réserve de toutes modifications techniques!
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

11
fr
équipements de protection personnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant
le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-
vous que l'interrupteur est effectivement en position
d'arrêt avant de mettre la fiche de la prise de cou-
rant. Le fait de porter l'appareil avec le doigt sur l'in-
terrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de
courant lorsque l'interrupteur est en position de fonc-
tionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut cau-
ser des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'appareil dans des situa-
tions inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l'appa-
reil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces
en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont
correctement utilisés. L'utilisation de tels dispositifs
réduit les dangers dus aux poussières.
1.4 Utilisation et emploi soigneux de l'outil électro-
portatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électro-
portatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne
peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dan-
gereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer
des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisa-
tion de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correcte-
ment et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôlez
si des parties sont cassées ou endommagées de tel-
le sorte que le bon fonctionnement de l'appareil s'en
trouve entravé. Faites réparer les parties endom-
magées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces ins-
tructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type
d'appareil. Tenez compte également des conditions
de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des
outils électroportatifs à d'autres fins que celles pré-
vues peut entraîner des situations dangereuses.
1.5 Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécu-
rité de l'appareil.
2. Règles de sécurité particulières et symboles
2.1 Sécurité des personnes
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'ap-
pareil. La perte de contrôle peut entraîner des bles-
sures.
c) Essuyer les poignées afin d'éliminer toute trace
d'humidité et enlever toute trace de graisse ou
d'huile.
d) Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant
toute opération où l’outil de coupe pourrait venir
en contact avec un câblage dissimulé ou avec son
propre cordon. En cas de contact avec un conduc-
teur sous tension, les pièces métalliques à découvert
de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utili-
sateur.
e) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour favo-
riser l'irrigation sanguine dans les doigts.
f) Eviter de toucher des pièces en rotation.Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail.
g) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration
de la poussière et si le travail effectué dégage de
la poussière, porter un masque respiratoire léger.
h) Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le
cordon d'alimentation, le câble de rallonge et le
tuyau flexible d'aspiration vers l'arrière de l'appareil.
i) Vérifier qu'en cas de travaux de perçage, person-
ne ne se trouve dans la zone de danger derrière
la pièce travaillée.
j) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
k) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans enca-
drement.
l) AVERTISSEMENT : Certains types de poussières
générées par ébarbage, meulage, tronçonnage et
perçage contiennent des substances chimiques,
connues pour être cancérogènes, qui risquent d'en-
traîner des malformations congénitales, une infer-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

