Hilti DC-D User manual

Englisch 3
Français 7
Español 11
Português 15
Pyccкий 19
DC-D
DG-CW
DC-TP


3
Diamond Blades/Wheels en
This cutting disc/grinding wheel (referred to as the “accessory”) is intended for use
with a hand-held grinder (referred to as the “tool”).
The speed (RPM) listed on the accessory must be
higher than the speed of the tool. If in doubt, the ma-
ximum peripheral speed of an accessory is 80 m/s.
Clean the spindle, ange and clamping nut before
mounting the accessory. Use the correct mounting
anges, nut, and guard recommended in the tool
operator’s manual. Position the guard so the ma-
ximum area of protection is between you and the
accessory.
The operator and bystanders must always wear
approved safety goggles/glasses, protective gloves,
ear protectors and protective clothing.

4 5
Diamond Blades/Wheels Diamond Blades/Wheels enen
Dry cutting/grinding accessories are air cooled. This means that after every cut the
accessoryshouldberun„free”(noload)forafewsecondstoallowtheairow
around the accessory to cool it and dissipate the built up heat.
Operator Safety
These warnings apply to the accessories. Always read and follow the operator’s ma-
nual supplied with your tool. Only use the accessories that the tool manufacturer re-
commends. Failure to follow these warnings and the information in the tool operator’s
manual can result in serious injury or death.
Warning! Comply with ANSI B7.1 Failure to comply could result in bodily injury. ANSI
refers to the American National Standards Institute, Inc. 1430 Broadway, New York,
NY 10018 who have published B7.11983 „safety requirements for the use, care and
protection of abrasive wheels”.
Situation Cutting Speed Blade Life
Depth of cut shallow
deep faster
slower longer
shorter
Hardness of the material
to be cut/ground soft
hard faster
slower shorter
longer
Abrasiveness of the
material to be cut/ground more
less faster
slower shorter
longer
Type of diamond
blade/wheel used
(Soft, medium, hard bond)
soft
medium
hard
faster
average
slower
shorter
average
longer
Condition of the tool good
poor faster
slower longer
shorter
Operator experience much
little faster
slower longer
shorter
WARNING: Some dust created by grinding, sanding, cutting and drilling contains che-
micals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm; or serious
and permanent respiratory or other injury. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks, concrete and other masonry products, and natural
stone
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce exposure to these chemicals, the operator and bystanders should:
• Work in a well-ventilated area
• Work with approved safety equipment, such as respiratory protection appropriate for
thetypeofdustgenerated,anddesignedtolteroutmicroscopicparticles
• Direct dust away from face and body
Avoid prolonged contact with dust. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or to remain on your
skin may promote absorption of harmful chemicals.
Diamond Blade/Wheels – Performance Factors
Select the proper blade/wheel for the application. Use a general purpose (medium)
blade/wheel for a variety of cutting/grinding brick and block, a blade for hard base
materials for cutting/grinding granite, marble and pavers, a blade/wheel for soft ab-
rasive base materials for cutting grinding limestone, lightweight block and asphalt.
Make sure that the diamond blade/wheel that you select is designed for use with the
equipment that you are using. Some of the variables that effect blade/wheel perfor-
mance are:

6 7
Diamond Blades/Wheels
en frDisques et meules au diamant
Ce disque de tronçonnage/meulage (ci-après “accessoire”) est destiné à être utilisé
sur une tronçonneuse ou meuleuse portative (ci-après “outil”).
Lavitesse(RPM)spéciéesurl’accessoiredoitêtre
supérieure à la vitesse de rotation de l’outil. En cas
de doute, la vitesse périphérique d’un accessoire ne
doit pas dépasser 80 m/s.
Nettoyerl’arbre,leasqueetl’écroudeserrageavant
demonterl’accessoiresurl’outil.Utiliserlesasques
entraîneurs, l’écrou et le carter de protection recom-
mandés dans le manuel d’utilisation de l’outil. Placer
le carter de protection de manière à ménager une
zonede protection maximaleentrevous-mêmeet
l’accessoire.
L’opérateur et les personnes présentes doivent tou-
jours porter des équipements de protection (lunettes,
gants, casque anti-bruit et tenue de protection) ho-
mologués.
Do’s and Don’ts for using diamond blades/wheels
DOalwayswearsnugttingclothing.
DO always keep all parts of your body
away from accessory and all other mo-
ving parts.
DOinspectaccessory,anges,andshaft
for damage before installing accessory.
DO make sure the accessory is not
touching anything before starting the
tool.
DO keep all parts of your body away from
the accessory when the tool is running.
DO run tool free for 30 seconds before
applying to work, pointing it so that if
the accessory breaks it will not hit any
person.
DO always allow the accessory to come
to a complete stop before setting a por-
table tool down.
DO make sure the size of the accesso-
ry’s arbor hole is the same as the tool’s
drive shaft.
DO NOT allow other persons to be near
the tool when it is running.
DO NOT operate tool in areas of com-
bustilematerial.Sparkscouldcausere
or explosion.
DO NOT touch or try to stop a moving
accessory with your hand.
DO NOT cut on the side of a diamond
grinding cup wheel.
DO NOT cock, jam, wedge, or twist the
accessory in a cut.
DO NOT touch an accessory immediately
after use. They require several minutes
to cool after each use.

8 9
Disques et meules au diamant
fr frDisques et meules au diamant
et de blocs de pavage; et une meule à matériaux tendres et abrasifs pour meuler et
découper le calcaire, le bloc léger et l’asphalte.
S’assurer que la meule sélectionnée a été conçue pour s’utiliser avec l’équipement
employé. Voici quelques unes des variables qui touchent le rendement des meules:
Lesaccessoiresàsecsontrefroidisàl’air.Celasigniequ’aprèschaqueutilisation,
on doit laisser l’accessoire tourner à vide pendant quelques secondes pour laisser
l’air circuler autour et le refroidir en dissipant la chaleur accumulée.
Sécurité de l’utilisateur
Ces avertissements s’appliquent aux accessoires. Veuillez toujours vous conformer au
manuel d’utilisateur fourni avec votre outil. N’utiliser que les accessoires recommandés
par le fabricant de l’outil. La non-observation de ces avertissements et des informations
contenues dans le manuel d’utilisateur peut causer des lésions graves, voire la mort.
Situation Vitesse Longévité
Profondeur de coupe faible
grande accrue
réduite accrue
réduite
Dureté du matériau faible
élevée accrue
réduite réduite
accrue
Degré d’abrasivité
du matériau élevé
faible accrue
réduite réduite
accrue
Type de liant utilisé souple
moyen
dur
accrue
moyenne
réduite
réduite
moyenne
accrue
État de l’outil bon
mauvais accrue
réduite accrue
réduite
Niveau d’expérience de
l’utilisateur élevé
faible accrue
réduite accrue
réduite
ATTENTION ! Certaines poussières dégagées par le meulage, ponçage, tronçonnage
ou forage contiennent des substances chimiques cancérigènes et pouvant causer
des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction, des atteintes
respiratoires graves et permanentes ou d’autres lésions corporelles. Ces substances
chimiques sont par exemple:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
• la silice cristalline contenue dans la brique, le béton et d’autres produits de
maçonnerie, ainsi que dans la pierre naturelle
• l’arsenic et le chrome utilisés dans le traitement chimique du bois d’œuvre.
Le risque résultant de l’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence
de ce genre de travail. Pour réduire leur exposition à ces substances chimiques,
l’opérateur et les personnes présentes doivent:
• travailler dans un endroit bien aéré
• utiliser des équipements de protection homologués, tels qu’un masque respiratoi-
readaptéautypedepoussièreproduit,etspéciquementconçuspourltrerles
particules microscopiques
• éloigner les poussières du visage et du corps.
Éviter tout contact prolongé avec les poussières. Porter des vêtements protecteurs et
laver les zones du corps exposées à l’eau et au savon. La pénétration des poussières
dans la bouche ou les yeux ou leur contact prolongé avec la peau peut favoriser
l’absorption de substances chimiques nocives.
Facteurs de rendement des disques et meules au diamant
Choisir la meule en fonction de l’usage qui en sera fait. Utiliser une meule tout usage
(moyenne) pour les travaux variés de meulage ou de découpage de brique et de bloc;
une meule à matériaux durs pour le meulage et le découpage de granit, de marbre