12
fr
tilité, des lésions permanentes des voies respira-
toires ou d'autres natures. Quelques-unes de ces
substances chimiques sont le plomb contenu dans
les peintures au plomb, le quartz cristallin provenant
des briques, du béton, de la maçonnerie ou de pierres
naturelles, ou encore l'arsenic ou le chrome prove-
nant de bois de construction traités chimiquement.
Les risques pour l'utilisateur varient en fonction de
la fréquence de ces travaux. Afin de réduire la char-
ge de ces substances chimiques, l'utilisateur et les
tierces personnes doivent travailler dans une piè-
ce bien ventilée et utiliser les équipements de sécu-
rité homologués. Porter un masque respiratoire
adapté au type de poussière déterminé, qui filtre
les particules microscopiques et permet d'éviter
tout contact de la poussière avec le visage ou le
corps. Éviter tout contact prolongé avec la pous-
sière. Porter des vêtements de protection et laver
à l'eau et au savon la portion de peau qui a été en
contact avec la poussière. L'absorption de pous-
sières par la bouche ou les yeux, ou le contact pro-
longé des poussières avec la peau, risque de favori-
ser l'absorption de substances chimiques nocives
pour la santé.
2.2 Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif
a)Bloquer la pièce travaillée. Pour ce faire, utiliser
un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir
la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux
tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors
libres pour commander la machine.
b)Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont
toujours correctement verrouillés dans le mandrin.
c)Lors d'une coupure de courant : mettre l'appareil
sur arrêt, débrancher la fiche.Ceci évite toute mise
en marche intempestive de l’appareil en cas de remi-
se sous tension.
d) Lors d'une coupure de courant et à chaque fois que
l'appareil électrique est posé, vérifier si le bouton
d'arrêt est déverrouillé et, le cas échéant, le déver-
rouiller.
Sinon l'appareil pourrait se mettre en marche
inopinément lors de l'alimentation en courant.
e) Eviter de graisser excessivement l'emmanche-
ment de la mèche.
Sinon la graisse pourrait gicler
du mandrin lors du fonctionnement.
2.3 Sécurité relative au système électrique
a) Avant de commencer, vérifier que l’espace de tra-
vail ne comporte pas de câbles ou gaines électriques,
conduites de gaz ou d'eau cachés, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux. Toute pièce métal-
lique extérieure à l'appareil peut devenir conductrice,
par exemple si un câble électrique est endommagé
par inadvertance. Ceci représente un danger sérieux
d’électrocution.
b)Contrôler régulièrement les câbles de raccordement
de l'appareil et les faire remplacer par un spécia-
liste s'ils sont endommagés. Contrôler régulière-
ment les câbles de rallonge et les remplacer s'ils
sont endommagés.Si le cordon d'alimentation ou
le câble de rallonge est endommagé pendant le tra-
vail, ne pas le toucher. Débrancher la prise. Les
câbles de raccordement et les câbles de rallonge
endommagés représentent un risque d’électrocution.
c)Si vous travaillez souvent sur des matériaux conduc-
teurs, faites contrôler les appareils encrassés à
intervalles réguliers par le S.A.V. Hilti. Ne jamais
faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé.
Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la pous-
sière collée à la surface de l'appareil, surtout la pous-
sière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut
entraîner une électrocution.
2.4 Place de travail
a) Veiller à ce que l'espace de travail soit correcte-
ment éclairé.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien ventilé.
Un espace de travail mal ventilé peut être nocif pour
la santé en raison des nuisances dues à la poussière.
2.5 Equipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque de protec-
tion, un casque antibruit, des gants de protection et,
lorsqu'ils n'utilisent pas de dispositif d'aspiration de la
poussière, un masque respiratoire léger.
Symboles utilisés sur l’appareil:
V Volts n0vitesse à vide
~ courant alternatif n vitesse en charge
Hz Hertz /min tours par minute
W Watts ∅diamètre
A Ampères Zdouble isolation
Description du fonctionnement
de l’appareil
Le TE2 / TE2-S / TE2-M est un perforateur électropor-
tatif muni d’un mécanisme de percussion pneumatique,
destiné aux professionnels, Poignée latérale, chamoi-
sette, Butée de profondeur.
L’appareil est livré en coffret Hilti avec son mode d’em-
ploi, (un mandrin autoserrant TE2-M), graisse.
Lors de l’utilisation de l’appareil, toujours bien res-
pecter les conditions suivantes:
– Faire fonctionner l’appareil sur le secteur à courant
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque respi-
ratoire léger
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