10 11
Discos / Copas de Diamantes es
Disques et meules au diamant
fr
Este disco de corte/lijado (el «accesorio») deberá ser utilizado con una amoladora
portátil (la «herramienta»).
La velocidad (rpm) indicada en el accesorio deberá
ser superior a la velocidad de giro de la herramienta,
En caso de duda se tendrá en cuenta que la veloci-
dad periférica máxima del accesorio es 80 m/s.
Antes de montar el accesorio es necesario limpiar el
eje,eldiscoylatuercadejación.Utiliceeldisco,
la tuerca y la cubierta protectora correctos, reco-
mendados en el manual de usuario de la herramien-
ta. Coloque la cubierta protectora de modo que entre
usted y el accesorio la zona protegida sea máxima.
El operario y las personas presentes deberán utilizar
siempreequiposdeprotecciónhomologados(gafas,
guantes, cascos antirruido y ropa protectora).
TOUJOURS porter des vêtements bien
ajustés.
TOUJOURS tenir toutes les parties de
son corps à l’écart de l’accessoire et de
toute autre pièce en mouvement.
TOUJOURS inspecter l’accessoire avant
del’installer,ainsiquelesasqueset
les arbres, à la recherche de dommages
éventuels.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
ne touche rien avant de mettre l’outil en
marche.
TOUJOURS tenir toutes les parties de
son corps à l’écart de l’accessoire
lorsque l’outil est en marche.
TOUJOURS une fois l’outil mis en marche,
le laisser tourner à vide pendant 30 se-
condes avant de l’utiliser, en l’orientant
de manière à prévenir toute lésion corpo-
relle au cas où l’accessoire se briserait.
TOUJOURS attendre jusqu’à l’immobili-
sation complète de l’accessoire avant
de démonter un outil portatif.
TOUJOURS s’assurer que l’orice du
mandrindel’accessoireestdemême
taille que l’arbre d’entraînement de l’outil.
NE JAMAIS permettre la présence de
toute autre personne à proximité de
l’outil en marche.
NE JAMAIS employer l’outil en présence
de matières combustibles. Les étincel-
les dégagées pourraient causer un in-
cendie ou une explosion.
NE JAMAIS toucher ou tenter d’arrêter
avec la main un accessoire en mou-
vement.
NE JAMAIS meuler sur le côté d’un ac-
cessoire au diamant.
NE JAMAIS coincer ou tourner l’acces-
soire dans une rainure.
NE JAMAIS toucher un accessoire au
diamant à sec immédiatement après
l’avoir utilisé. Ce type d’accessoire
nécessite plusieurs minutes de refroi-
dissement après chaque utilisation.
Mise en garde! Se conformer à ANSI B7.1, sans quoi des blessures pourraient survenir.
ANSI (American National Standards Institute, Inc., 1430 Broadway, New York, NY
10018) publie la norme B7.1 1983, «Safety requirements for the use, care and pro-
tection of abrasive wheels».
Règles d’usage des disques et meules au diamant

12 13
Discos / Copas de Diamantes es
Discos / Copas de Diamantes
es
uso con el equipo que estará usando. Algunos de los factores que afectan el rendi-
miento de un disco/copa de diamantes son:
Losaccesoriosdediamantessonenfriadosporelaire.Estosignicaquedespués
de cado uso el accesorio debe correr “libre” (sin carga) por varios segundos para
permitir que el aire que circula alrededor del accesorio lo enfríe y disipe el calor
acumulado.
Seguridad del Operador
Estosavisossereerenalosaccesorios.Leacuidadosamenteelmanualdeusuario
entregado con su herramienta y siga siempre las instrucciones del mismo. Utilice
únicamente los accesorios recomendados por el fabricante de la herramienta. La no
observancia de estos avisos e informaciones, contenidos en el manual de usuario de
la herramienta, puede resultar en lesiones graves o incluso en la muerte.
Situación Velocidad
del Corte
Vida del Disco
Profundidad del corte somero
profundo rápido
lento mayor
menor
Dureza del material a
cortar/desbastar suave
duro rápido
lento menor
mayor
Abrasividad del material
a cortar o desbastar mas
menos rápido
lento menor
mayor
Tipo del disco/copa de
diamantes a utilizar
(matriz blanda, mediana, dura)
suave
mediana
dura
rápido
promedio
lento
menor
promedio
mayor
Condicióndelaherramienta buena
pobre rápido
lento mayor
menor
Experiencia del Operador mucha
poca rápido
lento mayor
menor
AVISO:Elpolvoprovocadoporelamolado,ellijado,elcorteylaperforacióncontiene
productos químicos conocidos por ser causantes de cáncer, malformaciones de na-
cimiento u otros daños reproductivos y lesiones serias y permanentes, respiratorias
o de otro tipo. Presentamos algunos ejemplos de estas sustancias químicas:
• Plomo, en las pinturas hechas a base de plomo
•Sustanciassílico-cristalinascontenidasenlosladrillos,elhormigónyotrosele-
mentos de albañilería, así como en la piedra natural
•Arsénicoycromoconquesetratanlasmaderasdeconstrucción
Elriesgopropiodelaexposiciónaestassubstanciasdependedelafrecuenciacon
queustedhagaestetipodetrabajo.Parareducirlaexposiciónaestassustancias
químicas el operario y las personas presentes deberán:
• Trabajar en una zona bien ventilada
• Trabajar con equipos de seguridad homologados, como máscara respiratoria ade-
cuadaaltipodepolvogenerado,concebidosparaltrarpartículasmicroscópicas
• No exponer el rostro y el cuerpo directamente al polvo
Evite el contacto prolongado con el polvo. Utilice ropa protectora y lave las zonas ex-
puestas con agua y jabón. Permitir que el polvo penetre en la boca y ojos, o que esté
encontactoprolongadoconlapiel,puedellevaralaabsorcióndesustanciasnocivas.
Discos / Copas de Diamantes – Factores de Rendimiento
Escojaeldiscoapropiadoparasuaplicación.Utiliceundisco/copadeusogeneral
(mediano) para una variedad de corte/desbaste en ladrillo y bloque, un disco para
materiales bases duros para corte y desbaste de granito, mármol y pavimentos, un
disco/copa para materiales abrasivos y suaves para el corte/desbaste de areniza,
bloque liviano y para asfalto.
Asegúrese que el disco/copa de diamantes que ha seleccionado esta diseñado para