13
fr
Applications:
Mode de fonctionnement Outils nécessaires Plage de travail
TE2 / TE2-S / TE2-M:
Perçages en percussion Mèches à emmanchement TE-C Plage de perçage dans le béton:
dans le béton, la maçonnerie – mèches béton courtes ∅4–22 mm (3/16″–7/8″) / chevillages
et la pierre naturelle – mèches béton longues ∅4–22 mm (3/16″–7/8″) / transpercements
TE2-S:
Perçages avec la percussion Mèches à emmanchement TE-C Plage de perçage dans les matériaux
fine dans la brique creuse, – mèches béton TE-CX fragiles:
le carrelage et le marbre – mèche-couronne pour ∅4–22 mm (3/16″–7/8″) / chevillages
murs et parois minces ∅25–68 mm (1″–25/8″) / encastrement de
commutateurs
TE2 / TE2-S:
Perçages dans le bois, Mandrin autoserrant avec
le placoplâtre et les métaux adaptateur TE-C
de mèches à queue
cylindrique ou hexagonale pour
perçages«en rotation seule»:
Mèches à bois ∅4–20 mm (3/16″–3/4″)
Forets métaux ∅3–13 mm (3/16″–1/2″)
Scies-cloche ∅25–68 mm (1″–25/8″)
TE2-M:
Perçages dans le bois, le Mandrin autoserrant avec système
placoplâtre et les métaux d’échange rapide de mèches
à queue cylindrique ou hexagonale
pour perçages «en rotation seule»:
Mèches à bois ∅4–10 mm (3/16″–3/8″) / 2ème vitesse
∅10–20 mm (3/8″–3/4″) / 1ère vitesse
Forets métaux/forets étagés ∅3– 8 mm (3/16″–5/16″) / 2ème vitesse
∅8–13 mm (5/16″–1/2″) / 1ère vitesse
Mèche-couronne pour murs ∅25–68 mm (1″–25/8″) / 1ère vitesse
et parois minces
Scies-cloche
alternatif, conformément aux valeurs indiquées sur
la plaquette signalétique.
– L’utiliser uniquement en le tenant des deux mains.
– Ne pas l’utiliser dans une ambiance déflagrante.
– Toute manipulation ou modification de l'appareil est
interdite.
– Pour éviter tout risque de blessure, utiliser unique-
ment les accessoires et adaptateurs Hilti d'origine
définis pour l'appareil.
– Bien respecter les consignes concernant l'utilisation,
le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent
dans le présent mode d'emploi. L'appareil et ses acces-
soires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés
de manière incorrecte par du personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
– L'appareil est destiné à des utilisateurs profession-
nels. L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et répa-
ré que par un personnel agréé et formé à cet effet.
Ce personnel doit être au courant des dangers inhé-
rents à l'utilisation de l'appareil.
Principales caractéristiques de l’appareil
– Classe de protection électrique II (double isolation) Z
– Limiteur de couple mécanique
– Poignée principale et poignée latérale antivibratiles
– Mandrin TE-C
– Système d’outils TE-C
– Variateur électronique de vitesse
– Mode de fonctionnement: forage
– Graissage permanent de l’engrenage et du mécanis-
me de percussion
– Poignée latérale orientable sur 360°
– Jauge de profondeur mécanique
– Système d’échange rapide du mandrin (TE2-M)
– Fonction Percussion fine (TE2-S)
– Vitesse d’arbre élevée sans la fonction Percussion
(TE2-M)
– Bouton d'arrêt pour fonctionnement en continu
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