14 15
Discos Diamantados (corte/desbaste) pt
Discos / Copas de Diamantes
es
Este disco de corte/roda para polimento (referido como „acessório“) é destinado para
uso com um esmeril portátil (referido como „ferramenta“).
Avelocidade(RPM)indicadanoacessóriodeveser
maior que a velocidade da ferramenta. Se houver
dúvida, a velocidade periférica máxima de um aces-
sórioé80m/s.
Limpeoeixo,oangeeaporcadeapertoantesde
montaroacessório.Useosanges,aporcaeopro-
tetor de montagem corretos recomendados no ma-
nual do operador da ferramenta. Posicione o protetor
para que a área máxima de proteção esteja entre
vocêeoacessório.
O operador e os assistentes sempre devem usar
óculosdesegurança,luvasdeproteção,protetores
auriculares e vestimenta de proteção aprovados.
¡Advertencia! Cumpla con ANSI B7.1 El no cumplir puede resultar en daños o heridas
corporales. ANSIsereerealAmericanNationalStandardsInstitute,Inc.1430Bro-
adway, New York, NY 10018 quienes han publicado B7.11983 „requisitos de seguri-
dad en el cuidado y el uso de los discos abrasivos”.
Los cosas que deben hacer y no hacer con el uso de discos/copas de diamantes.
SI llevar ropa ajustada al cuerpo.
SI mantenga siempre cualquier parte de
su cuerpo alejado del accesorio y pie-
zas en movimiento.
SI inspeccione el accesorio, las bridas
y el vástago por daños antes de instalar
el accesorio.
SI asegúrese que el accesorio no esta
tocando nada antes de encender la
herramienta.
SI mantenga todas las partes del cuerpo
alejado de accesorio cuando la herra-
mienta esta en marcha.
SI haga funcionar la herramienta en
vacío durante 30 segundos antes de
empezar el trabajo, orientándola de ma-
nera que nadie sufra daños en caso de
rotura del accesorio.
SI deje que el accesorio se detenga
totalmente antes de desmontar la her-
ramienta portátil.
SI asegúrese de que el oricio del
mandril es del mismo tamaño que el
eje de accionamiento de la herramienta.
NO permita que otras personas estén
cerca de la herramienta en marcha.
NO operar la herramienta en áreas de
materiales combustibles. Sus chispas
puedencausarunincendiooexplosión.
NO trate de tocar o detener el accesorio
en movimiento con sus manos.
NO cortar con el lado de una copa de
diamantes para desbaste.
NO tirar, trabar, alojar o torcer el acceso-
rio dentro del corte.
NO tocar un accesorio inmediatamente
después de su uso. Estos accesorios
requieren de varios minutos para enfriar
después de cado uso.

16 17
Discos Diamantados (corte/desbaste) pt
Discos Diamantados (corte/desbaste)
pt
Assegurese que o disco diamantado de corte/desbaste seja apropridado para uso
comoequipamentoutilizado.Algunsparametrosqueinuenciamodesempenhodo
disco diamantado de corte/desbaste são:
Acessóriosdecorte/desbasteasecosãoresfriadoscomar.Istosignicaqueapos
cada corte o disco deve rodar “livre” (sem aplicar carga) durante alguns segundos
paradeixarouxodearaoredordodiscoresfria-loedissiparocaloracumulado.
Segurança do operador
Essesavisosseaplicamaosacessórios.Sempreleiaesigaomanualdooperador
fornecidocomasuaferramenta.Usesomenteosacessóriosrecomendadospelofab-
ricante da ferramenta. A não observância desses avisos e das informações no manual
do operador da ferramenta pode resultar em lesões graves ou morte.
Situação Velocidade
do corte
Vida útil
Profundidade de corte razo
profundo rápido
lento maior
menor
Dureza do material a
cortar/desbastar macio
duro rápido
lento menor
maior
Abrasividade do material
a cortar/desbastar mais
menos rápido
lento menor
maior
Tipo de matriz do
disco diamantado
(matriz macia, média, dura)
macia
média
dura
rápido
médio
lento
menor
média
maior
Condição do equipamento boa
má rápido
lento maior
menor
Experiencia do operador alta
baixa rápido
lento maior
menor
AVISO:Algumpógeradoporamolado,lixamento,corteeperfuraçãocontémprodu-
tos químicos conhecidos por causarem câncer, defeitos de nascimento ou outros
danosreprodutivos,oulesõesrespiratóriasououtraslesõessériasepermanentes.
Estes são alguns exemplos desses produtos químicos:
• Chumbo de tintas à base de chumbo
• Sílica cristalina de tijolos, concreto e outros produtos de alvenaria, e pedra natural
•Arsênioecromodemadeiratratadaquimicamente
Oseuriscoaessasexposiçõesvaria,dependendodafrequênciacomqueestetipo
de trabalho é feito. Para reduzir a exposição a esses produtos químicos, o operador
e os assistentes devem:
• Trabalhar em uma área bem ventilada
•Trabalharcomequipamentodesegurançaaprovado,comoproteçãorespiratóriaap-
ropriadaaotipodepógeradoeprojetadaparaltrarpartículasmicroscópicas
•Pódiretolongedorostoedocorpo
Evite contato prolongado com o pó. Use vestimenta de proteção e lave as áreas ex-
postas com água e sabão.Permitirqueopóchegueàsuaboca,olhosoupermaneça
sobre a sua pele pode provocar a absorção de produtos químicos nocivos.
Discos Diamantados (corte/desbaste) – Fatores de desempenho
Selecione o disco apropriado para a aplicação. Use um disco (corte/desbaste) médio
para uma variedade de corte/desbaste de blocos e tijolos. Um disco para material
duro para corte/desbaste de materiais como granito, marmore, blocos de pavimento,
um disco de base massia para corte/desbaste de materiais como pedra calcária,
blocos leves e asfalto.