14
fr
Utilisation
ATTENTION : Lorsque la mèche se bloque, l'appareil pivo-
te sur son axe.
Toujours utiliser l'appareil avec la poignée latérale et main-
tenir fermement l'appareil avec les deux mains afin de
créer un couple résistant et d'enclencher l'accouplement
à glissement en cas d'un blocage.
Pour bloquer les pièces, utiliser un dispositif de serrage
ou un étau.
Mise en place de l'outil
1. Débrancher la prise.
2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre
et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si
nécessaire.
3.Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protection
anti-poussière est bien propre et en bon état. Si néces-
saire, nettoyer la protection anti-poussière ou
remplacer la lèvre d'étanchéité si celle-ci est endom-
magée.
4. Introduire l'outil dans le mandrin et le tourner en le
serrant légèrement, jusqu'à ce qu'il se clipse dans les
rainures de guidage.
5. Pousser l'outil dans le mandrin jusqu'à ce qu'on en-
tende un clic.
6. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de
verrouillage en tirant dessus.
Retrait de l'outil
-ATTENTION-
L'appareil peut être très chaud après utilisation. Vous
risquez de vous brûler les mains. Utilisez les gants de
protection pour changer d'outil.
1.Débrancher la prise.
2. Ouvrir le mandrin en tirant vers l'arrière le dispositif
de verrouillage de l'outil.
3. Tirer l'outil hors du mandrin.
Perçages
Perçages en percussion (TE 2 / TE2-S / TE2-M) /
percussion fine (TE2-S)
1. Emmancher la mèche dans le mandrin.
2. Tourner le sélecteur de fonction en position Roto-
percussion ( ) jusqu'à ce que le cliquet et l'engre-
nage s'engrènent bien . Si besoin est, tourner légè-
rement l'arbre. Verrouiller la mèche en rotation à
droite (I.).
3. Pour travailler dans des matériaux supports fragiles
(p. ex. carrelage, marbre, brique creuse), il est avan-
tageux de travailler avec la fonction Percussion fine
( ). Les trous sont ainsi mieux calibrés .
4. Brancher l’appareil.
5. Tourner la poignée latérale avec ou sans la jauge de
profondeur jusque dans la position désirée, puis la
bloquer. Vérifier que la poignée latérale est correcte-
ment fixée .
5a
5b
7a
7c
Mise en marche
Avant de mettre en marche l’appareil, lire absolument
et bien suivre les consignes de sécurité qui figurent dans
le présent mode d’emploi.
Montage de la poignée latérale
1. Débrancher la prise.
2. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale
en tournant la poignée.
3. Faire glisser la poignée latérale (collier de fixation) au-
dessus du porte-outil dans le mandrin.
4. Tourner la poignée latérale dans la position souhaitée.
5. Fixer la poignée latérale anti-torsion en la tournant par
la poignée.
Vérifier que la poignée latérale est correctement fixée.
La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée
sur la plaquette signalétique
Si vous avez besoin de rallonges, n’utiliser que des câbles
de section suffisante, agréés pour l’utilisation prévue,
afin d’ éviter toute perte de puissance dans l’appareil et
toute surchauffe du câble.
Sections min. recommandées et longueurs max. de
câbles:
Sections de conducteur
AWG
Voltage 16 14 12
110–120 V 50 ft 75 ft 125 ft
N’utiliser que des outils à emmanchement TE-C.
Ne pas appuyer exagérément l’appareil contre le sup-
port; ceci n’augmente pas sa puissance de percussion.
Si la température extérieure est basse, l’appareil doit
atteindre une température de fonctionnement minima-
le avant que le mécanisme de percussion ne commen-
ce à s’enclencher. Mettre en marche l’appareil, l’appuyer
brièvement contre le support et le laisser tourner à vide.
Le réappuyer ensuite contre le support jusqu’à ce que
le mécanisme de percussion s’enclenche.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00

15
fr
6. Placer l’appareil contre le support en positionnant la
mèche à l’endroit désiré, puis actionner lentement l’in-
terrupteur de commande. Percer à vitesse lente jus-
qu’à ce que la mèche se centre toute seule dans le trou.
7. Appuyer à fond sur l’interrupteur de commande pour
continuer de travailler à plein régime.
Perçages en rotation seule (TE2 / TE2-S)
Tourner le sélecteur de fonction en position Perçages
( ) . Dans cette position, l’arbre transmet seulement
le mouvement de rotation aux outils TE-C et aux adap-
tateurs de mandrin autoserrant pour l’adaptation d’ou-
tils à queue cylindrique.
Perçages en rotation seule (TE2-M)
Tourner le sélecteur de fonction en position Perçages
1ère/2ème vitesses . Dans cette position, l’arbre
transmet seulement le mouvement de rotation aux outils
TE-C et au mandrin autoserrant.
Pour percer dans les métaux et le bois, il est préférable
que l'arbre tourne à grande vitesse. Pour cela, le sélec-
teur de fonction doit être verrouillé en position ( 2) .
Remplacement du mandrin (TE2-M)
Tirer la douille vers l'avant et enlever complètement le
mandrin. Pour le remettre, tirer la douille vers l'avant et
la tenir. Faire coulisser le mandrin sur le tube de guida-
ge à fond et relâcher la douille. Tourner le mandrin jus-
qu'à ce que les billes s'engrènent bien et que la douille
se clipse vers l'arrière . Ce système d'échange rapi-
de permet d'adapter aussi bien un mandrin TE-C qu'un
mandrin autoserrant .
Perçages avec la jauge de profondeur
Pour percer des trous à une profondeur exacte, nous
conseillons d’utiliser la jauge de profondeur. La jauge
de profondeur est intégrée dans la poignée latérale,
réglable et blocable dans n’importe quelle position sur
360°. Desserrer la poignée latérale (tourner à gauche),
choisir la profondeur de perçage en réglant la jauge de
profondeur, puis reverrouiller la poignée latérale (tour-
ner à droite) .
Inverseur du sens de rotation droite/gauche
L’inverseur du sens de rotation permet de choisir le
sens de rotation pour les travaux de vissage. Rotation
à droite = position ( ); rotation à gauche = position ( ).
En rotation à gauche, le sélecteur de fonction doit
être verrouillé en position Perçages sans la percussion
(/1ère vitesse). Pour percer en percussion en rotation
à droite, vérifier que le sélecteur de fonction est bien en
position ( ).
7b
7d
7b 7d
Nettoyage et entretien
Débrancher l’appareil.
Nettoyage des outils
Enlever toutes traces de saletés ou tous résidus et bien
protéger la surface de vos outils de la corrosion en les
frottant à l’occasion avec un chiffon imbibé d’huile.
Nettoyage de l’appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de pré-
hension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse.
Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée
en plastique résilient. La partie préhensible est en élas-
tomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au
moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de
corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régu-
lièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légè-
rement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à
jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,
afin de garantir sa sûreté électrique.
Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l’appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tous
les éléments de commande pour établir s’ils fonctionnent
bien. Ne pas utiliser l’appareil si des pièces sont abîmées
ou si des éléments de commande ne fonctionnent pas
parfaitement. Faire réparer l’appareil par le S.A.V. Hilti.
Toutes réparations de la partie électrique de l’appareil ne
doivent être effectuées que par un électricien qualifié.
Contrôle après tous travaux de nettoyage et d’entretien
Aprèstoustravauxdenettoyageetd’entretien,ilest
nécessaire de vérifier si tous les équipements de pro-
tection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Les adresses des "Services" peuvent être obtenues à
notre siège social aux USA.
Hilti Inc.
5400 South 122nd East Ave.
US - Tulsa, OK 74146
U. S. A.
Tel. +1-800-879-8000
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070802 / 000 / 00
Other manuals for TE2
7
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Hilti Power Tools manuals

Hilti
Hilti WSJ 750 User manual

Hilti
Hilti TE 500 User manual

Hilti
Hilti SJT 6-A22 User manual

Hilti
Hilti BX 3-BT User manual

Hilti
Hilti DX 460 GR User manual

Hilti
Hilti DX 351 BT User manual

Hilti
Hilti TE 1000-AVR User manual

Hilti
Hilti dx 2 User manual

Hilti
Hilti TE 300-A36 User manual

Hilti
Hilti TE 70B User manual

Hilti
Hilti NPR 032 IE-A22 User manual

Hilti
Hilti GX90-WF User manual

Hilti
Hilti TE 30-A36 User manual

Hilti
Hilti NURON STR 4-22 User manual

Hilti
Hilti TE 7 User manual

Hilti
Hilti TE 30-A36 User manual

Hilti
Hilti WSC 70-A36 User manual

Hilti
Hilti SF 2H-A User manual

Hilti
Hilti TE 30-A36 User manual

Hilti
Hilti DXE37 User manual