18 19
Алмазные диски / чашки ru
Discos Diamantados (corte/desbaste)
pt
FAZER sempre usar roupa justa e confor-
tavel.
FAZER sempre deixe todos as partes do
corpoafastadosdoacessóriosetodas
as partes moviveis.
FAZER inspecionar o acessório, anges
eroscaevericarsese nãoestãoda-
nicados.
FAZERassegurarsequeoacessórionão
esta tocando alguma coisa antes de li-
gar a ferramenta.
FAZAR afastar todas as partes do corpo
doacessórioquandoaferramentaesta
ligado.
FAZAR operer com a ferramenta livre
por 30 segundos antes de aplicála ao
trabalho, direcionandoa de forma que,
seoacessório quebrar,ele nãoatinja
ninguém.
FAZAR permitar sempre que o aces-
sório pare completamente antes de
apoiar a ferramenta portátil.
FAZAR certiquese de que o tamanho
do furo do mandril do acessório seja
o mesmo do eixo de transmissão da
ferramenta.
NÃOpermitaqueoutraspessoasquem
perto da ferramenta quando ela estiver
em operação.
NÃO operar ferramenta em areas com
material combustivel. Faiscas podem
causar fogo ou explosão.
NÃOtocaroutentarpararumacessório
em moviementação com sua mão.
NÃO cortar no lado com um disco de
desbaste diamantado.
NÃO atolar, travar, torcer o acessório
dentro de um corte.
NÃO tocar acessório imediatamente
aposuso.Estesacessóriosnecessitam
varios minutos para esfriar apos o uso.
Aviso! Cumprir com ANSI B7.1 Falha de cumprir pode resultar em ferimentos corpo-
rais. ANSI se refere ao Instituto Nacional de Padrões (National Standards Institute,
Inc.) 1430 Broadway, New York, NY 10018 que publicaram B7.11983 „requisitos de
segurança para uso, cuidado e proteção de discos abrasivos”.
O que fazer e não fazer usando discos diamantados de corte/desbaste
Этот алмазный диск / чашка (в дальнейшем «расходный материал»)
предназначен для использования с углошлифовальной машиной (либо с
бензиновой отрезной машиной, либо с электрической отрезной машиной, либо
со стенорезной машиной, в зависимости от параметров диска. Вдальнейшем
«инструмент»).
Скорость (об/мин), обозначенная на расходных
материалах, должна быть выше, чем на
инструменте.Еслиестьсомнения,максимальная
скорость вращения расходного материала не
можетпревышать80м/сек.
Почиститешпиндель, гайку ифланецперед тем
какзакрепитьрасходныйматериал.Используйте
только те фланцы, гайки и защитные кожухи,
которые рекомендованы в инструкции по
применению. Разверните кожух таким образом,
чтобы зона защиты между Вами и расходным
материаломмаксимальна.
Оператор и люди, находящиеся рядом, должны
всегданоситьзащитную маску/очки,перчатки,
берушииспециальнуюзащитнуюодежду.

20 21
Алмазные диски / чашки ru
Алмазные диски / чашки
ru
Убедитесь,чтоалмазныйдиск/чашка,котороевывыбрали,предназначендля
оборудо-вания,котороевыиспользуете.Некоторымифакторами,влияющими
напроизводитель-ностидиска/чашкиявляются:
Расходные мате-риалы для сухой резки или шлифования охлаждаются
воздухом.Этоозначает,чтопослекаждогорезанужнодатьдискуиличашке
несколькосекундпоработатьбезнагрузки,чтобыпотоквоздухохладилегои
убралнакопленноетепло.
БЕЗОПАСНОСТЬ ОПЕРАТОРА
Эти предупреждения относятся к расходным материалам. Всегда читайте и
следуйтеруководствупоэксплуатации,котороеприкладываетсякинструменту.
Используйте только те расходные материалы, которые производитель
инструментарекомендует.Несоблюдениеэтихпредупрежденийиинформациив
руководствепоэксплуатацииможетвпривестиксерьезнымтравмамилисмерти.
Состояние Скорость реза Ресурс
Глубинаtреза Меньше
больше быстрее
медленнее больше
меньше
Жесткостьобрабатываемого
материала мягче
тверже быстрее
медленнее меньше
больше
Абразивность
обрабатываемогоматериала больше
меньше быстрее
медленнее меньше
больше
Типалмазногосегмента мягкая
средняя
жесткая
быстрее
средняя
медленнее
меньше
средняя
больше
Состояниеинструмента хорошее
плохое быстрее
медленнее больше
меньше
Опытоператора большой
маленький быстрее
медленнее больше
меньше
ВНИМАНИЕ:Некоторыевидыпыли,выделяющейсявпроцессешлифовки,резки
или бурения содержит химические элементы, которые могут вызвать рак,
врожденные дефекты, серьезные и хронические респираторные или другие
заболевания.Некоторыепримерытакиххимическихэлементов:
•Краскинаосновесвинца
•Кристаллическийкремнеземоткирпича,бетона,природногокамняидругих
блоков,используемыхдлякладки
•Мышьякихромотхимическиобработаннойдревесины
Вашрискотэтихвоздействийизменяется,взависимостиоттого,какчастовы
выполняететакогородаработы.Чтобыснизитьвоздействиеэтиххимикатовна
оператораиокружающихнеобходимо:
•Работатьвхорошопроветриваемомпомещении
•Работать в сертифицированном защитном оборудовании, таком как
респиратор,соответствующийобразующемуся типупыли,ипредназначен
дляфильтрациимикроскопическихчастиц
•Убиратьпыльслицаитела
Избегайте длительного контакта с пылью. Носите защитную одежду и мойте открытые
части тела с мылом и водой.Еслипыль,попалаврот,глаза,илиосталасьнаВашей
коже,этоможетспособствоватьпоглощениювредныххимическихвеществ.
Алмазные диски / чашки –
Факторы, определяющие производительность
Выбор правильного диска для приложения. Используйте диск/чашку общего
назначениядлярезки/шлифованиякирпичаиблоков,расходныематериалы
ствердой матрицей для резки /шлифования гранита,мрамора ибрусчатки,
расходныематериалысмягкойматрицейдлярезки/шлифованияабразивных
базовыхматериалов,известняка,легкоармированногобетонаиасфальта.

22
Алмазные диски / чашки
ru
НУЖНО всегда носите плотно
облегающуюодежду.
НУЖНОвсегдаберегитечастивашего
тела от диска, чашки и других
движущихсячастей.
НУЖНО проверьте расходный
материал,фланцы,ивалнапредмет
повреждений перед установкой
расходногоматериала.
НУЖНО убедитесь, что расходный
материал не касается чего-либо,
преждечемзапуститьинструмент.
НУЖНО Держите все части вашего
тела на расстоянии от диска/чашки,
когдаинструментработает.
НУЖНО запустить инструмент без
нагрузки в течении 30 секунд перед
началомработы,направляяинструмент
таким образом, чтобы диск в случае
поломкинивкогонепопал.
НУЖНО Всегда полностью
останавливайте диск/чашку перед
темкакположитьинструмент
НУЖНО убедитесь, что посадочное
отверстие диска/чашки совпадает с
диаметромшпинделе
НЕЛЬЗЯ НЕпозволяйтедругимлицам,
бытьрядомсинструментом,когдаон
работает.
НЕЛЬЗЯ НЕиспользуйтеинструментв
рядом с легко воспламеняемыми
материалами. Искры могут привести
кпожаруиливзрыву.
НЕЛЬЗЯ НЕтрогайтеинепопытаться
остановить рукой движущиеся
расходныйматериал.
НЕЛЬЗЯ НЕрежьтекромкойалмазной
шлифовальнойчашки.
НЕЛЬЗЯ НЕ зажимайте, не
расклинивайте и не поворачивайте
расходныйматериалвразрезе.
НЕЛЬЗЯ НЕ прикасайтесь к диску/
чашкесразужепослеиспользования.
Дайтеимнесколькоминутохладиться
послекаждогоиспользования
Внимание! Соответствует ANSI B7.1 Несоблюдение может привести к травме
ANSIотноситсякAmericanNationalStandardsInstitute,Inc1430Бродвей,Нью-
Йорк, NY 10018, опубликовавших B7.11983 „Требования безопасности по
использованию,уходуизащитыабразивныхдисков“.
Что нужно и что нельзя делать алмазными дисками / чашками:

Сделано для:
Hilti Corporation, Фелдкирхерштрассе 100, 9494 Шаан, Лихтенштейн
Импортер и уполномоченная изготовителем организация:
(RU) Российская Федераци
АО „Хилти Дистрибьюшн ЛТД“, 141402, Московская область,
г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25
(BY) Республика Беларусь:
222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км,
2 (около д. Слободка), помещение 1-34
(KZ) Республика Казахстан:
Республика Казахстан, индекс 050011, г. Алматы, ул. Пугачева 4
(KG) Киргизская Республика:
OcOO „T AND T“, 720021, Кыргызстан, Бишкек,ул. Ибраимова 29 А
(AM) Республика Армения:
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 2427 | 1111 | 50-Pos. 3 | 1, Printed in India © 2019
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 369325-09.2019
*369325*
369325
Hilti Corporation
LI-9494Schaan
Tel.:+423/2342111
Fax:+423/2342965
www.hilti.group
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Hilti Tools manuals

Hilti
Hilti NURON NCV 4-22 User manual

Hilti
Hilti DX 76 User manual

Hilti
Hilti NPU 100 IP-A22 User manual

Hilti
Hilti HIT-CT 1 User manual

Hilti
Hilti GX-IE User manual

Hilti
Hilti SDT 5 User manual

Hilti
Hilti UD16 User manual

Hilti
Hilti DCG 500-S User manual

Hilti
Hilti ST-SG 5.5 User manual

Hilti
Hilti te6-a User manual

Hilti
Hilti DX 450 User manual

Hilti
Hilti DX 76-PTR User manual

Hilti
Hilti DX 5 GR User manual

Hilti
Hilti NPR 019 IE-A22 User manual

Hilti
Hilti Nuron TE 60-22 User manual

Hilti
Hilti DX 76 User manual

Hilti
Hilti DX 5 User manual

Hilti
Hilti C4/36-90 User manual

Hilti
Hilti DX351BT User manual

Hilti
Hilti TE 2000-22 User manual